Перевод: с английского на болгарский

с болгарского на английский

attr

  • 41 heavy-duty

    {,hevi'dju:ti}
    a attr тех. високопроизводителен, свръхмощен, предназначен за тежък peжим с голяма мощност/рандеман
    * * *
    {,hevi'dju:ti} a attr тех. високопроизводителен, свръхмоще
    * * *
    високомощен; високопроизводителен;
    * * *
    a attr тех. високопроизводителен, свръхмощен, предназначен за тежък peжим с голяма мощност/рандеман
    * * *
    heavy-duty[´hevi¸dju:ti] n, attr 1. тех. високопроизводителен, високомощен; за тежка работа (за машина); от тежък тип; 2. с високо мито.

    English-Bulgarian dictionary > heavy-duty

  • 42 imperialist

    {im'piəriəlist}
    1. империалист
    2. attr империалистичен, империалистически
    * * *
    {im'piъriъlist} n 1. империалист; 2. attr империалистичен
    * * *
    империалист;
    * * *
    1. attr империалистичен, империалистически 2. империалист
    * * *
    imperialist[im´piəriəlist] n 1. империалист; 2. attr империалистичен, империалистически.

    English-Bulgarian dictionary > imperialist

  • 43 import-export

    {'impɔ:t'ekspɔ:t}
    1. n търг. внос-износ
    2. attr вносно-износен
    * * *
    {'impъ:t'ekspъ:t} n тьрг. 1. внос-износ; 2. attr вносно
    * * *
    1. attr вносно-износен 2. n търг. внос-износ
    * * *
    import-export[´impɔ:t´ekspɔ:t] n внос-износ, импорт-експорт; attr вносно-износен; \import-export bank вносно-износна банка.

    English-Bulgarian dictionary > import-export

  • 44 indigo

    {'indigou}
    1. индиго (боя)
    2. attr тъмносин, индигово синьо, мастилено синьо
    * * *
    {'indigou} n 1. индиго (боя); 2. attr тъмносин.
    * * *
    1 a индигово синьо, мастилено синьо;2 n индиго (боя);indigo; n 1. индиго (боя); 2. attr тъмносин.
    * * *
    1. attr тъмносин, индигово синьо, мастилено синьо 2. индиго (боя)
    * * *
    indigo[´indigou] n индиго ( цвят).

    English-Bulgarian dictionary > indigo

  • 45 infantry

    {'infəntri}
    1. пехота - 400 INFANTRY 400 пехотинци
    2. attr пехотен
    the 4th INFANTRY 4-ти пехотен полк
    * * *
    {'infъntri} n 1. пехота: 400 infantry 400 пехотинци; 2. attr пехоте
    * * *
    пехота; пехотен;
    * * *
    1. 400 infantry 400 пехотинци 2. attr пехотен 3. the 4th infantry 4-ти пехотен полк 4. пехота
    * * *
    infantry[´infəntri] n 1. пехота; 400 \infantry 400 пехотинци; 2. attr пехотен; the 4th \infantry 4-и пехотен полк.

    English-Bulgarian dictionary > infantry

  • 46 ink-horn

    {'iŋkhɔ:n}
    1. n ост. мастилница
    2. attr прен. книжен, книжовен, педантичен (за език)
    * * *
    {'inkhъ:n} n ост. 1. мастилница; 2. attr прен. книжен, книжо
    * * *
    1. attr прен. книжен, книжовен, педантичен (за език) 2. n ост. мастилница
    * * *
    ink-horn[´iʃk¸hɔ:n] n 1. ост. мастилница; 2. attr прен. книжен, педантичен (за език).

    English-Bulgarian dictionary > ink-horn

  • 47 jet

    {dʒet}
    I. 1. минер. гагат, черен кехлибар
    2. лъскав/блестящ черен цвят
    3. attr гагатен, с лъскав/блестящ черен цвят
    II. 1. изхвърлям на струя, бликам, избликвам, струя
    2. пътувам с реактивен самолет
    III. 1. струя
    2. тех. жиглъор, дюза, горелка, хидромонитор
    3. реактивен самолет/двигател
    4. attr реактивен
    * * *
    {jet} n 1. минер. гагат, черен кехлибар; 2. лъскав/блестящ чер(2) {jet} v (-tt-) 1. изхвърлям на струя; бликам, избликвам, с{3} {jet} n 1. струя; 2. тех. жигльор; дюза, горелка; хидромон
    * * *
    струя; реактивен; бликам; гагатен; гагат; горелка; жигльор;
    * * *
    1. attr гагатен, с лъскав/блестящ черен цвят 2. attr реактивен 3. i. минер. гагат, черен кехлибар 4. ii. изхвърлям на струя, бликам, избликвам, струя 5. iii. струя 6. лъскав/блестящ черен цвят 7. пътувам с реактивен самолет 8. реактивен самолет/двигател 9. тех. жиглъор, дюза, горелка, хидромонитор
    * * *
    jet[dʒet] I. n 1. гагат, черен кехлибар; 2. лъскав, блестящ черен цвят; 3. ост. черен мрамор; II. adj 1. гагатен; 2. с лъскав черен цвят. III. n 1. реактивен самолет (и \jet-plane); 2. струя; 3. тех. жигльор; горелка; 4. воен. далечина на изстрел; IV. v 1. пътувам с реактивен самолет; 2. изхвърлям във вид на струя; бликам, избликвам, струя́; V. adj реактивен.

    English-Bulgarian dictionary > jet

  • 48 jog-trot

    {'dʒɔgtrɔt}
    1. бавен тежък тръс
    2. рутина, еднообразие
    3. attr еднообразен, скучен
    * * *
    {'jъgtrъt} n 1. бавен тежък тръс; 2. рутина; еднообразие;
    * * *
    n бавен тръс;jog-trot; n 1. бавен тежък тръс; 2. рутина; еднообразие; 3. attr еднообразен, скучен.
    * * *
    1. attr еднообразен, скучен 2. бавен тежък тръс 3. рутина, еднообразие
    * * *
    jog-trot[´dʒɔg¸trɔt] n 1. бавен, тежък, монотонен тръс; 2. еднообразие, скука, монотонност; 3. attr еднообразен, скучен, монотонен.

    English-Bulgarian dictionary > jog-trot

  • 49 labour

    {leibə}
    I. 1. труд, работа, усилия, тежка работа
    free LABOUR труд на свободни хора (не на роби), ам. труд на хора, които не са членове на професионални съюзи
    LABOURs of Hercules, Herculean LABOURs Херкулесови подвизи, прен. много тежки задачи
    LABOUR of love работа, извършена с любов без оглед на печалба
    2. pi усилия, мъки, тегло, теглило
    LABOUR in vain, lost LABOUR капразни усилия
    his LABOURs are over той завърши земния си път, отърва се
    3. труд (за разлика от капитал), работническа класа, работна ръка
    LABOUR английската Лейбъристка партия, лейбъристите
    4. родилни мъки, раждане
    to be in LABOUR раждам
    woman in LABOUR родилка
    5. attr трудов, работнически
    LABOUR code кодекс на труда
    LABOUR Day ам. ден на труда
    LABOUR intensive трудоемък
    LABOUR troubles/unrest конфликти между работници и работодатели, работнически вълнения/стачки
    II. 1. трудя се, мъча се (over), полагам усилия, старая се, стремя се
    to LABOUR for breath трудно дишам
    2. движа се/напредвам бавно/с усилие
    to LABOUR along едва се движа/кретам
    wheels LABOURing in the sand колела, които едва се движат/са затънали в пясъка
    3. затруднен/спънат съм, жертва съм (under на)
    to LABOUR under a burden изнемогвам под тежестта на товар
    to LABOUR under great difflcnities боря се с големи трудности
    to LABOUR under a disadvantage в много неизгодно положение съм
    to LABOUR under a delusion/a misapprehension жертва съм на заблуждение, заблуждавам се
    4. мор. люшкам се/клатя се силно (за кораб)
    5. разработвам подробно
    I will not LABOUR the point няма да се впускам в подробности
    to LABOUR the obvious говоря подробно за очевидни неща
    6. раждам, изпитвам родилни мъки
    7. ост. обработвам (земЛ)
    * * *
    {leibъ} n 1. труд, работа; усилия; тежка работа; free labour 1) тру(2) г 1. трудя се, мъча се (over); полагам усилия, старая с
    * * *
    обработвам; обременявам; мъча се;
    * * *
    1. attr трудов, работнически 2. free labour труд на свободни хора (не на роби), ам. труд на хора, които не са членове на професионални съюзи 3. his labours are over той завърши земния си път, отърва се 4. i will not labour the point няма да се впускам в подробности 5. i. труд, работа, усилия, тежка работа 6. ii. трудя се, мъча се (over), полагам усилия, старая се, стремя се 7. labour code кодекс на труда 8. labour day ам. ден на труда 9. labour in vain, lost labour капразни усилия 10. labour intensive трудоемък 11. labour of love работа, извършена с любов без оглед на печалба 12. labour troubles/unrest конфликти между работници и работодатели, работнически вълнения/стачки 13. labour английската Лейбъристка партия, лейбъристите 14. labours of hercules, herculean labours Херкулесови подвизи, прен. много тежки задачи 15. pi усилия, мъки, тегло, теглило 16. to be in labour раждам 17. to labour along едва се движа/кретам 18. to labour for breath трудно дишам 19. to labour the obvious говоря подробно за очевидни неща 20. to labour under a burden изнемогвам под тежестта на товар 21. to labour under a delusion/a misapprehension жертва съм на заблуждение, заблуждавам се 22. to labour under a disadvantage в много неизгодно положение съм 23. to labour under great difflcnities боря се с големи трудности 24. wheels labouring in the sand колела, които едва се движат/са затънали в пясъка 25. woman in labour родилка 26. движа се/напредвам бавно/с усилие 27. затруднен/спънат съм, жертва съм (under на) 28. мор. люшкам се/клатя се силно (за кораб) 29. ост. обработвам (земЛ) 30. раждам, изпитвам родилни мъки 31. разработвам подробно 32. родилни мъки, раждане 33. труд (за разлика от капитал), работническа класа, работна ръка
    * * *
    labour[´leibə] I. n 1. труд, работа; усилия, задача; forced \labour принудителен труд; free \labour труд на свободни хора (не на роби); ам. труд на хора, които не са членове на професионални съюзи; wage \labour наемен труд; shift \labour работа на смени; hard \labour каторжна работа; manual \labour физически труд; \labour in vain, lost \labour напразни усилия; a labour of Sisyphus сизифовски труд; a \labour of Hercules, Herculean \labour(s) Херкулесов труд; \labour of love работа, извършена заради самото удоволствие от извършването ѝ; division of \labour разпределение на труда; to have o.'s \labour for o.'s pains трудя се напразно (залудо); 2. pl усилия, мъки, тегло, теглило; his \labours are over той свърши земния си път, отърва се; 3. труд (за разлика от капитал); работна ръка, работническа класа; manual \labour работна ръка; skilled \labour квалифициран труд; 4. родилни мъки, раждане; woman in \labour родилка; she is in \labour дошло ѝ е времето да роди, ще ражда; 5. attr трудов, работнически; \labour relations взаимоотношенията между ръководството и работниците; \labour code кодекс на труда; L. Day ам. денят на труда (първият понеделник през септември); \labour exchange трудова борса; \labour legislation трудово законодателство; \labour theory of value трудова теория на стойността; \labour process theory теория за взаимоотношенията в процеса на труда; \labour' s share of national income дял на труда в националния доход; 6. (L.) работничеството като политическа сила, работническа партия; attr на работническата партия; лейбъристки; the L. Party Лейбъристката партия; L. member ( of Parliament) лейбъристки депутат; II. v 1. трудя се, мъча се, трепя се, залягам, полагам усилия, старая се, стремя се ( for); to \labour at, over трудя се над; to \labour for breath дишам трудно; to \labour after money ламтя за пари; 2. движа се, напредвам бавно, с мъка, с усилие, едва-едва кретам (и с along); car \labouring in the sand кола, която едва-едва се движи затънала) в пясъка; 3. спъван (затруднен, обезпокоен) съм; страдам, жертва съм ( under); to \labour under great difficulties боря се с големи трудности; to \labour under a disadvantage в неизгодно положение съм; to \labour under an illusion ( a delusion) жертва съм на заблуждение, заблуждавам се; 4. работя, функционирам трудно (за машина); 5. клатя се, мятам се тежко (за кораб); 6. изпитвам родилни мъки (и \labour with child); 7. обработвам, разработвам, доизкусурявам, усъвършенствам; впускам се в подробности; I will not \labour the point няма да се впускам в подробности, няма да се разпростирам; 8. ост. обработвам земя.

    English-Bulgarian dictionary > labour

  • 50 lake

    {leik}
    I. 1. езеро
    2. attr езерен
    the LAKE District езерната облает (в Северозападна Англия)
    the LAKE Poets поетите Коулридж, Съди и Уърдзуърт
    II. n цветен лак
    * * *
    {leik} n 1. езеро; 2. attr езерен; the L. District езерната обла(2) {leik} n цветен лак.
    * * *
    езеро; езерен;
    * * *
    1. attr езерен 2. i. езеро 3. ii. n цветен лак 4. the lake district езерната облает (в Северозападна Англия) 5. the lake poets поетите Коулридж, Съди и Уърдзуърт
    * * *
    lake [leik] I. n 1. езеро; the L. District ( Country) езерната област (в Северозападна Англия); the L. poets поетите от езерната школа; 2. attr езерен; II. lake n 1. краплак (и crimson \lake); 2. печ. светлочервено багрило.

    English-Bulgarian dictionary > lake

  • 51 longing

    {'lɔŋiŋ}
    1. силно желание, копнеж (for)
    2. attr с копнеж
    LONGING look поглед, изпълнен с копнеж
    * * *
    {'lъnin} n 1. силно желание, копнеж (for); 2. attr с копнеж;
    * * *
    закопнял; копнеж; мерак;
    * * *
    1. attr с копнеж 2. longing look поглед, изпълнен с копнеж 3. силно желание, копнеж (for)
    * * *
    longing[´lɔʃiʃ] n 1. силно желание, копнеж ( for); 2. attr с копнеж; a \longing look поглед, изпълнен с копнеж; FONT face=Times_Deutsch◊ adv longingly.

    English-Bulgarian dictionary > longing

  • 52 macadam

    {mə'kædəm}
    1. макадам, чакълена настилка (нa път)
    2. attr с чакълена настилка
    * * *
    {mъ'kadъm} n 1. макадам, чакълена настилка (нa пьт); 2. attr
    * * *
    макадам; настилка;
    * * *
    1. attr с чакълена настилка 2. макадам, чакълена настилка (нa път)
    * * *
    macadam[mə´kædəm] n 1. макадам, чакълена настилка (на път); 2. attr с чакълена настилка, макадамов.

    English-Bulgarian dictionary > macadam

  • 53 midday

    {'middei}
    1. пладне, обед
    at MIDDAY по пладне
    2. attr пладнешки, обеден
    MIDDAY meal обед
    * * *
    {'middei} n 1. пладне, обед; at midday по пладне; 2. attr пладнешки
    * * *
    пладне; пладнешки; обед; обеден;
    * * *
    1. at midday по пладне 2. attr пладнешки, обеден 3. midday meal обед 4. пладне, обед
    * * *
    midday[´mid´dei] n 1. пладне, обед; 2. attr пладнешки, обеден; \midday meal обед.

    English-Bulgarian dictionary > midday

  • 54 milk

    {milk}
    I. 1. мляко
    2. млечен сок (на растение)
    3. attr млечен
    MILK powder мляко на прах
    MILK of lime стр. варно мляко
    the land of MILK and honey обетованата земя
    MILK for babes прен. нещо съвсем елементарно (за книга и пр.)
    MILK of human kindness човещина, състрадание
    MILK and roses млечнобяла кожа и румени бузи
    it's no use crying over spilt MILK станалото-станало
    II. 1. доя
    2. давам мляко (за добитък)
    3. добивам сок (от дърво) (from)
    извличам отрова (от змия) (from)
    4. разг. използувам, експлоатирам, изигравам, изтръгвам, извличам
    5. to MILK the wire, to MILK a message from a telegraph/telephone line подслушвам телеграфно/телефонно съобщение
    * * *
    {milk} n 1. мляко; 2. млечен сок (на растение); З. attr млечен; (2) {milk} v 1. доя; 2. давам мляко (за добитьк); З. добивам сок
    * * *
    доя; експлоатирам; използвам; кърма; мляко;
    * * *
    1. attr млечен 2. i. мляко 3. ii. доя 4. it's no use crying over spilt milk станалото-станало 5. milk and roses млечнобяла кожа и румени бузи 6. milk for babes прен. нещо съвсем елементарно (за книга и пр.) 7. milk of human kindness човещина, състрадание 8. milk of lime стр. варно мляко 9. milk powder мляко на прах 10. the land of milk and honey обетованата земя 11. to milk the wire, to milk a message from a telegraph/telephone line подслушвам телеграфно/телефонно съобщение 12. давам мляко (за добитък) 13. добивам сок (от дърво) (from) 14. извличам отрова (от змия) (from) 15. млечен сок (на растение) 16. разг. използувам, експлоатирам, изигравам, изтръгвам, извличам
    * * *
    milk [milk] I. n 1. мляко; 2. млечен сок; 3. "мляко" (бяла течност); \milk of lime варно мляко; \milk of sulphur утаена сяра, колоидна сяра; 4. ост. мляко (у риба); 5. attr млечен; the land of \milk and honey библ. "земя, дето текат мляко и мед"; обетована земя (и прен.); \milk and water 1) глупав, безсмислен (за книга, разговор и пр.); 2) безхарактерен, безволев; \milk for babes прен. елементарен, детски (за книги, гледище и пр.); литература за млади момичета; \milk of human kindness доброта, човещина, състрадание; \milk and roses млечнобяла кожа и румени бузи; it's no good crying over spilt \milk станалото станало; to bring s.o. to his \milk ам. разг. вразумявам, вкарвам ума в главата на някого; II. v 1. доя (и прен.); to \milk the ram ( bull) търся под вола теле; to \milk the market успешно спекулирам с ценни книжа, обогатявам се за сметка на дребните собственици; 2. давам мляко (за добиче); 3. срязвам кората на дърво, за да пусне сок; 4. разг. използвам, експлоатирам, прецаквам, изигравам; 5. подслушвам ( съобщение).

    English-Bulgarian dictionary > milk

  • 55 missionary

    {'miʃnəri}
    1. мисионер
    2. attr мисионерски
    * * *
    {'mishnъri} n 1. мисионер; 2. attr мисионерски.
    * * *
    1 n религ. мисионер;2 a мисионерски;missionary; n 1. мисионер; 2. attr мисионерски.
    * * *
    1. attr мисионерски 2. мисионер
    * * *
    missionary[´miʃənəri] I. n мисионер; проповедник; police-court \missionary делегат на благотворително дружество (учреждение) към полицейските съдилища; II. adj мисионерски; \missionary position мисионерска поза (в секса).

    English-Bulgarian dictionary > missionary

  • 56 mulatto

    {mju:'lætou}
    1. мулат
    2. attr сжълтокафява кожа
    * * *
    {mju:'latou} n 1. мулат; 2. attr с жълтокафява кожа.
    * * *
    n (pl -os) мулат;mulatto; n 1. мулат; 2. attr с жълтокафява кожа.
    * * *
    1. attr сжълтокафява кожа 2. мулат
    * * *
    mulatto[mju:´lætou] I. n (pl - oes) мулат (-ка); II. adj жълто-кафява кожа.

    English-Bulgarian dictionary > mulatto

  • 57 my

    {mai}
    pron poss attr мой
    M.! Oh, MY! MY goodness! боже мой! MY foot! MY eye! ами! как не!
    * * *
    {mai} pron poss attr мой; M.! Oh, my! my goodness! боже мой! my foot!
    * * *
    свой; мое; моя; мой;
    * * *
    1. m.! oh, my! my goodness! боже мой! my foot! my eye! ами! как не! 2. pron poss attr мой
    * * *
    my [mai] pron poss attr мой, моя, мое, мой; My! Oh, \my! \my goodness! \my eye(s)! \my word! Боже мой!

    English-Bulgarian dictionary > my

  • 58 narrative

    {'nærətiv}
    1. разказ, описание
    2. повествование
    3. attr описателен, разказвателен, повествователен
    NARRATIVE literature белетристика
    * * *
    {'narъtiv} n 1. разказ; описание; 2. повествование; 3. attr
    * * *
    описателен; разказ; разказвателен;
    * * *
    1. attr описателен, разказвателен, повествователен 2. narrative literature белетристика 3. повествование 4. разказ, описание
    * * *
    narrative[´nærətiv] n 1. разказ; описание; 2. шотл. юрид. описателната част в началото на документ; 3. attr описателен, разказвателен, повествователен;
    arrative literature
    белетристика; FONT face=Times_Deutsch◊ adv narratively.

    English-Bulgarian dictionary > narrative

  • 59 newspaper

    {'nju:speipə}
    1. вестник
    2. attr вестникарски, журналистически
    NEWSPAPER press вестниците
    NEWSPAPER report репортаж
    the NEWSPAPER world журналистите
    NEWSPAPER kiosk вестникарска будка
    * * *
    {'nju:speipъ} n 1. вестник; 2. attr вестникарски, журналист
    * * *
    вестник; журналистически;
    * * *
    1. attr вестникарски, журналистически 2. newspaper kiosk вестникарска будка 3. newspaper press вестниците 4. newspaper report репортаж 5. the newspaper world журналистите 6. вестник
    * * *
    newspaper[´nju:z¸peipə] n 1. вестник; to be on a
    ewspaper
    в (от) редакцията на вестник съм; 2. attr вестникарски, журналистически; the
    ewspaper press
    вестниците;
    ewspaper report
    репортаж;
    ewspaper man
    продавач на вестници; журналист; the
    ewspaper world
    журналистите.

    English-Bulgarian dictionary > newspaper

  • 60 noonday

    {'nu:ndei}
    1. (времето около) пладне
    2. attr пладнешки, обеден
    * * *
    {'nu:ndei} n 1. (времето около) пладне; 2. attr пладнешки, об
    * * *
    пладне; обеден;
    * * *
    1. (времето около) пладне 2. attr пладнешки, обеден
    * * *
    noonday[´nu:ndei] n 1. (времето около) пладне; 2. attr пладнешки.

    English-Bulgarian dictionary > noonday

См. также в других словарях:

  • Þáttr — (Pl. Þættir) bezeichnet einen literarischen Terminus mit zwei verschiedenen Bedeutungen : einen Abschnitt einer längeren Saga; eine kurze, unabhängige Geschichte über Isländer (Íslendinga þættir). Literatur Rudolf Simek und Hermann Pálsson,… …   Deutsch Wikipedia

  • Þáttr — Los þættir (nórdico antiguo singular þáttr), significa literalmente un hilo de cuerda [1] [2] y son relatos cortos escritos principalmente en Islandia durante los siglos XIII y XIV. La mayoría de þættir están agrupados en dos compendios en forma… …   Wikipedia Español

  • Þáttr — Les þættir (du vieux norrois singulier þáttr) sont des histoires écrites le plus souvent en Islande aux XIIIe et XIVe siècles. La majorité des þættir se trouvent dans deux manuscrits, Morkinskinna et Flateyjarbók, et dans les sagas royales à …   Wikipédia en Français

  • Þáttr — The þættir (singular þáttr ) were short stories written mostly in Iceland during the 13th and 14th centuries.Íslendinga þættirThe short tales of Icelanders or Íslendinga þættir are short prose narratives written in Iceland in the 13th and 14th… …   Wikipedia

  • Attr. — 1) Attraktion EN attraction 2) Attrappe EN dummy, decoy (mil.) …   Abkürzungen und Akronyme in der deutschsprachigen Presse Gebrauchtwagen

  • ATTR amyloidosis — the most common form of hereditary amyloidosis, in which any of numerous mutations of the TTR gene (locus: 18q11.2 q12.1), which encodes transthyretin, cause systemic autosomal dominant disorders characterized by polyneuropathies,… …   Medical dictionary

  • Völsa þáttr — Le Völsa þáttr (« Dit de Völsi ») est un þáttr conservé dans le Flateyjarbók, où il fait partie de l’Ólafs saga hins helga hin mesta. Il a sans doute été composé au XIVe siècle[1]. L un des þættir évoquant la conversion de la… …   Wikipédia en Français

  • Volsa þattr — Völsa þáttr Le Völsa þáttr (« Dit de Völsi ») est un þáttr conservé dans le Flateyjarbók, où il fait partie de l’Ólafs saga hins helga hin mesta. Il a sans doute été composé au XIVe siècle[1]. L un des þættir évoquant la conversion …   Wikipédia en Français

  • Rauðúlfs þáttr — is a short allegorical story preserved in Iceland in a number of medieval manuscripts. The author is unknown but was apparently a 12th 13th century ecclesiastical person. The story is about Saint Olav’s (Olav Haraldsson II king of Norway 995… …   Wikipedia

  • Mana þattr Islendings — Mána þáttr Íslendings Le Mána þáttr Íslendings (« Dit de Máni l Islandais ») ou Mána þáttr skalds (« Dit du poète Máni ») est un þáttr qui figure dans la Sverris saga (manuscrit AM 327 4°). Il évoque le scalde islandais Máni,… …   Wikipédia en Français

  • Mána Þáttr Íslendings — Le Mána þáttr Íslendings (« Dit de Máni l Islandais ») ou Mána þáttr skalds (« Dit du poète Máni ») est un þáttr qui figure dans la Sverris saga (manuscrit AM 327 4°). Il évoque le scalde islandais Máni, l un des poètes de… …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»