Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

austreiben

  • 81 Austreibung

    f

    Deutsch-Russische Wörterbuch der Chemie > Austreibung

  • 82 Hochmut, der

    ↑ - mut
    (des Hóchmuts, тк. sg) высокомерие, надменность, заносчивость

    Der Hochmut, der in diesem Kreis der Liberalen herrschte, widerte ihn an. — Высокомерие, царившее в этом кругу либералов, вызывало у него отвращение.

    Sie will ihm den Hochmut austreiben. — Она хотела отучить его от заносчивости.

    Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Hochmut, der

  • 83 Adam

    m: der alte Adam regt sich искушение овладевает (кем-л.). Der alte Adam regt sich in ihm, er widersteht nicht der Versuchung und läßt sich verführen, den alten Adam ablegen [abstreifen, austreiben, ausziehen, von sich werfen] стать другим человеком, освободиться от старых привычек [взглядов]. Schwer fällt es einem, den alten Adam abzustreifen, seit Adams Zeiten со времён Адама, с незапамятных времён. Diese Gaststätte steht hier seit Adams Zeiten. bei Adam und Eva anfangen начинать с самого начала. Fang doch nicht wieder bei Adam und Eva an. Erzähl, wie die Sache ausgegangen ist. nach Adam Riese по простой арифметике, если точно подсчитать
    ср. русск. уст по Малинину и Буренину. Nach Adam Riese muß die Endzahl stimmen.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Adam

  • 84 gründlich

    основательно, как следует, хорошенько
    sich gründlich irren, täuschen, blamieren
    Mit dem Schuft rechne ich noch gründlich ab!.
    Dem müßte man gründlich auf den Zahn fühlen.
    Jeden Tag kommt er zu spät zur Arbeit. Du mußt ihn dir deshalb mal gründlich vornehmen [ihm mal gründlich die Meinung sagen].
    Du solltest ihr mal ihre Mucken gründlich austreiben.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > gründlich

  • 85 Kinderei

    / ребячество, мальчишество, глупость
    детский лепет. Was er in der Gerichtsverhandlung zu seiner Rechtfertigung ausgesagt hat, war die reinste Kinderei.
    Hört mit dieser albernen Kinderei auf! Ihr seid doch schon bald 18.
    Wir können unsere Jungs nicht allein lassen. Ist niemand zu Hause, treiben sie nichts als Kindereien.
    Meine Geduld ist jetzt zu Ende. Ich werde dir diese Kindereien schon mal austreiben!

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Kinderei

  • 86 Nagel

    m
    1. < гвоздь>: er ist ein Nagel zu meinem Sarg он сведёт меня в могилу
    он причиняет мне большие огорчения [доставляет большие неприятности]. Mit seiner Drogensucht ist er ein Nagel zu meinem Sarg.
    Diese Herausforderung war noch ein weiterer Nagel zu meinem Sarg, den Nagel auf den Kopf treffen попасть в самую точку
    попасть не в бровь, а в глаз. Seine Anspielungen trafen den Nagel auf den Kopf.
    Mit seinem gesunden Menschenverstand trifft er oft genug den Nagel auf den Kopf. Nägel mit Köpfen machen работать качественно
    уж если что делать, то делать как следует. Wenn wir schon das Office neu herrichten, dann sollten wir auch Nägel mit Köpfen machen und das veraltete Mobiliar hinauswerfen und neue moderne Büromöbel anschaffen.
    Nicht schludern! Hier werden Nägel mit Köpfen gemacht, einen (dicken) Nagel im Kopf haben задаваться, заноситься. Den dicken Nagel, den die eingebildete Liese im Kopf hat, werden wir ihr schon mit der Zeit austreiben.
    Die hat einen dicken Nagel im Kopf, läßt sich kaum herab, mit jemandem von uns zu sprechen, etw. an den Nagel hängen отложить, (за)бросить что-л. Meine Ferienreise kann ich an den Nagel hängen, ich habe keinen Platz bekommen.
    Eine Kollegin hängte ihr Hausfrauendasein an den Nagel, um in der Produktion zu helfen.
    2. < ноготь>: jmdm. auf [unter] den Nägeln brennen работать в большой спешке
    "гореть". Die Zeit drängt, die Arbeit brennt mir auf den Nägeln.
    Es sind in erster Linie Erziehungsprobleme, die unseren Frauen auf [unter] den Nägeln brennen, sich (Dat.) etw. unter den Nagel reißen [ritzen] фам. схватить, заграбастать. Diesen Ferienscheck habe ich mir unter den Nagel reißen können. Das war gar nicht so leicht bei der Menge der Bewerber.
    Er hat sich die Zeitschrift, die lange Zeit auf dem Tisch lag, unter den Nagel gerissen, nicht das Schwarze unter dem [unterm] Nagel совсем ничего. Von ihm habe ich nichts geerbt, er gönnte mir nicht das Schwarze unter dem Nagel.
    Als ich neulich mal allein ins Theater ging, regte sich meine Freundin gleich auf. Sie gönnt mir manchmal auch nicht das Schwarze vom Nagel.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Nagel

  • 87 ausgetrieben

    part II от austreiben

    Универсальный немецко-русский словарь > ausgetrieben

  • 88 ausgetrieben

    ausgetrieben II part adj проби́вшийся, вы́бившийся (напр., из-под земли́)
    ausgetriebenes Spargelkraut ростки́ спа́ржи

    Allgemeines Lexikon > ausgetrieben

  • 89 Beelzebub

    Beelzebub m -s миф. Вельзеву́л
    den Taufel durch Beelzebub austreiben посл. клин кли́ном вышиба́ют

    Allgemeines Lexikon > Beelzebub

  • 90 Grille

    Grille f =, -n зоол. сверчо́к (Gryllulus)
    Grille f =, -n разг. причу́да, капри́з
    Grillen fangen хандри́ть
    (wunderliche) Grillen (im Kopf) haben име́ть причу́ды, чуди́ть; быть фантазё́ром
    sich (D) eine Grille in den Kopf setzen помеша́ться на чем-л.
    er hat seine Grillen на него́ нахо́дит блажь
    j-m die Grillen vertreiben [austreiben] отуча́ть кого́-л. от капри́зов; отвле́чь кого́-л. от мра́чных мы́слей, развле́чь [развесели́ть] кого́-л.

    Allgemeines Lexikon > Grille

  • 91 gründlich

    gründlich I a основа́тельный, про́чный, глубо́кий; обстоя́тельный; де́льный
    gründlich II adv основа́тельно, про́чно, глубоко́
    j-n gründlich vornehmen как сле́дует пробра́ть кого́-л.
    ich werde es dir schon gründlich austreiben! уж я отучу́ тебя́ от э́того!

    Allgemeines Lexikon > gründlich

  • 92 Hochmut

    Hochmut m высокоме́рие; j-m den Hochmut austreiben сбить спесь с кого́-л.; Hochmut kommt vor dem Fall посл. кто высоко́ зано́сится, тому́ не минова́ть упа́сть

    Allgemeines Lexikon > Hochmut

  • 93 Kalb

    Kalb n -(e)s, Kälber телё́нок; детё́ныш (ла́ни, косу́ли и т. п.), ein Kalb werfen (о)тели́ться
    Kalb n -(e)s, Kälber взро́слый челове́к, веду́щий себя́ по-ребя́чески
    das Goldene Kalb библ. золото́й теле́ц
    Augen machen wie ein (ab) gestochenes Kalb разг. де́лать суда́чьи глаза́, тара́щить глаза́
    mutwillig sein wie ein Kalb дура́читься, резви́ться (как телё́нок), das Kalb austreiben дура́читься, резви́ться (как телё́нок)
    das Kalb ins Auge schlagen разг. оскорби́ть, оби́деть кого́-л., заде́ть кого́-л. за живо́е
    mit fremdem Kalb pflügen чужи́ми рука́ми жар загреба́ть
    das Kalb beim Schwanze nehmen разг. начина́ть де́ло не с того́ конца́; де́лать что-л. ши́ворот-навы́ворот
    er hat ein Kalb [Kälber] abgebunden [gemacht, gesetzt] разг. его́ тошни́т, его́ рвёт
    das Kalb will klüger sein als die Kuh посл. я́йца ку́рицу не у́чат
    wer ein Kalb stiehlt, stiehlt eine Kuh посл. укра́вший яйцо́ крадё́т ку́рицу

    Allgemeines Lexikon > Kalb

  • 94 Kitzel

    Kitzel m -s щеко́тка
    Kitzel m -s зуд
    Kitzel m -s (nach D) разг. охо́та (к чему́-л.), собла́зн (сде́лать что-л.)
    j-m den Kitzel nach etw. (D) austreiben [vertreiben] отби́ть у кого́-л. охо́ту к чему́-л.
    der Kitzel sticht ihn nach etw. (D) ему́ о́чень хо́чется чего́-л., ему́ невтерпё́ж

    Allgemeines Lexikon > Kitzel

  • 95 Marotte

    Marotte f =, -n причу́да, капри́з, чуда́чество; seine Marotten haben разг. име́ть свои́ причу́ды, [капри́зы]; j-m die Marotten austreiben отучи́ть кого́-л., капри́зничать
    Marotte f =, -n страсть, пристра́стие (к чему́-л.), конё́к

    Allgemeines Lexikon > Marotte

  • 96 Mucke

    Mucke I f =, - n pl разг. капри́зы, причу́ды; но́ров
    Mucken haben име́ть свои́ стра́нности [причу́ды, капри́зы]; капри́зничать
    das Pferd hat Mucken ло́шадь с но́ровом [упря́ма]
    die Sache hat ihre Mucken в э́том де́ле есть загво́здка; э́то де́ло не просто́е
    j-m die Mucken austreiben отучи́ть кого́-л. от капри́зов; вы́бить дурь из кого́-л.
    sich (D) die Mucken aus dem Sinn schlagen вы́бросить дурь из головы́
    Mucke I f =, -n грима́са, ужи́мка
    Mucke I f =, -n з.-нем. му́ха, мо́шка, кома́р; mit Geduld und Spucke fängt man eine Mucke посл. терпе́ние и труд всё перетру́т
    Mucke II f =, -n диал. свинома́тка

    Allgemeines Lexikon > Mucke

  • 97 Schaf

    Schaf n -(e)s, -e овца́ (Ovis L.); ein kleines Schaf ове́чка; sanft wie ein Schaf кро́ткий как а́гнец; dumm wie ein Schaf глу́пый как бара́н
    Schaf n -(e)s, -e разг. дура́к
    er ist ein rechtes Schaf он стра́шно глуп; он настоя́щий осё́л
    das schwarze Schaf заблу́дшая овца́ (перен.), die Schafe von den Böcken scheiden отдели́ть ове́ц от ко́злищ (хоро́шее от дурно́го), sich vom Schaf beißen lassen разг. быть простофи́лей; быть безотве́тным существо́м
    die Schafe austreiben разг. дура́читься
    ein räudiges Schaf steckt die ganze Herde an посл. парши́вая овца́ всё ста́до по́ртит
    wer sich zum Schaf macht, den fressen die Wölfe посл. е́сли бу́дешь овцо́й - во́лки загрызу́т

    Allgemeines Lexikon > Schaf

  • 98 Teufel

    Teufel m -s чорт, дья́вол, бес; сатана́; де́мон
    ein kleiner Teufel чо́ртик; чертё́нок, дьяволё́нок (тж. перен.), ein
    Teufel von einem Weibe розг. черто́вка; су́щая ве́дьма
    er ist ein Teufel in Menschengestalt он чорт [дья́вол] в челове́ческом о́бразе
    ein Kind des Teufels чо́ртово отро́дье [се́мя], исча́дие а́да
    der Teufel ist los! разг. пошла́ кутерьма́!; там тако́е твори́тся'
    der Teufel ist in ihn gefahren разг. в него́ всели́лся бес
    der Teufel ist [steckt] in ihm разг. чорт в него́ всели́лся; э́то су́щий дья́вол
    hol dich der Teufel ! разг. иди́ к чо́рту!
    soll mich der Teufel holen [braten], wenn..., hol mich der Teufel, wenn... разг. чорт меня́ побери́, е́сли...
    hol's der Teufel! разг. к чо́рту!, чорт возьми́!, чорт побери́!
    ihn plagt [reitet] der Teufel, er wird vom Teufel geritten разг. в него́ бес всели́лся; он спя́тил; он как с це́пи сорва́лся
    warum mußte mich der Teufel reiten (das zu tun) ? разг. чорт дё́рнул меня́ (сде́лать э́то, пойти́ на э́то)
    kein Teufel kann daraus klug [schlau] werden разг. тут сам чорт не разберё́тся
    weiß der Teufel..! разг. чорт зна́ет..., чорт-те что...
    sie hat den Teufel im Leibe разг. у неё́ дья́вольский темпера́мент
    sich dem Teufel verschreiben прода́ть свою́ ду́шу дья́волу
    er ist vom Teufel besessen он одержи́м; его́ бес обуя́л
    er ist vom Teufel des Neides geplagt [besessen] его́ гло́жет за́висть
    zum Teufel! к чо́рту!
    geh [scher dich] zum Teufel! груб. пошё́л к чо́рту!, убира́йся!, прова́ливай!; ну тебя́ к ле́шему!
    sein ganzes Geld ist zum Teufel gegangen разг. все его́ де́ньги пошли́ пра́хом [пошли́ к чо́рту]: j-n zum Teufel jagen посла́ть кого́-л. к чо́рту
    mag er sich zum Teufel scheren! чорт с ним!
    j-n zu allen Teufeln wünschen разг. жела́ть кому́-л. провали́ться в тартарары́; посыла́ть кого́-л. (мы́сленно) ко всем чертя́м
    ich frage den Teufel danach!, ich schere mich den Teufel darum! разг. мне наплева́ть на э́то!
    er werß den Teufel davon разг. он об э́том ничего́ не зна́ет
    den Teufel werde ich tun! разг. чо́рта с два!, держи́ карми́н ши́ре!
    bist du des Teufels! разг. ты что, спя́тил?
    er ist des Teufela он одержи́м; у него́ дья́вольский темпера́мент; он дья́вольски предприи́мчив
    man möchte [könnte] des Teufels werden разг. э́то хоть кого́ взбе́сит
    ich will des Teufels sein, wenn... разг. провали́сь я на э́том (са́мом) ме́сте, е́сли...
    Teufel m -s в восклица́тельных предложе́ниях междоме́тного хара́ктера: Teufel auch! разг. а чорт!; pfui Teufel!, ei der Teufel! разг. тьфу, про́пасть!
    Teufel m -s : ein armer Teufel бедня́га
    ein gutmütiger Teufel сла́вный ма́лый; добря́к
    so ein dummer Teufel! вот дурачо́к!
    der Teufel hat auf ihm Erbsen gedroschen разг. че́рти на нём горо́х молоти́ли (о рябо́м), dem Teufel ein Licht [eine Kerze] anzünden служи́ть мамо́не; быть а́лчным [эгоисти́чным]
    dem Teufel das Pferd satteln быть (нево́льным) посо́бником в преступле́нии
    dem Teufel in den Rachen laufen попа́сть чо́рту в зу́бы
    den Teufel durch [mit] Beelzebub austreiben пуга́ть чо́рта дья́волом; клин кли́ном вышиба́ть
    der fängt den Teufel auf freiem Felde сам чорт ему́ не брат
    den Teufel an die Wand malen рисова́ть вся́кие у́жасы; запу́гивать; накли́кать беду́
    man soll den Teufel nicht an die Wand malen не сле́дует игра́ть с огнё́м [испы́тывать судьбу́]
    wenn man den Teufel an die Wand malt, dann kommt er лё́гок на поми́не
    beim Teufel seiner Großmutter wohnen жить у чо́рта на кули́чках
    j-n in des Teufels Küche bringen бро́сить кого́-л. в са́мое пе́кло
    in Teufels Küche kommen [geraten] попа́сть [угоди́ть] в са́мое пе́кло; попа́сть в переплё́т
    mit dem Teufel auf den Höllenjahrmarkt marschieren быть гото́вым на всё; ни бо́га, ни чо́рта не боя́ться
    etw. fürchten wie der Teufel das Weihwasser боя́ться чего́-л. как чорт ла́дана
    der Teufel läßt keinen Schelmen sitzen посл. чорт бе́са не подведё́т; во́рон во́рону глаз не вы́клюет

    Allgemeines Lexikon > Teufel

  • 99 Ungezogenheit

    Ungezogenheit f =, -en невоспи́танность, гру́бость; непослуша́ние
    der Junge steckt voller Ungezogenheiten ма́льчик соверше́нно невоспи́тан
    ich werde ihm seine Ungezogenheiten schon austreiben! я его́ научу́ вести́ себя́!

    Allgemeines Lexikon > Ungezogenheit

  • 100 Adam

    Aда́м seit Adams Zeiten co времён Aда́ма. bei Adam und Eva anfangen начина́ть/нача́ть от Aда́ма и Евы. der ewige Adam im Menschen ве́чные челове́ческие сла́бости. den alten Adam ablegen <abstreifen, austreiben, ausziehen, ersäufen> преодолева́ть /-одоле́ть (в себе́) ста́рые челове́ческие сла́бости <поро́ки>

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Adam

См. также в других словарях:

  • Austreiben — Austreiben, verb. irreg. act. S. Treiben. 1) Heraus treiben, hinaus treiben, so wohl eigentlich als figürlich. Das Vieh austreiben, auf die Weide. Des Morgens wenn der Hirt austreibt. Den Teufel austreiben. Den Schweiß austreiben. Schweiß… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • austreiben — V. (Aufbaustufe) geh.: jmdn. zwingen, einen bestimmten Ort zu verlassen Synonyme: fortjagen, forttreiben, hinaustreiben, verjagen, vertreiben, wegjagen, wegtreiben Beispiel: Sie wurden nach dem Krieg aus ihrer Heimat ausgetrieben. austreiben V.… …   Extremes Deutsch

  • Austreiben — Austreiben, 1) A. der Bienen, Bienen aus dem Stock entfernen; 2) A. des Teufels, so v.w. Exorcismus; 3) (Bergw.), den Bergmann von der Arbeit wegweisen; 4) von Schwaden, welche die Bergleute die Grube zu verlassen nöthigen …   Pierer's Universal-Lexikon

  • austreiben — ↑exorzieren …   Das große Fremdwörterbuch

  • Austreiben — Desorption * * * aus|trei|ben [ au̮strai̮bn̩], trieb aus, ausgetrieben <tr.; hat: 1. (von Pflanzen) neue Triebe hervorbringen: der Baum treibt jedes Frühjahr neu aus. Syn.: ↑ ausschlagen. 2. durch geeignete drastische Maßnahmen jmdn. dazu… …   Universal-Lexikon

  • austreiben — aus·trei·ben (hat) [Vt] 1 jemandem etwas austreiben durch energisches Verhalten erreichen, dass jemand eine meist schlechte Gewohnheit oder Eigenschaft nicht mehr hat ≈ jemandem etwas abgewöhnen <jemandem das Lügen, seine Überheblichkeit… …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • austreiben — 1. a) fortjagen, fortscheuchen, forttreiben, hinausjagen, hinausscheuchen, hinaustreiben, verjagen, verscheuchen, vertreiben, wegjagen, wegscheuchen, wegtreiben; (österr. ugs.): stampern. b) beschwören, vertreiben; (geh.): bannen; (Rel.):… …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • Austreiben — Beim Strippen oder Austreiben werden aus Flüssigkeiten Inhaltsstoffe durch das Durchleiten von Gasen (Luft, Wasserdampf, Rauchgas etc.) aus der Flüssigkeit entfernt und in das Gas übergeführt. Die treibende Kraft hinter diesem Prozess ist, dass… …   Deutsch Wikipedia

  • Austreiben — Was du ausgetrieben hast, das hüte auch; in was du dich gesetzt, darin bleibe. (Lit.) [Zusätze und Ergänzungen] 2. Man muss austreiben, wenn geknallt wird, und die Tochter verheirathen, wenn ein Bewerber kommt. Böhm.: Nejlépe vyhánĕti, když se… …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • Austreiben des Teufels — Austreiben des Teufels, s. Exorzismus …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • austreiben — aus|trei|ben …   Die deutsche Rechtschreibung

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»