-
1 atolladero
sustantivo masculinoatolladeroatolladero [atoλa'ðero]num2num (apuro) Verlegenheit femenino; estar en un atolladero in der Patsche sitzen; sacar a alguien de un atolladero jdm aus der Patsche helfen -
2 estar en un atolladero
estar en un atolladeroin der Patsche sitzen -
3 sacar a alguien de un atolladero
sacar a alguien de un atolladerojemandem aus der Patsche helfenDiccionario Español-Alemán > sacar a alguien de un atolladero
-
4 sacar a alguien del atolladero/de la pobreza
sacar a alguien del atolladero/de la pobrezajemandem aus der Klemme/aus der Not helfenDiccionario Español-Alemán > sacar a alguien del atolladero/de la pobreza
-
5 En cada sendero hay un atolladero
Alles hat sein Für und Wider.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > En cada sendero hay un atolladero
-
6 sacar
sa'karv1)sacar de — herausnehmen aus, herausholen aus, herausziehen aus
2) ( llevar afuera) herausbringen3)4)sacar fuerzas de flaqueza — (fig) sich aufraffen
5) (fig: aprovechar al máximo) ausschöpfen6) SPORT aufschlagen7)sacar de — (fig) entnehmen aus
8) ( hacer que uno diga o entregue algo) abziehen, abnehmen, entlocken9) ( extraer) herauspressen10) ( excluir) ausschließen, ausnehmen, heraushalten¡Sácame de tu vida! — Halte mich aus deinem Leben heraus!
11) ( quitar) entfernen12) (inventar, producir) herausbringen, herausgebenLa compañía de X de software ha sacado al mercado un nuevo sistema operativo. — Die Softwarefirma X hat ein neues Betriebssystem auf den Markt gebracht.
13) ( desenfundar o desenvainar un arma) herausnehmen, ziehen14)15) ( librarse de una condición) befreien16) (fig)sacar en limpio — klarstellen, ins Reine bringen
17)sacar en claro — klarstellen, ins Reine bringen
verbo transitivo1. [poner fuera] herausnehmen2. [hacer salir de lugar] ausführen3. [ofrecer] hervorholen4. [de situación]sacar adelante [persona] großziehen[negocio] vorwärtsbringen5. [conseguir, obtener] bekommen6. [extraer] auspressen7. [producir, crear] herausbringen8. [exteriorizar] rausholen9. [resolver] lösen10. [deducir, sonsacar] herausbekommensacar en claro o limpio klarstellen11. [atribuir] zuschreiben12. [mostrar] zeigen13. [comprar] lösen14. [aventajar] Vorsprung haben15. [quitar] entfernen16. [ganar] gewinnen————————verbo intransitivo————————sacarse verbo pronominal1. [poner fuera] hervorholen2. [quitarse] ausziehen3. [conseguir, obtener] erhalten4. [extraer] gewinnensacarsacar [sa'kar] <c ⇒ qu>num1num (de un sitio) herausnehmen; (agua) schöpfen; (diente, espada) ziehen; sacar a bailar zum Tanz auffordern; sacar a alguien de la cama (figurativo) jdn aus dem Bett jagen; sacar a alguien de la cárcel jdn aus dem Gefängnis holen; sacar a alguien de quicio jdn aus dem Häuschen bringen; sacar a pasear spazieren führen; ¡sácalo del garaje! hol es aus der Garage!; ¡saca las plantas al balcón! bring die Pflanzen hinaus auf den Balkon!; ¿de dónde lo has sacado? wo hast du es her?; recién sacado del horno frisch gebacken; ¡te voy a sacar los ojos! (figurativo) dir werde ich es noch zeigen!num2num (de una situación) retten; sacar adelante (persona, negocio) vorwärts bringen; (niño) großziehen; (con esfuerzo) durchbringen; sacar a alguien del atolladero/de la pobreza jdm aus der Klemme/aus der Not helfennum3num (solucionar) lösennum5num (entrada) lösennum6num (obtener) erreichen; (premio) gewinnen; (votos) bekommen; (información) entlocken; sacar las consecuencias Schlussfolgerungen ziehen; sacar provecho de algo aus etwas dativo Nutzen ziehen; sacar el gordo das große Los ziehen; no sacar ni para vivir kaum genug zum Leben verdienen; sacar a alguien 20 euros jdn um 20 Euro anpumpen familiarnum7num minería fördernnum8num (aceite, vino) auspressennum9num (parte del cuerpo) herausstreckennum10num (foto) machen; (dibujo) zeichnen; ¡sácame una foto! fotografier mich mal!; el pintor te sacó muy bien der Maler hat dich gut getroffennum11num (mancha) entfernennum12num (producto) herausbringen; (libro) herausgeben; sacar un apodo a alguien sich dativo für jemanden einen Spitznamen ausdenkennum13num (mostrar) zeigen; (desenterrar) ausgraben; sacar en hombros auf die Schultern nehmen; sacar a relucir (peyorativo) wieder aufwärmennum14num (ventaja) mi hermana me sacó dos minutos meine Schwester war zwei Minuten schneller als ichsacarse los zapatos sich dativo die Schuhe ausziehen; se sacó una pestaña del ojo er/sie wischte sich dativo eine Wimper aus dem Auge
См. также в других словарях:
atolladero — sustantivo masculino 1. Situación difícil o comprometida: Estaba en un atolladero: no sabía cómo salir de ese problema. Si no conseguimos aclarar las cuentas, vamos a estar en un buen atolladero. Sinónimo: aprieto. 2. Lugar donde quedan atascadas … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
atolladero — (De atollar). m. atascadero … Diccionario de la lengua española
atolladero — ► sustantivo masculino 1 Situación embarazosa o complicada que dificulta la continuación de un proyecto: ■ su imprudencia en las inversiones le colocó en un atolladero. SINÓNIMO aprieto 2 Lodazal o sitio donde un vehículo, un animal o una persona … Enciclopedia Universal
atolladero — {{#}}{{LM A03912}}{{〓}} {{SynA03996}} {{[}}atolladero{{]}} ‹a·to·lla·de·ro› {{《}}▍ s.m.{{》}} {{<}}1{{>}} Lugar donde se producen atascos: • Tardamos mucho en llegar porque las calles eran un auténtico atolladero.{{○}} {{<}}2{{>}} Estorbo u… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
atolladero — sustantivo masculino 1) atascadero, atasco. 2) dificultad, impedimento, embarazo, aprieto, apuro. * * * Sinónimos: ■ obstáculo, dificultad … Diccionario de sinónimos y antónimos
atolladero — m. Atascadero … Diccionario Castellano
salir de un atolladero — resolver una dificultad; terminar bien un lío; cf. atado, jaleo, salir de un tete, salir adelante, salir a flote, salir de un tete; con mucho esfuerzo, la familia está saliendo de un atolladero harto complicado … Diccionario de chileno actual
En cada sendero hay su atolladero. — Dice que en toda obra o proyecto, por sencillos que sean, siempre hay que vencer alguna dificultad. Con análogo sentido, lo expresa otro refrán: No hay barranco sin atranco … Diccionario de dichos y refranes
Óscar Aibar — Nacimiento 1967 Barcelona, España Ocupación Escritor / Director de cine / … Wikipedia Español
Игги Поп — Iggy Pop … Википедия
atollar — ► verbo intransitivo/ pronominal 1 Meterse una persona en un atolladero. ► verbo pronominal 2 coloquial Quedarse una persona detenida por la presencia de un obstáculo: ■ el minero se atolló en una galería. SINÓNIMO [encallarse] * * * atollar (de… … Enciclopedia Universal