-
1 събитие
eventмн. ч., пол. developmentsтекущи събития current events/affairsсъбитията се трупат едно подир друго one thing happens on top of another* * *събѝтие,ср., -я event; само мн. полит. developments; внезапно \събитиее unforeseen event; неочаквано \събитиее thunderclap; \събитиее с нулева вероятност null event; текущи \събитиея current events/affairs.* * *event: public събитие - обществено събитие, notable събитие - забележително събитие; development ; incident {`insidxnt}; passage ; ongoing* * *1. event 2. мн. ч., пол. developments 3. събитията се трупат едно подир друго one thing happens on top of another 4. текущи събития current events/affairs -
2 произшествие
event(нещастен случай) accident; incidentстранни произшествия strange occurrencesняма никакви произшествия there is nothing to reportживот, пълен с произшествия an eventful life* * *произшѐствие,ср., -я event; ( нещастен случай) accident; incident; живот, пълен с \произшествиея eventful life; няма никакви \произшествиея there is nothing to report; пътнотранспортно \произшествиее road traffic accident, съкр. RTA.* * *event; accident; incident{`insidxnt}; passage* * *1. (нещастен случай) accident;incident 2. event 3. живот, пълен с произшествия an eventful life 4. няма никакви произшествия there is nothing to report 5. странни произшествия strange occurrences -
3 явление
eventphenomenon -
4 събитие ср
event -
5 случай
case(повод) occasion(възможност) opportunity, chance(пример) instanceслучаи (разпространеност) incidence (на of)удобен/благоприятен случай opporturityнепредвиден случай emergency, contingencyсмъртен случай death, ( поради злополука) fatalityсмъртни случаи deathsв тържествени случаи on state occasionsв случай на in case ofв случай на нужда in case of need/necessity; should the need ariseв случай на смърт in the event of s.o.'s deathв случай на война in the event of war, if there is a warв случай че дойде in case he comes/he should comeв случай че той откаже in the event of his refusal; if he refuses/should refuseв случая с in the case ofв повечето случаи in the majority of/in most cases, most of the timeтакъв е случаят that/such is the caseв най-добрия случай at (the) testв най-лошия случай at (the) worstв единия или другия случай either way, in either event, one way or anotherв противен случай otherwise, or else; if not; failing thisshould an opportunity ariseпри непредвиден случай in an emergencyпри пръв удобен случай at o.'s earliest convenienceпри един/друг случай on one/another occasionза случая for the occasionприготвям се за всеки/всякакъв случай prepare fcr all contingenciesспоред случая according to circumstances, as the case may be, as occasion may require, as the occasion requiresдействувам според случая act as chance directsкогато се представи случай when opportunity offersпропускам удобния случай miss the opportunity, lose the chanceоставям се на случая trust to chanceизказвам съболезнованията си по случайсмъртта на express o.'s condolences over the death ofслучаят, с който трябва да се занимаваме the case before usзависи от случая it depends on the circumstances/on the particular case* * *слу̀чай,м., -и, (два) слу̀чая case; ( повод) occasion; ( възможност) opportunity, chance; ( пример) instance; в дадения \случайй in this instance; в единия или в другия \случайй either way, in either event, one way or another; в краен \случайй in the last resort, at (the) worst, if the worst comes to the worst; в най-добрия \случайй at (the) best; в най-лошия \случайй at (the) worst; в никой \случайй on no account, by no means, under no circumstances; в повечето \случайи in the majority of/in most cases, most of the time; в противен \случайй otherwise, or else; if not; failing this; в \случайй на in case of; в \случайй на нужда in case of need/necessity; should the need arise; в \случайй че in case of (c ger.), in the event of (c ger.); в такъв \случайй in that case, such being the case, then, if that is the case; в тържествени \случайи on state occasions; във всеки \случайй in any case, at any rate, in any event; at all events; действам според \случайя act as chance directs; за всеки \случайй just in case; to be on the safe side; за \случайя for the occasion, ad hoc; зависи от \случайя it depends on the circumstances/on the particular case; непредвиден \случайй emergency, contingency; нещастен \случайй accident; casualty; оставям се на \случайя trust to chance; по \случайй on the occasion of; по тоя \случайй to mark the occasion; при всички \случайи any way, in any case; при един/друг \случайй on one/another occasion; при непредвиден \случайй in an emergency; при първия удобен \случайй at o.’s earliest convenience; при \случайй on occasion(s), occasionally; when opportunity offers; should an opportunity arise; пропускам удобния \случайй miss the opportunity, lose the chance; проучване за \случайя ad hoc survey; \случайи ( разпространеност) incidence (на of); \случайят ни събра chance brought us together; смъртен \случайй death, ( поради злополука) fatality; смъртни \случайи deaths; според \случайя according to circumstances, as the case may be, as occasion may require, as the occasion requires; такъв е \случайят that/such is the case; тежък \случайй a serious/grave case; удава ми се \случайй have/get the opportunity (да of c ger., to c inf.); удобен/благоприятен \случайй opportunity.* * *case: in случай I do not come - в случай, че не дойда, in most случайs - в повечето случаи, just in случай - за всеки случай, in no случай - в никакъв случай, discuss a случай - разглеждам случай; occasion (повод); opportunity (изгоден); accident (нещастен); chance ; contingency: in the случай of fire - в случай на пожар; hazard ; incident* * *1. (възможност) opportunity, chance 2. (повод) occasion 3. (пример) instance 4. case 5. shоuld an opportunity arise 6. в СЛУЧАЙ на in case of 7. в СЛУЧАЙ на война in the event of war, if there is a war 8. в СЛУЧАЙ на нужда in case of need/necessity;should the need arise 9. в СЛУЧАЙ на смърт in the event of s.o.'s death 10. в СЛУЧАЙ че in case of (c ger.),in the event of (c ger.) 11. в СЛУЧАЙ че дойде in case he comes/he should come 12. в СЛУЧАЙ че той откаже in the event of his refusal;if he refuses/should refuse 13. в дадения СЛУЧАЙ in this instance 14. в единия или другия СЛУЧАЙ either way, in either event, one way or another 15. в краен СЛУЧАЙ in the last resort, at (the) worst, if the worst comes to the worst 16. в най-дoбрия СЛУЧАЙ at (the) test 17. в най-лошия СЛУЧАЙ at (the) worst 18. в никой СЛУЧАЙ on no account, by no means, under no circumstances 19. в повечето случаи in the majority of/in most cases, most of the time 20. в противен СЛУЧАЙ otherwise, or else;if not;failing this 21. в случая с in the case of 22. в такъв СЛУЧАЙ in that case, such being the case, then 23. в тържествени случаи on state occasions 24. във всеки СЛУЧАЙ in any case, at any rate, in any event, at all events 25. действувам според случая act as chance directs 26. за всеки СЛУЧАЙ just in case;to be on the safe side 27. за случая fоr the occasion 28. зависи от случая it depends on the circumstances/on the particular case 29. изказвам съболезнованията си по СЛУЧАЙсмъртта на express o.'s condolences over the death of 30. когато се представи СЛУЧАЙ when opportunity offers 31. непредвиден СЛУЧАЙ emergency, contingency 32. нещастен СЛУЧАЙ accident;casually 33. оставям се на случая trust to chance 34. пo СЛУЧАЙ on the occasion of 35. пo тоя СЛУЧАЙ to mark the occasion 36. при СЛУЧАЙ on occasion(s). occasionally;when opportunity offers 37. при един/друг СЛУЧАЙ on one/ another оccasicn 38. при непредвиден СЛУЧАЙ in an emergency 39. при пръв удобен СЛУЧАЙ at o.'s earliest convenience 40. приготвям се за всеки/всякакъв СЛУЧАЙ prepare fcr all contingencies 41. пропускам удобния СЛУЧАЙ miss the opportunity, lose the chance 42. случаи (разпространеност) incidence (на of) 43. случаят, с който трябва да се занимаваме the case before us 44. смъртен СЛУЧАЙ death, (поради злополука) fatality 45. смъртни случаи deaths 46. според случая according to circumstances, as the case may be, as occasion may require, as the occasion requires 47. такъв е случаят that/such is the case 48. тежък СЛУЧАЙ a serious/grave case 49. удава ми се СЛУЧАЙ have/get the opportunity (да of c ger., to c inf.) 50. удобен/благоприятен СЛУЧАЙ opporturity -
6 исторически
historical(важен) historicисторически материализъм historical materialismисторическо значение historical significance/importanceот историческо значение of historic importanceисторическо събитие a historical event, ( важно събитие) a historic event, a history-making event; an event that will remain in historyисторическа пиеса a historical playисторическа дата (важна) a great day/date; a day/date to; be remembered; a red-letter dayизлизам на историческата сцена step upon the stage of historyисторическо място a historic site* * *исторѝчески,прил., -а, -о, -и historical; ( важен) historic; излизам на \историческиата сцена step upon the stage of history; \историческиа дата ( важна) great day/date; day/date to be remembered; a red-letter day; \историческии материализъм historical materialism; \историческио значение historical significance/importance; \историческио място historic site; \историческио събитие historical event; ( важно събитие) historic event, history-making event; event that will remain in history; от \историческио значение of historic importance.* * *historic; historical: исторически significance - историческо значение* * *1. (важен) historic 2. historical 3. ИСТОРИЧЕСКИ материализъм historical materialism 4. излизам на историческата сцена step upon the stage of history 5. историческа дата (важна) a great day/date;a day/date to;be remembered;a red-letter day 6. историческа пиеса a historical play 7. историческо значение historical significance/importance 8. историческо място a historic site 9. историческо събитие a historical event, (важно събитие) a historic event, a history-making event;an event that will remain in history 10. от историческо значение of historic importance -
7 важност
1. importance, significance; consequence; stressюр. materialityтова е от най-голяма важност it is of the first/of paramount importanceсъбитие от първостепенна важност an event of the first importance, an all-important event2. (на държане) bumptiousnessразг. play the peacock/the boss, cock o.'s noseнищожество, което си дава важност a stuffed shirt* * *ва̀жност,ж., само ед.1. importance, significance; consequence; graveness; stress; юр. materiality; книж. gravitas; изтъквам \важността на lay stress on; събитие от първостепенна \важност an event of the first importance, an all-important event; това е от най-голяма \важност it is of the first/of paramount importance;2. (на поведение) bumptiousness; нищожество, което си дава \важност stuffed shirt; придавам си \важност put on airs, give o.s. airs, put on a consequential air; разг. play the peacock/the boss, cock o.’s nose.* * *account; aloofness; importance{im`pO;txns}: of high важност - от голяма важност; moment* * *1. (на държане) bumptiousness 2. importance, significance;consequence;stress 3. давам си ВАЖНОСТ put on airs, give o.s. airs, put on a consequential air 4. изтъквам ВАЖНОСТта на lay stress on 5. нищожество, което си дава ВАЖНОСТ a stuffed shirt 6. разг. play the peacock/the boss, cock o.'s nose 7. събитие от първостепенна ВАЖНОСТ an event of the first importance, an all-important event 8. това е от най-голяма ВАЖНОСТ it is of the first/of paramount importance 9. юр. materiality -
8 спортен
sports (attr.); sporting, athleticспортен комплекс a sports centreспортни игри athletic games; track-and-field eventsспортни състезания sports contestsспортно ходене heel-and-toe walkспортна площадка sports ground; playgroundспортна среща event, match, sporting event; fixtureспортна зала gym hall; sports hall, gymnasiumспортна фигура an athletic figureспортно сако a sports jacket* * *спо̀ртен,прил., -на, -но, -ни sports (attr.); sporting, athletic; \спортенен комплекс sports centre; \спортенна гимнастика sports gymnastics; \спортенна двойка ( кънки) pair; \спортенна зала gym hall; sports hall, gymnasium; \спортенна площадка sports ground; playground; \спортенна програма (по телевизията) sportscast; \спортенна среща event, match, sporting event; fixture; \спортенна фигура athletic figure; \спортенни вести sports news, sports round-up; \спортенни игри athletic games; track-and-field events; \спортенни състезания sports contests; \спортенно облекло sportswear; \спортенно сако sports jacket; \спортенно ходене heel-and-toe walk.* * *sports: спортенwear - спортно облекло, спортен ground - спортна площадка, спортен contest - спортно състезание; gym hall - спортна зала; sporting* * *1. cnopтнa зала gym hall;sports hall, gymnasium 2. sports (attr.);sporting, athletic 3. СПОРТЕН комплекс a sports centre 4. спортна площадка sports ground;playground 5. спортна среща event, match, sporting event;fixture 6. спортна фигураan athletic figure 7. спортни игри athlеtic games;track-and-field events 8. спортни състезания sports contests 9. спортно сако a sports jacket 10. спортно ходене heel-and-toe walk -
9 необикновен
unusual, uncommon; out of the way; out of the common run; unaccustomed(странен) freakish(забележителен) outstanding, remarkable, exceptional, extraordinaryв това няма нищо необикновено there is nothing unusual/out of the way/out of the ordinary about itнеобикновено събитие a singular event/occurrenceнеобикновена чест a singular/distinct honour* * *необикновѐн,прил. unusual, uncommon; out of the way; out of the common (run); unaccustomed; ( странен) freakish, off-beat, kinky; ( забележителен) outstanding, remarkable, exceptional, extraordinary; в това няма нищо \необикновено there is nothing unusual/out of the way/out of the ordinary about it; \необикновена чест a singular/distinct honour; \необикновено събитие a singular event/occurrence.* * *different; exceptional; extraordinary: an необикновен situation - необикновена ситуация; extreme; novel{nOvl}; out of the way; phenomenal{fi`nOminxl}; portentous; rare{`rqx}: a необикновен bird - необикновена птица; remarkable: a необикновен event - необикновено събитие; strange; unaccustomed: There is nothing необикновен about it. - Няма нищо необикновено в това.; unwonted* * *1. (забележителен) outstanding, remarkable, exceptional, extraordinary 2. (странен) freakish 3. unusual, uncommon;out of the way;out of the common run;unaccustomed 4. НЕОБИКНОВЕНa чест a singular/distinct honour 5. НЕОБИКНОВЕНo събитие a singular event/occurrence 6. в това няма нищо НЕОБИКНОВЕНо there is nothing unusual/out of the way/out of the ordinary about it -
10 среща
1. meeting(уговорена) appointment, engagement, rendezvousразг. date(на противници) encounterне отивам на среща break an appointment/a date, ( и карам някого да чака напразно) разг. stand s.o. up2. (събиране) gathering, partyразг. get-together(на организация) conference(научна) symposium3. сп. event; match; race; meet* * *срѐща,ж., -и 1. meeting; ( уговорена) appointment, engagement, rendezvous; разг. date; (на противници) encounter; добра \срещаа! well met! избягвам \срещаа с някого avoid meeting s.o.; не отивам на \срещаа break an appointment/ a date, (и карам някого да чака напразно) разг. stand s.o. up; определям \срещаа fix/make an appointment/a date (за for); date (s.o.) up; отивам на \срещаа keep an appointment/a date;2. ( събиране) gathering, party; другарска \срещаа reunion; семейна \срещаа family reunion; разг. get-together; (на организация) conference; ( научна) symposium;3. спорт. event; match; race; meet; ( бокс) bout, match.* * *meeting ; appointment: make an среща - определям среща; date ; rendezvous ; event {i;vent} (сп.); match (сп.)* * *1. (на организация) conference 2. (на противници) encounter 3. (научна) symposium 4. (събиране) gathering, party 5. (уговорена) appointment, engagement, rendezvous 6. meeting 7. добра СРЕЩА! well met! 8. другарска СРЕЩА reunion 9. избягвам СРЕЩА с някого avoid meeting s. о. 10. не отивам на СРЕЩА break an appointment/ a date, (и карам някого да чака напразно) разг. stand s. о. up 11. огъвам на СРЕЩА keep an appointment/ adate 12. определям СРЕЩА fix/ make an appointment/a date (за for);date (s.o.) up 13. разг. date 14. разг. get-together 15. семейна СРЕЩА a family reunion 16. сп. event;match;race; meet -
11 състезание
contest, competition, сп. и event; matchюр. controversyсъстезание по плуване a swimming contest/competitionлекоатлетически състезания track-and-field events, field-day* * *състеза̀ние,ср., -я contest, competition, спорт. event; match; юр. controversy; атлетически \състезаниея athletic events; \състезаниее по танци dancing contest; \състезаниее с препятствия obstacle-race; \състезаниее с ролкови кънки roller derby; \състезаниее с фиксирана дата спорт. fixture; \състезаниея по бягане track events.* * *competition: boxing състезание - състезание по бокс; event ; contest (среща сп.)* * *1. (лекоатлетически състезания track-and-field events, field-day 2. contest, competition, сn. и event;match 3. СЪСТЕЗАНИЕ пo плуване a swimming contest/competition 4. конни състезания horse-racing/-races 5. юр. controversy -
12 голям
big, large(порасъл, възрастен) grown. old(важен, значителен, и за държавник. учен, писател и пр.) great(по-важен) major(за нос, очи, дърво, куче и пр.) big, large(за дъжд, сняг, дълг, лихва, безработица, мнозинство, разноски, поправки и пр.) heavy(за студ, наводнение, болка, изпитание, усилие и пр.) severe(за ваканция, крачка. разстояние и пр.) long(за цифра, скорост, похвала и пр.) high(възторжен, пламенен) keen, great(едър) wallopingнедостатъчно голям on the small sideголям багаж bulky/heavy luggageголям бал/прием a grand ball/receptionтой е с пет години по- голям от мене he's five years older than I (am)по- голям, най- голям (за членове на семейство) elder, eldestголям град a big/large/great city. a big/large townголям доход a large/high incomeголям залък too big a biteпрен. a tall order; tough goingголям залък хапни, голяма дума не казвай don't be too sureголям избор a big selection, a wide choiceголям интерес deep/keen/great interestголям късмет a lot of luck; a great piece of luckв голям мащаб on a big/large scale; wholesalelargescale (attr.), голям мраз hard frostголям огън a big/large fireвоен. heavy fireголям опит wide/large experienceголям почитател a great/dedicated admirerголям пушек clouds/volumes of smokeголям чиновник a high officialголям човек (възрастен) a grown-up, an adultвж. големецголям шум a great/loud noiseголяма буква a capital letterголяма гордост great/intense prideголяма грешка a serious/grave mistake, a major error; a blunderголяма заплата a high salaryголяма дума a large statementголяма конкуренция severe/keen competitionголяма къща a large houseголяма любов a grand passionголяма начетеност wide reading, knowledgeabilityголяма обиколка an extensive tourголям а опасност grave dangerголяма прилика a strong resemblanceголям а разлика a wide/big/great differenceголяма река a big/great riverголяма сватба a grand weddingголяма сила great strengthголяма смелост high/great courageголяма София greater Sofiaголяма тежест a great/heavy weightголяма уста a large mouthс голяма бързина in great hasteголяма крачка напред a long/great stride forwardголяма промяна a great change, an upheavalголяма част от a good/large part ofс голяма вътрешна борба with much mental conflictголямо внимание close attentionголямо движение (на превозни сред-ства) heavy trafficголямо дете a grown-up/big childголямо име a great/big nameголямо междучасие a long interval/breakголямо облекчение intense/great reliefголямо огледало a full-length mirrorголямо парче chunkголямо прилежание steady/great applicationголямо разстояние a long distanceголямо семейство a large familyголямо събитие a big/great eventголямо търпение* * *голя̀м,прил., -а, -о, голѐми big, large; ( порасъл, възрастен) grown, old; ( важен, значителен и за държавник, учен, писател и пр.) great; ( по-важен) major; (за нос, очи, дърво, куче и пр.) big, large; (за дъжд, сняг, дълг, лихва, безработица, мнозинство, разноски, поправки и пр.) heavy; (за студ, наводнение, болка, изпитание, усилие и пр.) severe; (за ваканция, крачка, разстояние и пр.) long; (за цифра, скорост, похвала и пр.) high; ( възторжен, пламенен) keen, great; ( едър) walloping; разг. jumbo; в \голям мащаб on a big/large-scale; wholesale; large-scale (attr.); в най-\голяма степен in the utmost degree; в по-\голямата си част for the most part, mainly, chiefly; големи крайници large limbs; големи надежди great/sanguine hopes; големи приказки big/tall talk; големите ( възрастните) the grown-ups; големият свят the great/wide world; \голям багаж bulky/heavy luggage; \голям бал/прием grand ball/reception; \голям град big/large/great city, big/large town; \голям доход large/high income; \голям залък too big a bite; прен. tall order; tough going; \голям избор big selection, wide choice; \голям интерес deep/keen/great interest; \голям късмет a lot of luck; a great piece of luck; \голям късметлия е he is not half lucky; \голям огън big/large fire; \голям опит wide/large experience; \голям почитател great/dedicated admirer; fan; \голям чиновник high official; \голям човек ( възрастен) grown-up, adult; ( големец) important person, big cheese; \голям шум great/loud noise; \голяма авария major accident; \голяма буква capital letter; \голяма отговорност grave/big responsibility; \голяма гордост great/intense pride; \голяма грешка serious/grave mistake, major error; blunder; \голяма дума large statement; \голяма заплата high salary; \голяма книга long book, ( добра) great book; \голяма конкуренция severe/keen competition; \голяма крачка напред long/great stride forward; \голяма любов grand passion; \голяма начетеност wide reading, knowledgeability; \голяма обиколка extensive tour; \голяма опасност grave danger; \голяма прилика strong resemblance; \голяма промяна great change, upheaval; \голяма разлика wide/big/great difference; \голяма сватба grand wedding; \голяма сила great strength; \голяма смелост high/great courage; \голяма тежест great/heavy weight; \голяма уста large mouth; \голяма част от a good/large part of; \голямо внимание close attention; \голямо движение (на превозни средства) heavy traffic; \голямо дете grown-up/big child; \голямо име great/big name; \голямо междучасие long break; \голямо огледало full-length mirror; \голямо парче chunk; \голямо прилежание steady/great application; \голямо разстояние long distance; \голямо семейство large family; \голямо събитие big/great event; \голямо търсене great/keen demand; \голямо удоволствие intense/great pleasure, delight; \голямо усилие hard/great/strenuous effort; до \голяма степен in large measure/part, to a great degree/extent, largely; доста \голям tolerable, of good proportions; за моя \голяма изненада to my great surprise, much to my surprise; много \голям sl. whopping; моят \голям брат my elder/big brother; (на) големи интервали (at) long/wide/far-flung intervals; най-\голямата страст на o.’s ruling passion; недостатъчно \голям on the small side; от \голямо разстояние from a far distance; по-\голям, най-\голям (за членове на семейство) elder, eldest; по-\голяма сила superior strength; по-\голямата част от the best/greater part of, most of; с \голяма бързина in great haste; с \голяма вътрешна борба with much mental conflict; с \голяма скорост with/at great speed, at (a) high speed; с най-\голяма бързина in all haste; с най-\голяма скорост with all speed; твърде \голям за too big/large for, (в несъответствие с) out of (all) proportion to; той е с пет години по-\голям от мене he’s five years older than I (am); • \голям ден, малка пита a short shrift and a long day; \голям залък лапни, \голяма дума не казвай don’t be too sure.* * *mountainous (прен.); big{big}; great; grand: a голям ball - голям бал; large; numerous; walloping (жарг.)* * *1. (no-важен) major 2. (важен, значителен, и за държавник. учен, писател и пр.) great 3. (възторжен, пламенен) keen, great 4. (едър) walloping 5. (за ваканция, крачка. разстояние и пр.) long 6. (за дъжд, сняг, дълг, лихва, безработица, мнозинство, разноски, поправки и пр.) heavy 7. (за нос, очи, дърво, куче и пр.) big, large 8. (за студ, наводнение, болка, изпитание, усилие и пр.) severe 9. (за цифра, скорост, похвала и пр.) high 10. (порасъл, възрастен) grown. old 11. big, large 12. c ГОЛЯМa бързина in great haste 13. largescale (attr.), ГОЛЯМ мраз hard frost 14. ГОЛЯМ а разлика a wide/big/great difference 15. ГОЛЯМ багаж bulky/heavy luggage 16. ГОЛЯМ бал/прием a grand ball/reception 17. ГОЛЯМ град а big/large/great city. a big/large town 18. ГОЛЯМ доход a large/high income 19. ГОЛЯМ залък too big a bite 20. ГОЛЯМ залък хапни, голяма дума не казвай don't be too sure 21. ГОЛЯМ избор а big selection, a wide choice 22. ГОЛЯМ интерес deep/ keen/great interest 23. ГОЛЯМ късмет a lot of luck;a great piece of luck 24. ГОЛЯМ огън a big/large fire 25. ГОЛЯМ опит wide/large experience 26. ГОЛЯМ почитател a great/dedicated admirer 27. ГОЛЯМ пръст thumb, (на крак) big/great toe 28. ГОЛЯМ пушек clouds/volumes of smoke 29. ГОЛЯМ чиновник a high official 30. ГОЛЯМ човек (възрастен) a grown-up, an adult 31. ГОЛЯМ шум а great/ loud noise 32. ГОЛЯМa София greater Sofia 33. ГОЛЯМa буква a capital letter 34. ГОЛЯМa гордост great/intense pride 35. ГОЛЯМa грешка a serious/grave mistake, a major error;a blunder 36. ГОЛЯМa дума a large statement 37. ГОЛЯМa заплата a high salary 38. ГОЛЯМa книга a long book. (добра) a great book 39. ГОЛЯМa конкуренция severe/keen competition 40. ГОЛЯМa крачка напред a long/great stride forward 41. ГОЛЯМa къща a large house 42. ГОЛЯМa любов a grand passion 43. ГОЛЯМa начетеност wide reading, knowledgeability 44. ГОЛЯМa обиколка an extensive tour: ГОЛЯМ а опасност grave danger 45. ГОЛЯМa прилика a strong resemblance 46. ГОЛЯМa промяна a great change, an upheaval 47. ГОЛЯМa река a big/great river 48. ГОЛЯМa сватба a grand wedding 49. ГОЛЯМa сила great strength 50. ГОЛЯМa смелост high/great courage 51. ГОЛЯМa тежест a great/heavy weight 52. ГОЛЯМa уста a large mouth 53. ГОЛЯМa част от a good/large part of 54. ГОЛЯМo внимание close attention 55. ГОЛЯМo движение (на превозни сред-ства) heavy traffic 56. ГОЛЯМo дете a grown-up/ big child 57. ГОЛЯМo междучасие a long interval/break 58. ГОЛЯМo облекчение intense/great relief 59. ГОЛЯМo огледало a full-length mirror 60. ГОЛЯМo разстояние a long distance 61. ГОЛЯМo семейство a large family 62. ГОЛЯМo търпение 63. ГОЛЯМо име a great/big name 64. ГОЛЯМо парче chunk 65. ГОЛЯМо прилежание steady/great application 66. ГОЛЯМо събитие a big/great event 67. в ГОЛЯМ мащаб on a big/ large scale;wholesale 68. в най-ГОЛЯМа степен in the utmost degree 69. в по-ГОЛЯМата си част for the most part, mainly, chiefly 70. вж. големец 71. воен. heavy fire 72. до ГОЛЯМa степен in large measure/part, to a great degree/ extent, largely 73. доста ГОЛЯМ tolerable, of good proportions 74. за моя ГОЛЯМa изненада to any great surprise, much to my surprise 75. много ГОЛЯМ sl. whopping 76. моят ГОЛЯМ брат my elder/big brother 77. моят най-ГОЛЯМ брат my eldest brother 78. най-ГОЛЯМ ата страст на o.'s ruling passion 79. недостатъчно ГОЛЯМ on the small side 80. от ГОЛЯМо разстояние from a far distance 81. пo- ГОЛЯМ, най- ГОЛЯМ (за членове на семейство) elder, eldest 82. пo-ГОЛЯМ а сила superior strength 83. пo-ГОЛЯМ ата част от the best/greater part of, most of 84. прен. a tall order;tough going 85. с ГОЛЯМa вътрешна борба with much mental conflict 86. с ГОЛЯМa скорост with/at great speed, at (a) high speed 87. с най-ГОЛЯМa скорост with all speed 88. с най-ГОЛЯМа бързина in all haste 89. с пo-ГОЛЯМo внимание with more attention, more attentively 90. твърде ГОЛЯМ за too big/large for, (в несъответствие с) out of (all) proportion to 91. той е с пет години по-ГОЛЯМ от мене he's five years older than I (am) -
13 дисциплина
1. disciplineсурова дисциплина воен. разг. spit and polish disciplineтрудова дисциплина labour disciplineлипса на дисциплина indisciplineвъвеждам дисциплина enforce disciplineподдържам дисциплината keep/maintain disciplineтой умее да поддържа дисциплина he is a good disciplinarian2. branch of knowledge/science, subject3. сп. event, branch* * *дисциплѝна,ж., -и 1. discipline; въвеждам \дисциплинаа enforce discipline; липса на \дисциплинаа indiscipline; поддържам \дисциплинаата keep/maintain discipline; сурова \дисциплинаа воен. разг. spit and polish discipline; той умее да поддържа \дисциплинаа he is a good disciplinarian; трудова \дисциплинаа labour discipline;2. branch of knowledge/science, subject;3. спорт. event, branch.* * *discipline: school дисциплина - училищна дисциплина; orderliness* * *1. branch of knowledge/science, subject 2. discipline 3. въвеждам ДИСЦИПЛИНА enforce discipline 4. липса на ДИСЦИПЛИНА indiscipline 5. поддържам ДИСЦИПЛИНАта keep/maintain discipline 6. сn. event, branch 7. сурова ДИСЦИПЛИНА воен. разг. spit and polish discipline 8. той умее да поддържа ДИСЦИПЛИНА he is a good disciplinarian 9. трудова ДИСЦИПЛИНА labour discipline -
14 дъжд
1. rainпроливен/пороен дъжд torrential/pouring rain, downpour, cloudburst, cataractкраткотраен проливен дъжд showerдъжд и буря rain-stormвали силен/проливен дъжд it,, is raining heavilyразг. it is raining cats and dogs/ducks and drakesдъждът престана the rain has stopped, it has stopped rainingпризнаци на дъжд a sign/threat of rainпод/в дъжда in the rain2. прен. (поток от нещо) shower, rain. ( от куршуми и) flightдъжд от искри a shower of sparksслед дъжд качулка wise after the event, lock the stable door after the horse has been stolen, a day too late for the fair* * *дъжд,м., -овѐ 1. rain; вали \дъжд it is raining, it rains; вали \дъжд като из ведро it is pouring with rain; разг. it is raining cats and dogs/ducks and drakes; it is bucketing down; вали силен/проливен \дъжд it is raining heavily; \дъжд и буря rain-storm; \дъжд, не \дъжд rain or shine; излизам в \дъжда go out into the rain; краткотраен проливен \дъжд shower; на \дъжд е it looks like rain(ing), it is turning to rain; под/в \дъжда in the rain; признаци на \дъжд sign/threat of rain; проливен/пороен \дъжд torrential/pouring rain, downpour, cloudburst, cataract; пръска \дъжд it is spotting/spattering with rain; ситен \дъжд drizzle, mizzle, fine/drizzling rain; шибащ \дъжд slashing/pelting/driving rain;2. прен. ( поток от нещо) shower, rain, (от куршуми и пр.) flight; \дъжд от искри a shower of sparks; звезден \дъжд star shower; метеоритен \дъжд meteor shower; • от \дъжд на вятър once in a blue moon, at long intervals; след \дъжд качулка wise after the event, lock the stable door after the horse has been stolen, a day too late for the fair.* * *rain: drizzling дъжд - ситен дъжд* * *1. rain 2. ДЪЖД и буря rain-storm 3. ДЪЖД от искри a shower of sparks 4. ДЪЖД, не ДЪЖД rain or shine 5. ДЪЖДът престана the rain has stopped, it has stopped raining 6. вали ДЪЖД it is raining, it rains 7. вали ДЪЖД като из ведро it is pouring with rain 8. вали силен/проливен ДЪЖД it,, is raining heavily 9. звезден ДЪЖД a star shower 10. излизам в ДЪЖДа go out into the rain 11. краткотраен проливен ДЪЖД shower 12. на ДЪЖД е it looks like rain(ing), it is turning to rain 13. от ДЪЖД на вятър once in a blue moon, at long intervals 14. под/в ДЪЖДа in the rain 15. прен. (поток от нещо) shower, rain. (от куршуми и) flight 16. признаци на ДЪЖД a sign/threat of rain 17. проливен/пороен ДЪЖД torrential/pouring rain, downpour, cloudburst, cataract 18. пръска ДЪЖД it is spotting/spattering with rain 19. разг. it is raining cats and dogs/ducks and drakes 20. ситен ДЪЖД drizzle, mizzle, fine/ drizzling rain 21. след ДЪЖД качулка wise after the event, lock the stable door after the horse has been stolen, a day too late for the fair 22. шибащ ДЪЖД slashing/pelting/driving rain -
15 история
1. historyестествена история natural history/scienceтова ще мине/остане в историята this will go down in historyисторията никога не се повтаря history never repeats itselfтова събитие ще остане в историята this event will make history2. (разказ) story, tale, narrativeкакви истории ми разправяш you're telling me stories/talesтова е дълга история it's a long story3. (случка) affair, businessслучи му се забавна история a funny thing happened to him(това е) вечната история! the same old story! there we are at it again! гледай ти каква история! here's a pretty kettle of fish* * *исто̀рия,ж., -и 1. history; естествена \историяя natural history/science; нова \историяя modern history; творя \историяя make history; това събитие ще остане в \историяята this event will make history; това ще мине/остане в \историяята this will go down in history;2. ( разказ) story, tale, narrative; подвеждаща \историяя амер. разг. a snow job; сълзлива \историяя sob story;3. ( случка) affair, business; нечиста \историяя a shady affair; случи му се забавна \историяя a funny thing happened to him; • гледай ти каква \историяя! here’s a pretty kettle of fish; (това е) вечната \историяя! the same old story! there we are at it again! тук \историяята мълчи nothing is said/known of this; there is no mention of this.* * *affair (любовна); history: a modern история - нова история; story* * *1. (разказ) story, tale, narrative 2. (случка) affair, business 3. (това е) вечната ИСТОРИЯ! the same old story! there we are at it again! гледай ти каква ИСТОРИЯ! here's a pretty kettle of fish 4. history 5. ИСТОРИЯта никога не се повтаря history never repeats itself 6. естествена ИСТОРИЯ natural history/science 7. какви истории ми разправяш you're telling me stories/tales 8. нечиста ИСТОРИЯ a shady affair 9. нова ИСТОРИЯ modern history 10. случи му се забавна ИСТОРИЯ a funny thing happened to him 11. творя ИСТОРИЯ make history 12. това е дълга ИСТОРИЯ it's a long story 13. това събитие ще остане в ИСТОРИЯта this event will make history 14. това ще мине/остане в ИСТОРИЯта this will go down in history 15. тук ИСТОРИЯта мълчи nothing is said/known of this;there is no mention of this -
16 радост
joy, gladness; delightпреизпълнен с радост overjoyedс радост gladly, with joy. cheerfullyс радост бихме ви придружили we would be delighted to accompany youрадост в къщи1. a happy event2. upon. what a blasted nuisance, now we're landed* * *ра̀дост,ж., -и joy, gladness; delight; felicity; остар. gladsomeness; glee, gleefulness; деля \радости и скърби share weal and woe; през \радости и неволи разг. through thick and thin; преизпълнен с \радост overjoyed; gleeful; full of glee; \радост вкъщи a happy event; ирон. what a blasted nuisance, now we’re landed; с \радост gladly, cheerfully.* * *joy: jump for радост - скачам от радост; gladness; glee{gli:}; joyfulness; mirth{mx:T}* * *1. 2) upon. what a blasted nuisance, now we're landed 2. c РАДОСТ gladly, with joy. cheerfully 3. joy, gladness;delight 4. РАДОСТ в къщи 1) a happy event; 5. деля РАДОСТи и скърби share weal and woe 6. плача от РАДОСТ weep/cry for joy 7. през РАДОСТи и неволи разг. through thick and thin 8. преизпълнен с РАДОСТ overjoyed 9. с РАДОСТ бихме ви придружили we would be delighted to accompany you -
17 случайност
chance, accident(случаен характер) fortuity, fortuitousnessюр. fortuitous eventсамо по една случайност by a mere chanceпо щастлива случайност by good fortune, разг. by a flukeпо нещастна случайност by mischance/misadventure; as ill luck would have itосигурявам се срещу всяка случайност put o.s. beyond the reach of chanceготови сме за всички случайности we are ready for all events/emergencies/eventualities* * *случа̀йност,ж., само ед. chance, accident; ( случаен характер) fortuity, fortuitousness; юр. fortuitous event; по нещастна \случайност by mischance/misadventure; as ill luck would have it; по щастлива \случайност by good fortune, разг. by a fluke; само по една \случайност by a mere chance; coincidentally.* * *accident ; hap {hEp}; hazard {`hEzq;rd}* * *1. (случаен характер) fortuity, fortuitousness 2. chance, accident 3. готови сме за всички СЛУЧАЙНОСТи we are ready for all events/emergencies/eventualities 4. осигурявам се срещу всяка СЛУЧАЙНОСТ put o.s. beyond the reach of chance 5. пo нещастна СЛУЧАЙНОСТ by mischance/misadventure;as ill luck would have it 6. пo щастливаСЛУЧАЙНОСТ by good fortune, разг. by a fluke 7. само по една СЛУЧАЙНОСТ by a mere chance 8. юр. fortuitous event -
18 случка
occurrence, happening; event; incidentизграден върху истинска случка founded on fact* * *слу̀чка,ж., -и occurrence, happening; event; incident; изграден върху истинска \случкаа founded on fact.* * *happening ; passage {`pEsidj}; scene {si;n}* * *1. occurrence, happening;event;incident 2. изграден върху истинска СЛУЧКА founded on fact -
19 така
1. (за начин) thus, so. (in) this/that way, in such a way; like this/that(no този начин) therebyето така ! that's the way (to do it)! така ли? really? indeed? is that so? is that really the case? so that's it?каза му, така ли? you told him, did you?така не се говори that's not the way to speakработата стои така thisis how matters standтака му и казах that's what I told himтака кажи that's more like itтака-нареченият the so calledи така нататък and so on and so forthтака да се каже so to say/speak; as it wereтака или иначе somehow or other; one way or (an)other; anyhow, in any event; at any rate; in either caseтака погледнато looking at it in that light/wayи той ще направи така he will do likewiseнека си остане така leave it as it is, let it remain as it isтой му отговори така this is what he answered, he answered as followsщом искаш, така да бъде well then, have it your own wayи така сме си добре we're all right as we are2. (толкова) so, to such an extentняма да бъде така лесно it won't be so/(разг.) that easy3. (за потвърждение) that's it/right, that's so, to be sure, sure, so it isтака да бъде all right, very wellso be itкакто тук. така и там both here and there, here as well as thereи така and so; therefore; henceтака че/щото so thatтака че да so as toи така и, така either way, ( без друго) anyhow, anywayразхождах се така I was just walkingзащо го направи?- (ей) така why did you do it?-because I felt like itимотът остана така the property was left uncared for* * *така̀,нареч.1. (за начин) thus, so, (in) this/that way, in such a way; like this/that; (по този начин) thereby; а това не винаги е \така which is not always the case; ето \така! that’s the way (to do it)! и \така нататък and so on and so forth; и \така сме си добре we’re all right as we are; и той ще направи \така he will do likewise; каза му, \така ли? you told him, did you? как \така how come? how’s that? може и \така да е that’s as may be; нека си остане \така leave it as it is, let it remain as it is; работата стои \така this is how matters stand; \така да се каже so to say/speak; as it were; \така е прието/\така се прави it is the usual practice; \така или иначе somehow or other; one way or (an)other; anyhow, in any event; at any rate; in either case; \така кажи that’s more like it; \така ли? really? indeed? is that so? is that really the case? so that’s it? \така му се пада (it) serves him right; \така например (thus) for example, (so) for instance; \така нареченият the so called; \така не се говори that’s not the way to speak; \така погледнато looking at it in that light/way; той му отговори \така this is what he answered, he answered as follows; щом искаш, \така да бъде well then, have it your own way;2. ( толкова) so, to such an extent; бъдете \така добър да be so kind as to, be kind enough to;3. (за потвърждение) that’s it/right, that’s so, to be sure, sure, so it is; \така да бъде all right, very well; so be it; ха \така! that’s it!; • (ей) \така, току \така just so; for no apparent reason, just like that; защо го направи? (ей) \така why did you do it? because I felt like it; значи \така so that’s that и \така and so; и \така, и \така either way, ( без друго) anyhow, anyway; therefore; hence; както …, \така и both … and; както тук, \така и там both here and there, here as well as there; не току \така not without reason, with good reason; \така че/щото so that; \така че да so as to.* * *so (за начин, толкова): This gentleman was така kind to help me. - Този господин беше така добър да ми помогне.; thus (за начин); in this way (за начин); thаt way (за начин): I like it така - така ми харесва, Go on така! - Продължавай така!; really! - така ли!; how's that? - как така?; either way - и така и иначе* * *1. (no този начин) thereby 2. (ей) ТАКА, току ТАКА just so;for no apparent reason, just like that 3. (за начин) thus, so. (in) this/that way, in such a way;like this/that 4. (за потвърждение) that's it/right, that's so, to be sure, sure, so it is 5. (толкова) so, to such an extent 6. so bе it 7. xa ТАКА! that's it! както..., ТАКА и both... and 8. ТАКА да бъде all right, very well 9. ТАКА да се каже so to say/speak;as it were 10. ТАКА или иначе somehow or other;one way or (an)other;anyhow, in any event;at any rate;in either case 11. ТАКА кажи that's more like it 12. ТАКА му и казах that's what I told him 13. ТАКА му се пада (it) serves him right 14. ТАКА например (thus) for example, (so) for instance 15. ТАКА не се говори that's not the way to speak 16. ТАКА погледнато looking at it in that light/way 17. ТАКА си е, ТАКА стоят работите that's the way it is, that's how matters stand 18. ТАКА че да so as to 19. ТАКА че/щото so that 20. ТАКА-нареченият the so called 21. ако е ТАКА, то if that/it is so, then 22. бъдете ТАКА добър да be so kind as to, be kind enough to 23. ето ТАКА ! that's the way (to do it)!ТАКА ли? really?indeed?is that so?is that really the case?so that's it? 24. защо го направи?-(ей) ТАКА why did you do it?- because I felt like it 25. значи ТАКА so that's that 26. и ТАКА and so;therefore;hence 27. и ТАКА и, ТАКА either way, (без друго) anyhow, anyway 28. и ТАКА нататък and so on and so forth 29. и ТАКА сме си добре we're all right as we are 30. и той ще направи ТАКА he will do likewise 31. имотът остана ТАКА the property was left uncared for 32. каза му, ТАКА ли? you told him, did you? 33. как ТАКА how come?how's that? 34. както тук. ТАКА и там both here and there, here as well as there 35. може и ТАКА да е that's as may be 36. не току ТАКА not without reason, with good reason 37. нека си остане ТАКА leave it as it is, let it remain as it is 38. няма да бъде ТАКА лесно it won't be so/ (разг.) that easy 39. работата стои ТАКА thisis how matters stand 40. разхождах се ТАКА I was just walking 41. той му отговориТАКА this is what he answered, he answered as follows 42. щом искаш, ТАКА да бъде well then, have it your own way -
20 крупен
1. (едър) large, big, wholesale, largescale (attr.)крупен капитал big capitalкрупен земевладелец a big landownerкрупна промишленост a large-scale industryкрупна сума a large sum (of money), a mint/pot of money2. (значителен) important(изтъкнат) eminent, outstanding, prominentкрупно събитие an important eventкрупен учен an eminent scientist/scholar* * *кру̀пен,прил., -на, -но, -ни 1. ( едър) large, big, wholesale, large-scale (attr.); \крупенен земевладелец big landowner; \крупенен капитал big capital; \крупенна промишленост large-scale industry; \крупенна сума a large sum (of money), a mint/pot of money;2. ( значителен) important; ( изтъкнат) eminent, outstanding, prominent.* * *1. (едър) large, big, wholesale, largescale (attr.) 2. (значителен) important 3. (изтъкнат) eminent, outstanding, prominent 4. КРУПЕН земевладелец a big landowner 5. КРУПЕН капитал big capital 6. КРУПЕН учен an eminent scientist/scholar 7. крупна промишленост a large-scale industry 8. крупна сума a large sum (of money), a mint/pot of money 9. крупно събитие an important event
См. также в других словарях:
Event-driven architecture — (EDA) is a software architecture pattern promoting the production, detection, consumption of, and reaction to events. An event can be defined as a significant change in state [K. Mani Chandy Event Driven Applications: Costs, Benefits and Design… … Wikipedia
Event Correlation — is a technique for making sense of a large number of events and pinpointing the few events that are really important in that mass of information. It has been notably used in Telecommunications and Industrial Process Control since the 1970s, in… … Wikipedia
Event management — is the application of the management practice of project management to the creation and development of festivals and events. Event Management involves studying the intricacies of the brand, identifying the target audience, devising the event… … Wikipedia
Event planning — is the process of planning a festival, ceremony, competition, party, or convention. Event planning includes budgeting, establishing dates and alternate dates, selecting and reserving the event site, acquiring permits, and coordinating… … Wikipedia
Event Horizon (película) — Event Horizon Título La nave de la muerte (Argentina y Uruguay)[1] La nave del terror (Hispanoamérica) Horizonte final (España) Ficha técnica … Wikipedia Español
Event Chain Diagrams — are visualizations that show the relationships between events and tasks and how the events affect each other. Event chain diagram are introduced as a part of Event chain methodology. Event chain methodology is an uncertainty modeling and schedule … Wikipedia
évent — [ evɑ̃ ] n. m. • esvent 1521; de éventer I ♦ 1 ♦ (1558) Orifice des narines chez les cétacés, situé sur le sommet de la tête. « Ses évents magnifiques, la superbe colonne d eau qu ils lancent à trente pieds » ( Michelet). 2 ♦ (1676) Techn.… … Encyclopédie Universelle
Event Stream Processing — Event Stream Processing, or ESP, is a set of technologies designed to assist the construction of event driven information systems. ESP technologies include event visualization, event databases, event driven middleware, and event processing… … Wikipedia
Event generator — Event generators are software libraries that generate simulated high energy particle physics events [ [http://arjournals.annualreviews.org/doi/abs/10.1146/annurev.nucl.55.090704.151505 M. L. Mangano T. J. Stelzer, Ann. Rev. Nucl. Part. Sci. 55,… … Wikipedia
Event Horizon, le vaisseau de l'au-delà — Données clés Titre original Event Horizon Réalisation Paul W. S. Anderson Scénario Philip Eisner Sociétés de production Impact Pictures Paramount Pictures Pays d’origine … Wikipédia en Français
Event Comics — Logo de Event Comics Création 1994 Disparition 1999 … Wikipédia en Français