-
1 aus den Augen, aus dem Sinn
aus den Augen, aus dem Sinn(Sprichwort) loin des yeux, loin du cœurDeutsch-Französisch Wörterbuch > aus den Augen, aus dem Sinn
-
2 aus den Fugen geraten
aus den Fugen geraten(gehobener Sprachgebrauch) s'en aller à vau-l'eau -
3 aus den Latschen kippen
aus den Latschen kippentomber dans les pommes -
4 jemandem den Wind aus den Segeln nehmen
jemandem den Wind aus den Segeln nehmencouper l'herbe sous le[s] pied[s] de quelqu'unDeutsch-Französisch Wörterbuch > jemandem den Wind aus den Segeln nehmen
-
5 jemanden nicht aus den Augen lassen
jemanden nicht aus den Augen lassenne pas quitter quelqu'un des yeuxDeutsch-Französisch Wörterbuch > jemanden nicht aus den Augen lassen
-
6 sich Dativ etwas aus den Fingern saugen
sich Dativ etwas aus den Fingern saugen(umgangssprachlich) inventer quelque chose [de toutes pièces]Deutsch-Französisch Wörterbuch > sich Dativ etwas aus den Fingern saugen
-
7 sich aus den Augen verlieren
sich aus den Augen verlierense perdre de vueDeutsch-Französisch Wörterbuch > sich aus den Augen verlieren
-
8 den Karren aus dem Dreck ziehen
den Karren aus dem Dreck ziehensortir quelqu'un/quelque chose du pétrinDeutsch-Französisch Wörterbuch > den Karren aus dem Dreck ziehen
-
9 den Kopf aus der Schlinge ziehen
den Kopf aus der Schlinge ziehense tirer d'affaireDeutsch-Französisch Wörterbuch > den Kopf aus der Schlinge ziehen
-
10 das schlägt dem Fass den Boden aus!
das schlägt dem Fass den Boden aus!(umgangssprachlich) c'est le bouquet!Deutsch-Französisch Wörterbuch > das schlägt dem Fass den Boden aus!
-
11 Auge
'augənANAT œil m, yeux m/plIch habe auf ihn ein Auge geworfen. — Il m'a tapé dans l'oeil.
jdn ständig im Auge behalten — tenir qn à l'oeil, garder un oeil sur qn
ins Auge gehen — mal tourner, mal finir
jdm ein Dorn im Auge sein — déranger qn, être la bête noire de qn
etw mit einem lachenden und einem weinenden Auge sehen — être mi-figue, mi-raisin
Das passt wie die Faust aufs Auge. — Ça va comme un tablier à une vache./Ça hurle.
Auge66cf36f1Au/66cf36f1ge ['42e5dc52au/42e5dc52gə] <-s, -n>1 œil Maskulin; Beispiel: grüne/braune Augen haben avoir les yeux verts/marron; Beispiel: jemandem in die Augen schauen regarder quelqu'un dans les yeuxWendungen: keine Augen im Kopf haben (umgangssprachlich) ne pas avoir les yeux en face des trous; aus den Augen, aus dem Sinn (Sprichwort) loin des yeux, loin du cœur; Auge um Auge, Zahn um Zahn Religion œil pour œil, dent pour dent; mit einem blauen Auge davonkommen (umgangssprachlich) s'en tirer à bon compte; mit bloßem Auge à l'œil nu; etwas mit [seinen] eigenen Augen gesehen haben avoir vu quelque chose de ses propres yeux; jemanden mit großen Augen anschauen regarder quelqu'un en ouvrant de grands yeux; die Augen offen halten ouvrir l'œil; jemandem schöne Augen machen faire les yeux doux à quelqu'un; jemandem wird schwarz vor Augen tout se brouille devant les yeux de quelqu'un; unter vier Augen entre quat'z'yeux umgangssprachlich; so weit das Auge reicht à perte de vue; jemandem etwas von den Augen ablesen lire quelque chose dans les yeux de quelqu'un; jemanden/etwas im Auge behalten (beobachten) ne pas quitter quelqu'un/quelque chose des yeux; (sich vormerken) marquer quelqu'un/quelque chose sur ses tablettes; jemandem etwas aufs Auge drücken (umgangssprachlich) imposer quelque chose à quelqu'un; ins Auge fassen avoir en vue Projekt; envisager Möglichkeit; jemandem etwas vor Augen führen montrer quelque chose à quelqu'un; ins Auge gehen (umgangssprachlich) foirer; ein Auge auf jemanden/etwas haben (aufpassen) avoir l'œil sur quelqu'un/quelque chose; nur Augen für jemanden haben n'avoir d'yeux que pour quelqu'un; jemanden nicht aus den Augen lassen ne pas quitter quelqu'un des yeux; [große] Augen machen (umgangssprachlich) ouvrir de grands yeux; ins Auge fallen sauter aux yeux; seinen Augen nicht trauen n'en pas croire ses yeux; sich aus den Augen verlieren se perdre de vue; ein Auge zudrücken (umgangssprachlich) fermer les yeux; kein Auge zutun (umgangssprachlich) ne pas fermer l'œil; in jemandes Augen Dativ aux yeux de quelqu'un; vor aller Augen aux yeux de tous; Augen zu und durch! (umgangssprachlich) foncer tête baissée! -
12 Wind
vɪntmvent metw in den Wind schlagen — faire fi de qc, dédaigner qc
Wind machen (fig) — faire du bruit, exagérer
Er weiß, woher der Wind geht. — Il sait à quoi s'en tenir.
WindWịnd [vɪnt] <-[e]s, -e>vent MaskulinWendungen: jemandem den Wind aus den Segeln nehmen couper l'herbe sous le[s] pied[s] de quelqu'un; bei Wind und Wetter par tous les temps; Wind von etwas bekommen avoir vent de quelque chose; viel Wind um etwas machen (umgangssprachlich) faire tout un plat de quelque chose; in alle [vier] Winde zerstreut sein être dispersés aux quatre vents -
13 Finger
'fɪŋərmANAT doigt mkeinen Finger rühren/keinen Finger krumm machen — ne pas lever le petit doigt
lange Finger machen — chaparder/chiper
sich die Finger verbrennen — se brûler les ailes/se brûler les doigts
jdm auf die Finger schauen — avoir l'oeil sur qn/avoir qn à l'oeil
jdn zwischen die Finger bekommen — attraper qn/prendre qn/tomber sur qn
FingerFị nger ['fɪŋ3f3a8ceeɐ/3f3a8cee] <-s, ->doigt Maskulin; Beispiel: der kleine Finger le petit doigt; Beispiel: mit dem Finger auf jemanden/etwas zeigen montrer quelqu'un/quelque chose du doigtWendungen: die Finger im Spiel haben (umgangssprachlich) tremper dans une affaire; keinen Finger krumm machen (umgangssprachlich: nicht helfen) ne pas remuer le petit doigt; sich Dativ etwas an den fünf Fingern abzählen können (umgangssprachlich) pouvoir [bien] se douter de quelque chose; jemanden in die Finger kriegen (umgangssprachlich) attraper quelqu'un; die Finger von etwas lassen (umgangssprachlich) laisser tomber quelque chose; sich Dativ etwas aus den Fingern saugen (umgangssprachlich) inventer quelque chose [de toutes pièces]; jemandem auf die Finger gucken (umgangssprachlich) avoir quelqu'un à l'œil; sich Dativ bei etwas die Finger verbrennen (umgangssprachlich) se brûler les ailes dans quelque chose; jemanden um den kleinen Finger wickeln (umgangssprachlich) mener quelqu'un par le bout du nez -
14 reißen
'raɪsənv irrreißenr136e9342ei/136e9342ßen ['re39291efai/e39291efsən] <rịss, gerịssen>1 (wegreißen) Beispiel: jemandem etwas aus den Händen reißen arracher quelque chose des mains à quelqu'un2 (hineinreißen) Beispiel: [sich Dativ ] ein Loch in die Hose reißen [se] faire un trou dans le pantalon3 (aus dem Kontext lösen) Beispiel: etwas aus dem Zusammenhang reißen détacher quelque chose de son contexte4 (wegreißen) Beispiel: jemanden mit sich zu Boden/in die Tiefe reißen entraîner quelqu'un avec soi au sol/dans les profondeurs; Beispiel: den Wagen nach links reißen donner un brusque coup de volant à gauche5 (unversehens herausreißen) Beispiel: jemanden aus seinen Gedanken/aus dem Schlaf reißen arracher quelqu'un à ses pensées/à son sommeilWendungen: hin und her gerissen sein être écartelé(umgangssprachlich: sich intensiv bemühen) Beispiel: sich um jemanden/etwas reißen se battre pour avoir quelqu'un/quelque chose -
15 Angel
'aŋəlf1) SPORT ligne f2) ( Türangel) gond mzwischen Tür und Angel — sur le pas de la porte/entre deux portes
AngelẠ ngel ['aŋəl] <-, -n>1 canne Feminin à pêche -
16 Fuge
'fuːgəfaus den Fugen geraten — s'effondrer, être désarçonné
FugeF184d30bau/184d30bage ['fu:gə] <-, -n> -
17 Latschen
'laːtʃənm1) pantoufles m/pl2)aus den Latschen kippen — en tomber sur le cul (fam), en tomber à la renverse, tomber dans les pommes
LatschenLc1bb8184a/c1bb8184tschen ['la:6b36f75cʧ/6b36f75cən] <-s, ->Wendungen: aus den Latschen kippen tomber dans les pommes -
18 aushängen
'aushɛʤənv irr1) ( Anzeige) afficher2) ( aus den Angeln heben) sortir des gondsaushängend73538f0au/d73538f0s|hängenunregelmäßig Ankündigung être affiché -
19 Mark
I mark fHIST Deutsche Mark — mark allemand m
II mark njede Mark dreimal umdrehen — être près de ses sous/être radin (fam)
1) GAST concentré m2) ( von Früchten) pulpe f3) ANAT moelle fdurch Mark und Bein dringen — pénétrer jusqu'à la moelle/passer partout
jdm das Mark aus den Knochen saugen — sucer qn jusqu'au trognon/sucer qn jusqu'à la moelle
Mark1————————Mark2Mạrk2 [mark] <-[e]s> -
20 Rippe
См. также в других словарях:
Aus den Sieben Tagen — (From the Seven Days) is a collection of 15 text compositions by Karlheinz Stockhausen, composed in May 1968, in reaction to a personal crisis, and characterized as Intuitive music music produced primarily from the intuition rather than the… … Wikipedia
Figuren aus den Romanen von Karl May — Winnetou auf einer Briefmarke (1987) der Deutschen Bundespost Karl May a … Deutsch Wikipedia
Danny aus den Birken — Deutschland Danny aus den Birken Personenbezogene Informationen Geburtsdatum 15. Februar 1985 Geburtsort Düsseldorf, Deutschland … Deutsch Wikipedia
Die Aufrechten – Aus den Akten der Straße — Seriendaten Deutscher Titel: Law Order (Die Aufrechten – Aus den Akten der Straße) Originaltitel: Law Order Produktionsland: USA Produktionsjahr(e): seit 1990 Episodenlänge: etwa 45 Minuten … Deutsch Wikipedia
Ereignisse und Gestalten aus den Jahren 1878–1918 — ist der Titel der im holländischen Exil geschriebenen Memoiren des abgedankten deutschen Kaisers Wilhelm II. Wilhelm II. im holländischen Exil Inhaltsverzeichnis … Deutsch Wikipedia
100 Meisterwerke aus den großen Museen der Welt — Altdorfer: Alexanderschlacht Avercamp: Winterlandschaft … Deutsch Wikipedia
Sprung Aus Den Wolken — Infobox musical artist Name = Sprung Aus Den Wolken Background = group or band Origin = Berlin, Germany Genre = Industrial Minimalist Experimental Years active = circa 1981 mdash; Present Label = Les Disques Du Soleil Et De L Acier Faux PasSprung … Wikipedia
Arne Aus den Ruthen Haag — Arne Sydney Aus den Ruthen Haag is a Mexican policitian. He was the mayor for Miguel Hidalgo, D.F. from 2000 2003 and deputy in the Federal District Legislature from 1997 to 2000. He is a member of the National Action Party.A year after taking… … Wikipedia
Geschichten aus den Hunsrückdörfern — Filmdaten Originaltitel Geschichten aus den Hunsrückdörfern Produktionsland Deutschland … Deutsch Wikipedia
The Sphinx - Das Beste Aus Den Jahren 1976-1983 — Infobox Album Name = The Sphinx Das Beste Aus Den Jahren 1976 1983 Type = box Artist = Amanda Lear Released = 2006 Recorded = 1976 1983 Genre = Pop, Rock, Disco, Euro Disco, Italo Disco. Length = Label = Sony BMG Music Entertainment 828 76 85935… … Wikipedia
Liste der olympischen Medaillengewinner aus den Vereinigten Staaten — USA Das United States Olympic Committee wurde 1894 gegründet und im selben Jahr vom Internationalen Olympischen Komitee aufgenommen … Deutsch Wikipedia