Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

auch+im+sport

  • 41 warm

    тёплый. adv, unpers präd тепло́. übertr: herzlich auch; Speisen, Getränke горя́чий. warme und kalte Küche горя́чие и холо́дные блю́да. warme < warmere> Länder жа́ркие стра́ны. eine warme Mahlzeit горя́чая пи́ща. die warme Miete пла́та за кварти́ру, включа́я отопле́ние. warme Würstchen горя́чие соси́ски. die Sonne scheint warm со́лнце [он] пригрева́ет. sich warm anziehen тепло́ одева́ться /-де́ться. warm essen есть горя́чее <горя́чую пи́щу>. dieses Gericht muß warm gegessen werden э́то блю́до ну́жно есть горя́чим. etw. warm halten a) Speise, Getränk держа́ть что-н. горя́чим b) Körper(teil) , Organ держа́ть что-н. в тепле́. sich warm laufen a) v. Pers согрева́ться /-гре́ться (ходьбо́й <бе́гом>). Sport де́лать с- разми́нку b) v. Motor нагрева́ться /-гре́ться, разогрева́ться /-гре́ться. warm machen разогрева́ть /-гре́ть. Wasser нагрева́ть /-гре́ть. etw. macht warm v. Getränk от чего́-н. стано́вится тепло́. warm schlafen спать в тепле́. jdm. ist warm кому́-н. тепло́ [ zu warm жа́рко]. etw. warm servieren подава́ть /-да́ть что-н. в горя́чем ви́де. etw. warm stellen ста́вить по- что-н. в тёплое ме́сто. etw. warm waschen Kleidungsstück стира́ть вы́стирать что-н. в тёплой воде́. sich warm waschen мы́ться по- <вы́мыться pf> тёплой <горя́чей> водо́й. warm werden a) v. Wetter станови́ться стать тёплым. unpers auch тепле́ть по- b) v. Motor, Ofen нагрева́ться /-, разогрева́ться /- c) v. gekühlten Speisen станови́ться /- тёплым, разогрева́ться /-. es wird warm v. Wetter auch наступа́ет потепле́ние. laß deinen Wein nicht warm werden пей, пока́ вино́ не ста́ло тёплым. bei dieser Arbeit wird einem warm от э́той рабо́ты стано́вится жа́рко. warmer werden v. Wetter: unpers тепле́ть /-. es wird warmer auch наступа́ет потепле́ние. sich warm zudecken тепло́ укрыва́ться /-кры́ться. warme Farbe тёплый цвет. warmes Licht тёплый свет. eine warme Stimme мя́гкий [хк], < тёплый> го́лос. meinen warmsten Dank! серде́чно благодарю́ ! jdn./etw. warm < warmstens> empfehlen рекомендова́ть ipf/pf горячо́ кого́-н. что-н. jd. hat ein warmes Herz у кого́-н. до́брое се́рдце. an etw. warmstens interessiert sein быть горячо́ заинтересо́ванным в чём-н. diese Tapeten machen den Raum warm э́ти обо́и де́лают помеще́ние тёплым. die Begrüßung zwischen ihnen war warm und herzlich они́ приве́тствовали друг дру́га тепло́ и серде́чно. warm werden sich akklimatisieren отта́ивать /-та́ять. umg расходи́ться разойти́сь. mit jdm. nicht warm werden быть сде́ржанным с кем-н. in dieser Stadt werde ich nicht warm в э́том го́роде я чу́вствую [ус] себя́ неую́тно. jdm. wird warm ums Herz у кого́-н. стано́вится тепло́ на се́рдце | sich etwas warmes anziehen надева́ть /-де́ть что́-нибудь тёплое, одева́ться /- тепло́. sich im warmen aufhalten находи́ться в тепле́. etwas warmes essen [trinken] есть съ- [пить вы́пить] чего́-нибудь горя́чего ein warmer Bruder гомосексуали́ст. eine warme Fährte горя́чий след. sich warm reden горячи́ться/раз-

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > warm

  • 42 zehn

    де́сять. in Verbindung mit Bezeichnung männlicher Pers, mit Plt im N o. Au. mit PersPron sowie in bezug auf Pers ohne ausgedrücktes Beziehungswort auch де́сятеро. zehn mal zehn [zwei] де́сятью де́сять [два]. zehn Meter lang десятиметро́вой длины́ nachg, длино́й в де́сять ме́тров nachg, де́сять ме́тров длино́й nachg. attr bei eindeutigem Kontext auch десятиметро́вый. etw. ist zehn Meter lang auch что-н. име́ет (в) длину́ де́сять ме́тров. zehn Jahre alt, von zehn Jahren десятиле́тний, десяти́ лет nachg. Straßenbahn(linie Nr.) zehn деся́тый трамва́й <но́мер>. umg деся́тка. offiz трамва́й (маршру́та) но́мер де́сять | die ersten zehn Sport пе́рвая деся́тка, пе́рвые де́сять (спортсме́нов). mit zehn Spielern spielen вдесятеро́м. zehn gegen <zu> eins wetten де́сять про́тив одного́. s. auchacht

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > zehn

  • 43 eins,

    Eins /
    1.: wie eine Eins прямо, непоколебимо. Er steht wie eine Eins. Nichts kann ihn umwerfen.
    2. Eins "пятёрка" (высшая оценка в немецких школах). In Mathe habe ich heute eine Eins geschrieben.
    Die Eins im Aufsatz haben, das war sein Ziel.
    3.: 1:0 (Eins zu Null) für jmdn. 1:0 в чью-л. пользу (перен.). Deine Ausführungen haben mich überzeugt. Eins zu Null für dich.
    4.: eins а высшее качество, высший класс. In diesem Geschäft kaufst du gut ein. Hier kriegst du nur eins a Ware.
    Er ist ein eins a Arbeiter. Bisher harte er noch keinen Ausschuß.
    Er arbeitet immer eins a, deshalb verdient er auch viel.
    5.: (die) Nummer eins sein быть на первом месте. Sport ist sein Hobby Nummer eins.
    6.: mir ist alles eins мне всё равно. Du kannst hier bleiben oder auch fortfahren — mir ist alles eins!
    Was auch geschieht, es ist mir alles eins.
    7.: eins, zwei, drei в два счёта, раз-раз. Eins, zwei, drei war er weg.
    Er war eins, zwei, drei damit fertig.
    8. во фразеологизированных конструкциях: Wenn er Zeit hat, tanzt er sich eins.
    Er legt sich mittags etwas hin und schläft sich eins.
    Er kann an der Gaststätte nicht vorbeigehen. Immer muß er sich eins trinken.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > eins,

  • 44 aufgeben

    I.
    1) tr Aufgabe, Frage задава́ть /-да́ть. auswendig lernen lassen задава́ть /- вы́учить наизу́сть. Rätsel зага́дывать /-гада́ть. Arbeit поруча́ть поручи́ть
    2) auflösen; schließen ликвиди́ровать ipf/pf. Geschäft, Praxis auch закрыва́ть /-кры́ть. eine Wohnung aufgeben ausziehen съезжа́ть /-е́хать с кварти́ры
    3) etw. darauf verzichten отка́зываться /-каза́ться от чего́-н. Bequemlichkeit, Rechte auch поступа́ться /-ступи́ться чем-н. Gespräch, Streit оставля́ть /-ста́вить <прекраща́ть/прекрати́ть > что-н. Träume, Besitz расстава́ться /-ста́ться с чем-н. Sport: Position, Partie сдава́ть /- дать что-н. eine Schachpartie aufgeben сдава́ть /- па́ртию. das Rennen aufgeben сходи́ть сойти́ с диста́нции. jds. Bekanntschaft aufgeben прекраща́ть /- знако́мство с кем-н. die Hoffnung auf etw. aufgeben оставля́ть /- наде́жду на что-н. jede < alle> Hoffnung auf etw. aufgeben ста́вить по- крест на чём-н. eine Sache auf halbem Wege aufgeben броса́ть бро́сить де́ло на полпути́
    4) abgeben a) Postsendung, Gepäck сдава́ть /- дать. zur Beförderung auch отправля́ть /-пра́вить. etw. zur Aufbewahrung [in der Gepäckaufbewahrung] aufgeben сдава́ть /- что-н. на хране́ние [в ка́меру хране́ния] b) bei jdm. eine Bestellung für etw. aufgeben зака́зывать /-каза́ть кому́-н. что-н. c) ein Inserat bei einer Zeitung aufgeben дава́ть дать объявле́ние в газе́ту
    5) jdn. a) als verloren, tot betrachten потеря́ть ве́ру в то, что кто-н. жив <в живы́х> b) die Bemühungen um jds. aufgeben маха́ть махну́ть руко́й на кого́-н. c) jds. Genesung für ausgeschlossen halten признава́ть /-зна́ть кого́-н. безнадёжным

    II.
    itr сдава́ться /-да́ться

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > aufgeben

  • 45 elf

    оди́ннадцать. elf mal elf оди́ннадцатью оди́ннадцать. elf Jahre alt, von elf Jahren одиннадцатиле́тний, оди́ннадцати лет nachg. elf Meter lang одиннадцатиметро́вой длины́ nachg, длино́й (в) оди́ннадцать ме́тров nachg, оди́ннадцать ме́тров длино́й nachg. attr bei eindeutigem Kontext auch одиннадцатиметро́вый. etw. ist elf Meter lang auch что-н. име́ет (в) длину́ оди́ннадцать ме́тров. Straßenbahn(linie Nr.) elf оди́ннадцатый трамва́й <но́мер>. offiz трамва́й (маршру́та) но́мер оди́ннадцать. die ersten elf Sport пе́рвые оди́ннадцать (спортсме́нов). unter die ersten elf kommen < sich plazieren> попада́ть /-па́сть в пе́рвые оди́ннадцать. mit elf Spielern spielen в оди́ннадцать челове́к. s. auchacht

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > elf

  • 46 herausholen

    1) heraustragen выноси́ть вы́нести. herausziehen, -schleppen выта́скивать вы́тащить. herausnehmen вынима́ть вы́нуть. mit best. Ziel auch достава́ть /-ста́ть. aus einer Zwangslage befreien: eingeschlossene Pers, Truppenteil выруча́ть вы́ручить. Bodenschätze aus der Erde herausholen добыва́ть /-бы́ть поле́зные ископа́емые. jdn. aus dem Kerker herausholen освобожда́ть освободи́ть кого́-н. из тюрьмы́
    2) etw. aus jdm./etw. erlangen, herauspressen: Gewinn, Geld, Leistung, Informationen выжима́ть вы́жать [ Informationen auch вытя́гивать/вы́тянуть] что-н. из кого́-н. чего́-н. etw. aus etw. Geld, best. Summe auch зараба́тывать /-рабо́тать что-н. на чём-н. sie hat aus dem Garten [Geschäft] viel herausgeholt она́ на своём огоро́де [магази́не] зараба́тывала /-рабо́тала (больши́е) де́ньги. das ist das höchste& was der menschliche Körper aus sich herausholen kann э́то са́мое большо́е <ма́ксимум того́>, что мо́жно вы́жать из (челове́ческого) те́ла
    3) Zeitersparnis, Vorsprung выи́грывать вы́играть. wertvolle Sekunden [Punkte] herausholen Sport добыва́ть /-бы́ть це́нные секу́нды [очки́]
    4) etw. (aus etw.) hervorheben выделя́ть вы́делить что-н. (в чём-н. <чего́-н.>). den philosophischen Gehalt aus dem "Faust" herausholen выделя́ть /- филосо́фское содержа́ние "Фа́уста"

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > herausholen

  • 47 Kasten

    1) Behälter: Schublade, Getränkekasten, Karteikasten я́щик. für Bettzeug auch сунду́к. für landwirtschaftliche Produkte auch ларь. Briefkasten (почто́вый) я́щик. für Dias я́щичек (для диапозити́вов). für Musikinstrumente футля́р
    2) Fahrzeugaufbau ку́зов. mit Dach фурго́н
    3) im Sport a) Turnen гимнасти́ческий плинт b) Fußball воро́та Plt
    4) kastenähnlicher Gegenstand коро́бка. alter Gegenstand ста́рая разва́лина. alter Kasten ста́рая разва́лина
    5) Arrest куту́зка. jd. muß in den Kasten кому́-н. придётся отпра́виться в куту́зку viel < etwas> [nicht viel] auf dem Kasten haben хорошо́ [не осо́бенно] сообража́ть. jd. hat viel < etwas> [nicht viel] auf dem Kasten auch у кого́-н. котело́к вари́т [не осо́бенно вари́т]

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Kasten

  • 48 Netz

    1) сеть f. großes Fischnetz auch не́вод. Kescher сачо́к. Schutzvorrichtung auch; Einkaufs-, Haarnetz; Gepäckablage; Sport; Gradnetz се́тка. Einkaufsnetz umg auch аво́ська. Spinnennetz; Geflecht v. Gedanken, Intrigen, Lügen паути́на. | Fische mit <in> Netzen fangen лови́ть ры́бу сетя́ми [невода́ми]. heute will kein Fisch ins Netz gehen сего́дня ры́ба не идёт в сеть [не́вод]. das Haar in einem Netz tragen носи́ть на голове́ се́тку для воло́с. das Gepäck im Netz verstauen класть положи́ть ве́щи в се́тку для багажа́ seine Netze (überall) auswerfen < auslegen> (повсю́ду) расставля́ть ста́вить свои́ се́ти. seine Netze nach jdm. auswerfen расставля́ть /- се́ти кому́-н. jdn. in einem < in sein> Netz einfangen завлека́ть /-вле́чь кого́-н. в свои́ се́ти. jd.1 ist in jds.2 Netz gefangen кто-н.I попа́л в чьи-н.2 се́ти. jdm. ins Netz gehen, in jds. Netz geraten попада́ться /-па́сться в чьи-н. се́ти. jdn. in sein Netz locken зама́нивать /-мани́ть кого́-н. в свои́ се́ти
    2) Anatomie са́льник

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Netz

  • 49 Rückstand

    1) Rest оста́ток. v. Verbrennung auch нага́р
    2) ausstehende Menge, Summe недои́мка, долг. Rückstand an etw. an Steuern недои́мка по чему́-н. Rückstande < einfordern> eintreiben взы́скивать взыска́ть недои́мки <долги́>
    3) bei <in, mit> etw. Abstand zum Soll отстава́ние в чём-н., задо́лженность по чему́-н. bei Lieferung, Produktion auch недовыполне́ние чего́-н. den Rückstand aufarbeiten <aufholen, liquidieren> ликвиди́ровать ipf/pf отстава́ние <задо́лженность>. bei Arbeit auch доде́лывать /-де́лать невы́полненную рабо́ту, навёрстывать /-верста́ть упу́щенное в рабо́те. jd. ist in Rückstand geraten кто-н. отста́л, у кого́-н. возни́кла задо́лженность. mit Lieferung, Produktion кто-н. допусти́л отстава́ние. finanziell кто-н. просро́чил пла́ту < платёж>. im Rückstand sein finanziell име́ть задо́лженность, не плати́ть у- в срок. mit etw. im Rückstand sein, Rückstande bei <in> etw. haben отстава́ть /-ста́ть в чём-н. mit der Arbeit [dem Plan] im Rückstand sein отстава́ть /- в рабо́те [от пла́на]. mit Zahlungen im Rückstand sein име́ть задо́лженность по платежа́м
    4) Sport отстава́ние. ( mit 5 Minuten) im Rückstand liegen отстава́ть /-ста́ть (на пять мину́т). mit 0:2 im Rückstand liegen прои́грывать (со счётом) 0:2 [ноль - два]. jds. Rückstand zu jdm. beträgt 5 Minuten отстава́ние кого́-н. от кого́-н. составля́ет пять мину́т

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Rückstand

  • 50 Scheibe

    1) allgemein диск. Dichtungs-, Trenn-, Unterleg-, Zwischenscheibe ша́йба. Zwischenscheibe nicht beweglich пласти́на, пласти́нка. Riemen-, Schwungscheibe шкив. Seilscheibe блок. Dreh-, Töpferscheibe круг
    2) Zielscheibe мише́нь f . laufende Scheibe пробега́ющая мише́нь. auf die Scheibe, nach der Scheibe schießen по мише́ни
    3) Glasscheibe: v. Fenster око́нное стекло́. in Kontexten, wo Einzelscheibe nicht akzentuiert wird u. für Scheiben auch окно́. v. Schaufenster, Vitrine стекло́ (витри́ны). Windschutzschibe (ветрово́е) стекло́. v. Spiegel стекло́, зе́ркало. die Scheiben einschlagen разбива́ть /-би́ть окно́. Scheiben einsetzen вставля́ть /-ста́вить око́нное стекло́ <окно́, стёкла в окно́> [о́кна <око́нные стёкла, стёкла в о́кна>]. an die Scheibe klopfen v. Fenster стуча́ть по- в окно́ [v. Autotür в стекло́ маши́ны]
    4) (abgeschnittenes) Stück кусо́к. Demin кусо́чек. v. Brot, Käse, Speck, Wurst, Zitrone auch ло́мтик. groß ломо́ть. bei Hervorhebung der runden form: v. Wurst, Zitrone кружо́к. v. Apfelsine до́ля, до́лька. etw. in Scheiben schneiden нареза́ть наре́зать что-н. куска́ми [ло́мтиками кружка́ми]. kumul наре́зать чего́-н. davon kann sich mancher eine Scheibe abscheiden тут мо́жно ко́е-чего́ набра́ться, тут есть чему́ поучи́ться
    5) Sport a) Eishockey ша́йба b) Diskus диск c) Gewichtheben ги́ря, разнове́с. Scheiben auch двойники́

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Scheibe

  • 51 Spitzenleistung

    1) (geleistete) Arbeit отли́чная рабо́та
    2) Leistungsfähigkeit, höchste erreichbare Arbeitsleistung: v. Maschine максима́льная производи́тельность. v. Pers, Kollektiv auch максима́льная вы́работка
    3) bestes Ergebnis выдаю́щееся достиже́ние. Industrieerzeugnis auch изде́лие на у́ровне мировы́х станда́ртов. Sport auch вы́сшее <реко́рдное> достиже́ние. eine einmalige Spitzenleistung достиже́ние, не име́ющее себе́ ра́вных
    4) Literaturwissenschaft Buch, Gemälde шеде́вр

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Spitzenleistung

  • 52 springen

    1) Sprung, Sprünge tun a) ohne nähere Charakterisierung der Fortbewegungsrichtung пры́гать /-пры́гнуть, скака́ть. semelfak скакну́ть. ingress: auf der Stelle запры́гать, заскака́ть. delim попры́гать, поскака́ть. Sprungkraft haben: v. Ball пры́гать, скака́ть. demin umg попры́гивать. v. Ball подпры́гивать. wievoel Zentimeter (hoch [weit]) springen пры́гать /- (в высоту́ [в длину́]) на ско́лько-н. сантиме́тров. auf einem Bein springen пры́гать <скака́ть> на одно́й ноге́ <но́жке>. vor Freude springen пры́гать <скака́ть> [запры́гать <заскака́ть>] от ра́дости. (mit dem < über das>) Seil springen v. Kind пры́гать <скака́ть> через верёвку <скака́лку>. von etw. zu etw. springen von Stein zu Stein, von Eisscholle zu Eisscholle пры́гать <перепры́гивать/-пры́гать> с чего́-н. на что-н. | springen im Sport прыжки́. beim springen Medaille gewinnen в прыжка́х b) heranspringen приска́кивать прискочи́ть. umg прискака́ть pf. das letzte Stück einer Strecke допры́гивать /-пры́гнуть, допры́гать pf , доска́кивать /-скака́ть. zu Tür, Telefon, Fenster подска́кивать подскочи́ть. v. Ball - zur Decke подпры́гивать /-пры́гнуть c) herauf-, hinaufspringen вска́кивать вскочи́ть. auf einen fahrenden Zug springen вска́кивать /- на ходу́ в по́езд. in die Höhe springen подпры́гивать /-, подска́кивать /-. vor Freude in die Luft [bis an die Decke] springen от ра́дости подпры́гивать /- до потолка́ <к потолку́> d) herab-, hinabspringen спры́гивать /-пры́гнуть, соска́кивать соскочи́ть e) wegspringen отпры́гивать /-пры́гнуть, отска́кивать отскочи́ть f) über jdn./etw. herüber-, hinüberspringen: über Graben, Zaun, Pfütze, Barriere перепры́гивать /-пры́гнуть <переска́кивать/-перескочи́ть > через кого́-н. что-н. über etw. (hinaus) springen über Begrenzung выска́кивать вы́скочить за преде́лы чег-н. ein Pferd über etw. springen lassen заставля́ть /-ста́вить ло́шадь пры́гать <перепры́гнуть> черз что-н. g) heraus-, hinausspringen выпры́гивать вы́прыгнуть, выска́кивать вы́скочить. aus Boot ans Ufer auch спры́гивать /-пры́гнуть. aus dem Bett springen вска́кивать /- с посте́ли. aus den Schienen springen сходи́ть сойти́ с ре́льсов. aus dem Fenster springen von draußen gesehen выпры́гивать /- из окна́. von drinnen gesehen выпры́гивать /- в окно́ h) herein-, hineinspringen пры́гать прхгнуть. in Omnibus, Boot, Wagen auch вска́кивать /-. in Garten, Gebäude заска́кивать заскочи́ть. spring mal schnell ins Haus umg сбе́гай-ка побыстре́е в дом i) in etw. durch etw. hindurchspringen: ins Haus durch Tür; in Garten durch Zaunöffnung проска́кивать порскочи́ть через что-н. во что-н. j) herumspringen: um Tor, Säule, Gruppe пры́гать, скака́ть k) auseinanderspringen in verschiedene Richtungen рассыпа́ться /-сы́паться l) dahinterspringen hinter Säule, Baum заска́кивать /-
    2) Sprünge bekommen, bersten, platzen: v. Haus, Putz тре́скаться по-. semelfak тре́снуть. sehr stark растре́скиваться /-тре́скаться. v. Glas, Porzellan ло́паться ло́пнуть. einen Sprung bekommen auch тре́снуть pf
    3) reißen: v. Saite, Uhrfeder ло́паться ло́пнуть
    4) platzen: v. Knospen ло́паться ло́пнуть
    5) hervorstürzen: v. Blut aus Wunde; hervorschießen: v. Wasser aus Loch бить. ingress заби́ть
    6) sprühen: v. Funken aus Stein сы́паться по-
    7) von etw. zu etw. wechseln: v. Thema, jds. Rede; v. Gedanken переска́кивать перескочи́ть с чего́-н. на что-н. <от чего́-н. к чему́-н.>
    8) eilfertig zu Diensten sein броса́ться бро́ситься со всех ног
    9) sich weiterbewegen: v. Uhrzeiger пры́гать. von Strich zu Strich springen переска́кивать перескочи́ть с (одного́) деле́ния на (друго́е) деле́ние der springende Punkt реша́ющий моме́нт, животрепе́щущий <основно́й> вопро́с. etw. springen lassen spendieren ста́вить по- что-н. zehn Rubel [fünf Mark] springen lassen раскоше́ливаться раскоше́литься на де́сять рубле́й [на пять ма́рок]. eine Flasche Wein springen lassen выставля́ть вы́ставить <ста́вить /по-> буты́лку вина́

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > springen

  • 53 Zug

    1) Eisenb по́езд. ein direkter < durchgehender> Zug по́езд прямо́го сообще́ния. umg прямо́й по́езд. ein fahrplanmäßiger Zug очередно́й по́езд, сле́дующий по гра́фику <по расписа́нию>. der Zug aus < von> Berlin [nach Berlin] по́езд из Берли́на [на Берли́н]. der Zug hat einen Speisewagen в по́езде име́ется ваго́н-рестора́н. ich bin am Zuge und hole dich ab я приду́ встреча́ть тебя́ к по́езду. jdn. an den Zug bringen <zum Zug begleiten> провожа́ть /-води́ть кого́-н. на вокза́л. umg сажа́ть посади́ть кого́-н. на по́езд. jdm. etw. an den Zug bringen доставля́ть /-ста́вить <приноси́ть /-нести́> кому́-н. что-н. к по́езду. aus dem fahrenden Zug springen спры́гивать /-пры́гнуть с по́езда на ходу́. wir erwarten ihn mit diesem Zug мы ждём его́ с э́тим по́ездом
    2) Lastzug а́втопо́езд
    3) Feuerlöschzug (пожа́рный) обо́з
    4) zusammengespannte Zugtiere упря́жка, цуг
    5) Sport a) bei Brettspiel ход. ein Zug mit etw. mit Schachfigur, Stein ход чем-н. einen Zug mit etw. tun идти́ пойти́ <де́лать с- ход> чем-н. ich bin am Zuge мой ход / я хожу́. matt in drei Zugen мат в три хо́да. beim zwanzigsten Zug на двадца́том ходу́ b) beim Rudern гребо́к. mit langen Zugen rudern грести́ дли́нными гребка́ми c) beim Schwimmen гребо́к, сажёнка. mit kräftigen Zugen schwimmen плыть [indet пла́вать] си́льными гребка́ми < сажёнками>
    6) Physik растяже́ние. Zug auf etw. ausüben подверга́ть подве́ргнуть что-н. де́йствию растяже́ния
    7) Zugvorrichtung a) an Kleidung, Beutel продёржка, вздёржка b) an Klingel, Glocke верёвка, шнур. an großen Glocken кана́т c) an Vorhang, Rollo шнур, шнуро́к
    8) bei Feuerwaffe наре́з
    9) bei Feuerungsanlagen дымохо́д
    11) Ziehen дёрганье. ruckartig рыво́к. einen Zug an etw. tun дёрнуть <потяну́ть > pf за что-н. durch einen Zug, mit einem Zug рывко́м
    12) Fischzug, -fang заки́дка не́вода <то́ни>
    13) Insichaufnehmen a) beim Atmen вдох. die frische Luft in vollen Zugen einatmen вдыха́ть све́жий во́здух по́лной гру́дью <глубо́кими вдо́хами> b) beim Rauchen затя́жка. einen Zug aus etw. machen aus Zigarette, Zigarre, Pfeife затя́гиваться /-тяну́ться <де́лать/с- затя́жку> чем-н. c) beim Trinken глото́к. in gierigen Zugen trinken пить жа́дными глотка́ми. etw. auf einen <mit einem, in einem> Zug [in drei Zugen] austrinken выпива́ть вы́пить что-н. за́лпом <одни́м глотко́м> [в три глотка́ <тремя́ глотка́ми>]. einen guten Zug haben мно́го выпива́ть /- за оди́н раз. du hast einen guten Zug ну и здоро́в ты пить
    14) Luftbewegung a) Zugluft сквозня́к. gegen Zug empfindlich sein, Zug nicht vertragen быть чувстви́тельным [усь] к сквозняку́ <сквозняка́м>, не переноси́ть сквозняка́ <сквозняко́в>. im Zug sitzen, stehen на сквозняке́. er ist in den Zug gekommen und hat sich erkältet его́ просквози́ло, и он заболе́л. er hat Zug in die Ohren bekommen ему́ просквози́ло <проду́ло> у́ши. eine Pflanze vor Zug schützen защища́ть защити́ть <оберега́ть/-бере́чь> расте́ние от сквозно́го ве́тра <от сквозняка́>. etw. gegen Zug abdichten заде́лывать /-де́лать ще́ли в чём-н., что́бы не ду́ло <не продува́ло> b) Windstoß струя́ (во́здуха) c) v. Ofen, Feuer тя́га
    15) Dahinziehen: v. Wolken (пере)движе́ние, перемеще́ние, бег. v. Vögeln перелёт. v. Fischen ход. v. Pers похо́д
    16) Gruppe, Kolonne: Demonstrationszug, Wagenkolonne коло́нна. Fakkel-, Karnevals-, Spielmannszug ше́ствие. Fest-, Trauerzug проце́ссия. sich zu einem Zug formieren стро́иться по- в коло́нну, образо́вывать образова́ть Präs auch ipf проце́ссию. die Demonstranten zogen in mehreren Zugen демонстра́нты шли не́сколькими коло́ннами
    18) Vogel-, Fischschwarm ста́я, кося́к. Vogelschwarm auch верени́ца
    19) Schriftzug по́черк. bei Zeichnung штрих. verschnörkelte Zuge по́черк с завиту́шками. etw. mit klaren Zugen schreiben писа́ть на- что-н. чётким по́черком. eine Zeichnung in großen, kräftigen Zugen рису́нок кру́пными, си́льными штриха́ми
    20) Gesichtszug черта́. regelmäßige [unregelmäßige/feine/verkniffene/herrische/markige] Zuge пра́вильные [непра́вильные то́нкие злы́е надме́нные энерги́чные] черты́. jds. Zuge waren um Jahre gealtert лицо́м кто-н. постаре́л на не́сколько лет, чьи-н. черты́ постаре́ли на не́сколько лет. sein Gesicht nahm einen nachdenklichen Zug an на его́ лице́ появи́лось заду́мчивое выраже́ние / его́ лицо́ при́няло заду́мчивое выраже́ние. aus ihren Zugen war alle Farbe gewichen кра́ска сошла́ с её лица́ / её черты́ покры́ла бле́дность. jd. hat so einen eigenen Zug um den Mund у кого́-н. така́я характе́рная скла́дка у рта. jdm. bis in die kleinsten Zuge des Gesichts ähnlich sein быть лицо́м до мельча́йших чёрточек похо́жим на кого́-н. ein Zug von Wehmut [Hochmut/Bitterkeit] налёт <отте́нок > гру́сти [надме́нности го́речи]
    21) Wesensmerkmal черта́. der beste Zug an ihm war seine Freigebigkeit лу́чшей его́ черто́й была́ (его́) ще́дрость. das Buch hat autobiographische Zuge кни́га име́ет автобиографи́ческие черты́ / в кни́ге есть автобиографи́ческие моме́нты. das ist kein schöner Zug von dir у тебя́ э́то нехоро́шая черта́. die Sache hat einen Zug ins Lächerliche де́ло стано́вится смешны́м. er hat einen Zug ins Dämonische в нём есть что́-то демони́ческое. der Zug der Zeit тенде́нция [тэ, дэ] эпо́хи
    22) Umriß черта́. in groben <allgemeinen, großen> Zugen в о́бщих черта́х. in kurzen < knappen> Zugen в кра́тких черта́х, вкра́тце
    23) Drang, Neigung влече́ние, тя́га. dem Zuge seines Herzens folgen сле́довать го́лосу <влече́нию> (своего́) се́рдца. der Zug zu etw. влече́ние <тя́га> к чему́-н. jd. hat einen Zug zu etw. кого́-н. влечёт <тя́нет> к чему́-н., у кого́-н. влече́ние <тя́га> к чему́-н. ein raffiniert ausgedachter Zug хи́тро заду́манный ход. der Zug ist abgefahren возмо́жность упу́щена / сли́шком по́здно / по́езд уже́ ушёл. Zug in etw. bringen, etw. in Zug bringen вноси́ть /-нести́ оживле́ние <све́жую струю́> во что-н. durch ihn kam ein neuer Zug in das Kollektiv благодаря́ ему́ коллекти́в заме́тно оживи́лся / он внёс в коллекти́в све́жую струю́. jd. ist am Zuge чья-н. о́чередь (де́йствовать). im Zuge im Verlauf в хо́де, в проце́ссе. in einem Zuge etw. erledigen одни́м ра́зом, в оди́н приём. jdn. gut im Zuge haben держа́ть кого́-н. в рука́х, хорошо́ справля́ться с кем-н. in Zug kommen приходи́ть прийти́ в уда́р, расходи́ться разойти́сь. im Zuge sein быть в уда́ре. in den letzten Zugen liegen быть при́ смерти, быть при после́днем издыха́нии. etw. in vollen Zugen genießen наслажда́ться чем-н. по́лной ме́рой. Zug um Zug шаг за ша́гом, постепе́нно, после́довательно. zum Zuge kommen получа́ть получи́ть возмо́жность де́йствовать, начина́ть нача́ть де́йствовать. jd. kommt zum Zuge auch наступа́ет чья-н. о́чередь, о́чередь дохо́дит до кого́-н.

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Zug

  • 54 zwölf

    двена́дцать. zwölf mal zwölf двена́дцатью двена́дцать. eine Fläche von zwölf mal vier Metern пло́щадь f двена́дцать ме́тров на четы́ре ме́тра. zwölf Meter lang двенадцатиметро́вой длины́ nachg, длино́й (в) двена́дцать ме́тров nachg, двена́дцать ме́тров длино́й nachg. attr bei eindeutigem Kontext auch двенадцатиметро́вый. etw. ist zwölf Meter lang auch что-н. име́ет (в) длину́ двена́дцать ме́тров. zwölf Jahre alt, von zwölf Jahren двена́дцатиле́тний, двена́дцати лет nachg. Straßenbahn(linie) Nr. zwölf двена́дцатый трамва́й <но́мер>. offiz трамва́й (маршру́та) но́мер двена́дцать. die ersten zwölf, die zwölf ersten im Sport пе́рвые двена́дцать (спортсме́нов). s. auchacht

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > zwölf

  • 55 Angriff

    1) Militärwesen Sport: einzelner Angriff, Sturmangriff ата́ка. Offensive, Angriffsoperation наступле́ние
    2) Politik, Militärwesen Überfall auf Land; Feind als Kollektivum; Sport: Ballspiele нападе́ние. Luftangriff (v. Bombern) (возду́шный) налёт, возду́шное нападе́ние. Angriff auf < gegen> jdn./etw. ата́ка чего́-н. <на что-н.>, нападе́ние [наступле́ние налёт] на кого́-н./что-н. den Angriff abwehren отража́ть /-рази́ть <отбива́ть/-би́ть> ата́ку, отража́ть /- наступле́ние [нападе́ние]. zum Angriff antreten начина́ть нача́ть наступле́ние [ата́ку], переходи́ть перейти́ в наступле́ние. zum Angriff übergehen переходи́ть /- в наступле́ние [идти́ пойти́ в ата́ку]. einen Angriff unternehmen < fahren> [fliegen] вести́ <проводи́ть /провести́, предпринима́ть/-приня́ть> ата́ку [соверша́ть/-верши́ть налёт]. den Angriff vortragen идти́ /- в ата́ку [вести́ <развива́ть/разви́ть> наступле́ние] | auf Angriff spielen вести́ /- игру́ в наступа́тельном сти́ле
    3) Jura auf jdn./etw. Überfall auf Pers нападе́ние (на кого́-н.). Übergriff gegen Pers, Einrichtung посяга́тельство (на кого́-н. что-н.). tätlicher Angriff нападе́ние с примене́нием наси́лия. Angriff auf < gegen> das Staatseigentum посяга́тельство на госуда́рственную со́бственность
    4) (gegen < auf> jdn.) Anfeindung напа́дки Plt (на кого́-н.). Angriffe gegen jdn. richten напада́ть /-па́сть на кого́-н., обру́шиваться /-ру́шиться с напа́дками на кого́-н.
    5) etw. in Angriff nehmen Arbeit, Bau, Sache бра́ться взя́ться за что-н., принима́ться приня́ться за что-н. bei Tätigkeitsbezeichnungen übers. auch durch spezifische Streckform: Aufgabe приступа́ть /-ступи́ть к выполне́нию чего́-н. Reform, Organisierung von etw. приступа́ть /- к проведе́нию чего́-н. konkretes Bauprojekt приступа́ть /- к строи́тельству чего́-н., принима́ться /- за строи́тельство чего́-н.

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Angriff

  • 56 aufrücken

    1) aufschließen подтя́гиваться /-тяну́ться. weitergehen: in Verkehrsmitteln, Gängen проходи́ть пройти́ вперёд | dicht aufgerückt stehen пло́тно стоя́ть
    2) Militärwesen a) innerhalb v. Glied in best. Richtung смыка́ться сомкну́ться b) v. Glied равня́ться, подра́вниваться /-равня́ться. zum ersten Glied [nach rechts/nach links] aufrücken равня́ться /- на пе́рвую шере́нгу [на пра́вую шере́нгу на ле́вую шере́нгу]
    3) im Rang steigen продвига́ться /-дви́нуться <повыша́ться/-вы́ситься > по слу́жбе, получа́ть получи́ть повыше́ние. jdn. aufrücken lassen продвига́ть /-дви́нуть <повыша́ть/-вы́сить > кого́-н. по слу́жбе. außer der Reihe aufrücken получа́ть получи́ть внеочередно́е повыше́ние | zu <in> etw. aufrücken a) in Position, Stellung выдвига́ться вы́двинуться на что-н. b) zu höherem Dienstgrad станови́ться стать кем-н. c) in höhere Schulklasse переходи́ть перейти́ во что-н. jd. rückt zu <in> etw. auf auch кого́-н. перево́дят переведу́т на [во] что-н. jd. rückt in die höhere < nächste> Gehaltsgruppe auf кому́-н. повыша́ют ста́вку. unter die ersten Zehn < zehn Ersten> aufrücken Sport входи́ть войти́ в пе́рвую деся́тку. vom fünften auf den ersten Platz aufrücken in Sport, Schule перемеща́ться перемести́ться с пя́того на пе́рвое ме́сто. zu den größten Industrieländern der Welt aufrücken выдвига́ться /- в число́ са́мых кру́пных промы́шленных стран ми́ра

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > aufrücken

  • 57 ausfahren

    I.
    1) itr spazierenfahren выезжа́ть вы́ехать на прогу́лку
    2) itr (aus etw.) hinausfahren v. Zug отходи́ть отойти́ (от чего́-н.)
    3) Bergbau itr (aus etw.) hinausfahren v. Schiff, Boot; выходи́ть вы́йти (из чего́-н.)

    II.
    1) tr spazierenfahren вывози́ть вы́везти на прогу́лку. Kleinkind auch ката́ть по- в коля́ске. Gast ката́ть /-. semelfak прокати́ть
    2) tr zustellen развози́ть /-везти́ | ausfahren разво́з, разво́зка
    3) Technik tr a) Fahrwerk, Antenne выпуска́ть вы́пустить | ausfahren вы́пуск b) Feuerwehrleiter, Periskop поднима́ть подня́ть | ausfahren подня́тие
    4) Nautik tr a) Anker броса́ть ; заводи́ть /-вести́ b) Leine заводи́ть /-вести́
    5) tr voll ausnutzen: Leistungsfähigkeit (по́лностью) испо́льзовать ipf/pf. die volle Geschwindigkeit ausfahren развива́ть /-ви́ть максима́льную ско́рость. ( nicht) voll ausgefahren werden v. technischen Anlagen (не) испо́льзоваться на по́лную мо́щность
    6) tr nicht schneiden объезжа́ть /-е́хать, не среза́я угло́в. eine Kurve (voll) ausfahren Sport брать взять криву́ю
    7) Sport a) Rennen, Meisterschaft проводи́ть /-вести́ b) Pokal, Preis, Titel разы́грывать разыгра́ть

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > ausfahren

  • 58 Revanche

    рева́нш. Sport auch возмо́жность отыгра́ться. (von jdm.) Revanche fordern < verlangen> тре́бовать по- (у кого́-н.) рева́нша. jdm. Revanche geben отпла́чивать /-плати́ть кому́-н. Sport дава́ть дать кому́-н. возмо́жность отыгра́ться. Revanche nehmen (in etw.) брать взять рева́нш (в чём-н.)

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Revanche

  • 59 Stand

    1) Stehen, stehende Lage опо́ра. aus dem Stand a) Sprung, Angriff с ме́ста b) Wurf, Stoß без разбе́га. im Stand a) Übungen machen на ме́сте b) ohne daß das Auto sich bewegt: Motor laufen lassen, Bremsen anziehen на холосто́м ходу́, пока́ маши́на стои́т
    2) Standvermögen, Festigkeit: v. Gegenständen, Möbeln опо́ра. v. Kleidungsstücken фо́рма. keinen Stand haben стоя́ть непро́чно <неусто́йчиво>. der Tisch hat keinen festen Stand стол неусто́йчив. dem Kragen einen besseren Stand geben добива́ться /-би́ться, что́бы воротни́к не теря́л фо́рму
    3) Standplatz ме́сто, ме́стоположе́ние. v. Jäger, Schützen, Beobachter пози́ция. etw. hat seinen festen Stand у чего́-н. есть своё постоя́нное ме́сто. seinen Stand beibehalten остава́ться /-ста́ться на своём ме́сте. seinen Stand ändern изменя́ть измени́ть своё ме́стоположе́ние. Pflanzen brauchen einen zugfreien Stand расте́ниям ну́жно ме́сто, где нет сквозняка́. Birkwild hält selten seinen Stand тетерева́ ре́дко остаю́тся на одно́м ме́сте
    4) zur Verrichtung einer Tätigkeit bestimmter Platz a) Schießstand тир. auf dem Stand в ти́ре b) v. Fahrer, Lokführer площа́дка, платфо́рма, пост управле́ния
    5) abgeteilter Raum a) im Stall стано́к. für Pferd o. Kuh сто́йло b) für Autos, Taxis стоя́нка
    6) für Waren a) Verkaufsstand кио́ск, пала́тка. für Lebens- und Genußmittel auch ларёк. Stand mit etw. wird meistens durch entsprechendes Adj wiedergegeben . Stand mit Büchern [Zeitungen] кни́жный [газе́тный] кио́ск. Stand mit Bier [Tabakwaren] пивно́й [таба́чный] ларёк. Stand mit Eis ларёк с моро́женым. seinen Stand am Bahnhof haben торгова́ть в кио́ске у вокза́ла. Stand der Post почто́вый кио́ск. fliegender Stand nur für kurze Zeit aufgestellt вре́менный ларёк. auf dem Jahrmarkt reiht sich Stand an Stand на я́рмарке сплошны́е ряды́ кио́сков <пала́ток> [ларько́в]. am Stand а1) kaufen в кио́ске <пала́тке> [ларьке́] а2) sich anstellen встава́ть /-стать в о́чередь у кио́ска <у пала́тки> [у ларька́] b) Messestand стенд [тэ]. am Stand b1) sich befinden, meist v. Gegenständen на сте́нде b2) stehen, meist v. Personen у сте́нда
    7) Entwicklungsstand, Niveau у́ровень. der neueste Stand der Entwicklung после́дний у́ровень разви́тия. der Stand der Schulklasse у́ровень подгото́вки <зна́ний> кла́сса. auf dem neuesten Stand sein отвеча́ть совреме́нным представле́ниям. v. Dokumentation, Enzyklopädie соотве́тствовать актуа́льному состоя́нию. etw. auf einen höheren Stand bringen повыша́ть /-вы́сить у́ровень чего́-н., поднима́ть подня́ть что-н. на бо́лее высо́кий у́ровень. etw. auf den neuesten Stand bringen поднима́ть /- что-н. до у́ровня нове́йших достиже́ний. Dokumentation, Enzyklopädie приводи́ть /-вести́ что-н. в соотве́тствие с актуа́льным состоя́нием. beim heutigen Stand von Wissenschaft und Technik при совреме́нном у́ровне <состоя́нии> нау́ки и те́хники
    8) Sport счёт. Stand des Wettkampfes a) Ballspiele счёт в игре́ b) Leichtathletik коли́чество на́бранных очко́в c) Rennen, Regatta, Skilanglauf предвари́тельный резу́льтат го́нки [го́нок] d) Schach положе́ние. wie ist der Stand? Torverhältnis како́й счёт ? Leichtathletik, Rennen, Regatta, Skilanglauf како́в предвари́тельный результа́т ? Schach каково́ положе́ние на ша́хматной доске́ ? / как протека́ет па́ртия ? beim Stand von 3:5 Spielstand при счёте три:пять. nach dem Stand fragen спра́шивать /-проси́ть, како́й счёт [о предвари́тельном результа́те (го́нки <го́нок>) / о положе́нии на ша́хматной доске́]. über den Stand des Wettkampfes berichten сообща́ть сообщи́ть <де́лать с- сообще́ние> о счёте в игре́ [о предвари́тельном результа́те (го́нки <го́нок>) / о положе́нии на ша́хматной доске́]
    9) meßbare Menge, Größe, Höhe: v. Wasser, Preis у́ровень. v. Aktien курс. v. Konto, Budget состоя́ние. v. Zähler, Barometer, Thermometer показа́ния Pl. die Preise auf dem gleichen Stand halten подде́рживать /-держа́ть у́ровень цен. Stand des Sparbuches су́мма на сберкни́жке. das Sparbuch hat einen Stand von 1000 Mark на сберкни́жке ты́сяча ма́рок. den Stand des Zählers ablesen снима́ть снять показа́ния (со) счётчика. welchen Stand zeigt der Kilometerzähler? ско́лько киломе́тров пока́зывет счётчик ? bei niedrigem [hohem] Stand des Thermometers при ни́зких [высо́ких] температу́рах. etw. erreicht seinen tiefsten Stand v. Währungseinheit курс чего́-н. па́дает до са́мого ни́зкого у́ровня
    10) v. Gestirnen положе́ние. nach dem Stand der Sonne су́дя по положе́нию со́лнца [он]. den höchsten Stand erreichen достига́ть дости́гнуть <дости́чь pf> зени́та
    11) soziale Schicht a) hist сосло́вие. unter seinem Stand heiraten вступа́ть /-ступи́ть в нера́вный брак. Leute von Stand зна́тные лю́ди. ein Mann von Stand und Würden зна́тный челове́к. seinem Stand gemäß leben жить в соотве́тствии со свои́м социа́льным положе́нием b) Berufsschicht зва́ние. Stand der Beamten [Gelehrten] чино́вничье [учёное] зва́ние. den Stand und Namen nennen называ́ть /-зва́ть фами́лию и зва́ние c) Familienstand семе́йное положе́ние. in den Stand der Ehe treten сочета́ться ipf/pf бра́ком. seinem Stand nach ist er ledig [verheiratet] он не жена́т [жена́т]
    12) Beschaffenheit, Zustand состоя́ние. Lage положе́ние. jd./etw. ist in gutem Stande <gut im Stande> кто-н. что-н. в хоро́шем состоя́нии. etw. gut im Stande (er)halten содержа́ть что-н. в хоро́шем состоя́нии <в поря́дке>. etw. wieder in einen ordnungsgemäßen Stand setzen сно́ва приводи́ть /-вести́ что-н. в поря́док. jdn. in den Stand setzen + Inf дава́ть дать кому́-н. возмо́жность + Inf. der Stand der Planerfüllung состоя́ние <проце́нт> выполне́ния пла́на. der wahre [gegenwärtige] Stand der Dinge действи́тельное [существу́ющее] положе́ние веще́й. am Stand der Dinge hat sich nichts geändert положе́ние веще́й не измени́лось einen schweren < keinen leichten> Stand haben a) in Dikussion, Verhandlung быть <ока́зываться/-каза́ться > в тру́дном < нелёгком> положе́нии. in der Diskussion hatte er keinen leichten Stand в диску́ссии ему́ пришло́сь тру́дно [umg ту́го]. mit ihm wird er einen schweren Stand haben с ним ему́ придётся тру́дно. bei jdm. einen [keinen] guten Stand haben быть у кого́-н. [не] на хоро́шем счету́ b) gegen jdn. Sport выде́рживать вы́держать тяжёлую борьбу́ с кем-н.

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Stand

  • 60 üben

    1) proben упражня́ться. Sport meist тренирова́ться на-. etw. üben best. Übung упражня́ться [тренирова́ться/-] в чём-н. ausfeilen, Perfektion anstreben отраба́тывать /-рабо́тать что-н. Musikstück, Tanz разу́чивать /-учи́ть что-н. Augen, Muskeln, Gedächtnis упражня́ть <тренирова́ть> что-н. Steno [Klavier] üben упражня́ться в стеногра́фии [игре́ на пиани́но]. an etw. üben an Gerät, Instrument упражня́ться [ im Sport meist тренирова́ться/-] на чём-н. am < auf dem> Klavier üben упражня́ться на пиани́но. sich (in etw.) üben упражня́ться [тренирова́ться/-] (в чём-н.). sich im Sprechen üben auch практикова́ться на- в разгово́ре
    2) etw. (jdm./einer Sache gegenüber) bekunden: Barmherzigkeit, Diskretion, Geduld, Großmut, Solidarität, Toleranz, Zurückhaltung проявля́ть /-яви́ть что-н. (по отноше́нию к кому́-н./чему́-н.). Fleiß [Gerechtigkeit/Gnade] üben быть приле́жным [справедли́вым ми́лостивым]. (jdm. gegenüber) Gastlichkeit üben ока́зывать /-каза́ть гостеприи́мство (кому́-н.). Gewalt üben де́йствовать си́лой <наси́лием>, прибега́ть к си́ле <к наси́лию>. Kritik an jdm./etw. üben критикова́ть кого́-н. что-н. jdm./einer Sache gegenüber (in etw.) Nachsicht üben проявля́ть /- снисходи́тельность к кому́-н. чему́-н. (в чём-н.). Rache an jdm. üben мстить ото- кому́-н. Treue an jdm. üben быть ве́рным кому́-н. Vergeltung üben an jdm. распла́чиваться /-плати́ться с кем-н. Verrat an jdm./etw. üben соверша́ть /-верши́ть преда́тельство по отноше́нию к кому́-н. чему́-н. seinen Witz an jdm. üben упражня́ться в остроу́мии на ком-н.

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > üben

См. также в других словарях:

  • Sport frei — ist ein alter deutscher Sportlergruß. Mit diesem Gruß (Trainer: „Wir begrüßen uns mit einem Sport...“ Sportler: „...frei!“) wurde in der DDR auch der schulische Sportunterricht und jede Form von (Mannschafts )Training begonnen, aber auch… …   Deutsch Wikipedia

  • Sport (Fernsehsender) — Sport (russisch Спорт, auch RTR Sport / РТР Спорт) war bis zum 31. Dezember 2009 ein Fernsehsender in Russland. Der Sender gehörte zur RTR Gruppe innerhalb des staatlichen Medienkonzerns WGTRK. Er sendete ein Sport Spartenprogramm… …   Deutsch Wikipedia

  • Sport — Unter dem Begriff Sport werden verschiedene Bewegungs , Spiel und Wettkampfformen, die meist im Zusammenhang mit körperlichen Aktivitäten des Menschen stehen, zusammengefasst. Das Wort wurde im 19. Jahrhundert aus dem englischen „sport“ entlehnt …   Deutsch Wikipedia

  • Sport Utility Vehicle — Mit der Markteinführung des Toyota RAV4 wurde der Begriff SUV auch in Europa bekannt. Chevrolet Tahoe, ein Full Size SUV …   Deutsch Wikipedia

  • Sport Stacking — (deutsch: Sportstapeln) ist ein Geschicklichkeitssport, bei dem man mit einem Satz von zwölf geformten Bechern (Cups) Pyramiden in einer bestimmten Reihenfolge auf und wieder abstapelt. Dabei versucht man, möglichst schnell und fehlerfrei zu sein …   Deutsch Wikipedia

  • Sport in Australien — erfreut sich hoher Popularität und spielt eine zentrale Rolle in vielen Aspekten der lokalen Kultur. Das Klima erlaubt sportliche Aktivitäten während des gesamten Jahres. Cricket ist der beliebteste Sommersport, während im Winter je nach Region… …   Deutsch Wikipedia

  • Sport Club do Recife — Sport Voller Name Sport Club do Recife Gegründet 13. März 1905 Vereinsfarben Rot Schw …   Deutsch Wikipedia

  • Sport Recife — Sport Voller Name Sport Club do Recife Gegründet 14. März 1905 …   Deutsch Wikipedia

  • Sport: Funktionen und körperliche Auswirkungen —   Sportliche Betätigungen haben einen hohen gesellschaftlichen Stellenwert und tragen zur Gesundheit der Bevölkerung bei. Der Sport hat für jeden Einzelnen einen hohen Freizeitwert und ist wichtig für das individuelle Wohlbefinden. Positive… …   Universal-Lexikon

  • Sport-Informations-Dienst — Rechtsform GmbH Co. KG Sitz Köln Leitung …   Deutsch Wikipedia

  • Sport (Tageszeitung) — Sport war eine österreichische Sporttageszeitung. Sie erschien vom 7. Juni bis zum 8. Juli 2004. Geschichte Ab 7. Juni 2004 erschien Sport als erste Sporttageszeitung Österreichs. Herausgeber Robert Proksch, zuvor Vertriebsleiter beim… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»