-
1 abspringen
'apʃprɪŋənv irr1) ( herunterspringen) saltar hacia abajo, arrojarse, desmontarse2) ( abplatzen) reventar, saltar3) (fig) mudar de partidoab| springen3 dig(umgangssprachlich: zurückziehen) abandonar [von], retirarse [von de]; (Teilnehmer) irse [von de]; (Vertragspartner) volverse atrás2. [sich lösen] desprenderse3. (umgangssprachlich) [zurücktreten] -
2 stürzen
'ʃtyrtsənvcaer, caersestürzen ['∫tүrtsən]1 dig (fallen) caer(se); (Temperatur, Währung) bajar; sie ist schwer gestürzt se hizo mucho daño al caerse; zu Boden stürzen caer al suelo2 dig (in die Tiefe) despeñarse3 dig (rennen) precipitarse [zu/an hacia] [in a]; ins Zimmer gestürzt kommen entrar de golpe en la habitación3 dig(Kuchen-, Puddingform) desprender■ sich stürzen (hinunterspringen) precipitarse [in a] [von desde], arrojarse [aus por]; sich auf jemanden stürzen abalanzarse sobre alguien; sich auf/in etwas stürzen lanzarse sobre/a algo; sich in die Arbeit stürzen lanzarse al trabajo1. [in die Tiefe, zu Boden] caerse2. [ins Zimmer, zum Ausgang] precipitarse3. [Preise, Temperatur] bajar————————1. [Regierung, Minister] derribar2. [Kuchen, Pudding] volcar3. [vom Dach, in Abgrund] empujar————————sich stürzen reflexives Verb2.sich auf etw/jn stürzen [auf Kuchen, Feind] abalanzarse sobre algo/alguien -
3 Hals
halsm1) ANAT cuello mden Hals kosten — costar el pellejo (fam)
etw in den falschen Hals bekommen — tomar algo a mal/interpretar algo mal
sich etw vom Hals halten — librarse de algo, desembarazarse de algo
Hals über Kopf — de golpe y porrazo (fam)
2) ( Kehle) ANAT garganta f3) ( Flaschenhals) gollete m, cuello mHals [hals, Plural: 'hεlzə]<-es, Hälse>1 dig Anatomie cuello Maskulin; (Kehle) garganta Feminin; den Hals recken estirar el cuello; Hals über Kopf (umgangssprachlich: plötzlich) de golpe y porrazo; (unüberlegt) de cabeza; jemandem um den Hals fallen arrojarse al cuello de alguien; sich jemandem an den Hals werfen (umgangssprachlich) pegarse a alguien; sich Dativ den Hals brechen (umgangssprachlich) romperse el cuello; (bildlich) estrellarse; sich Dativ jemanden/etwas vom Hals schaffen (umgangssprachlich) quitarse a alguien/algo de encima; aus vollem Hals a grito pelado; das Wort blieb ihm im Hals(e) stecken la palabra se le quedó atragantada en la garganta; er hat viel am Hals (umgangssprachlich) tiene muchas preocupaciones; bleib mir mit deinen Problemen vom Hals! (umgangssprachlich) ¡déjame tranquilo con tus problemas!; das hängt mir zum Hals heraus (umgangssprachlich) estoy hasta el gorro; etwas in den falschen Hals bekommen (umgangssprachlich) entender mal algo; sie kann den Hals nicht voll kriegen (umgangssprachlich) no se conforma con nadaetw hängt jm zum Hals heraus (umgangssprachlich & abwertend) alguien está hasta las narices oder el moño de algoetw/jn am Hals haben (umgangssprachlich & abwertend) cargar con algo/alguien -
4 jemandem um den Hals fallen
-1-arrojarse al cuello de alguien————————-2-echar(le) los brazos al cuello a alguien -
5 losstürzen
'loːsʃtyrtsənv1) ( losstürzen auf) arrojarse sobre, arremeter contra2) ( losstürmen) salir corriendo
См. также в других словарях:
Arrojarse sobre una granada — Saltar a navegación, búsqueda Arrojarse sobre una granada se refiere al acto voluntario de cubrir con el propio cuerpo una granada activada, usualmente con el propósito de salvar a los que se encuentran alrededor. Muchos militares han tomado esta … Wikipedia Español
arrojarse — {{#}}{{LM SynA03570}}{{〓}} {{CLAVE A03494}}{{\}}{{CLAVE}}{{/}}{{\}}SINÓNIMOS Y ANTÓNIMOS:{{/}} {{[}}arrojar(se){{]}} {{《}}▍ v.{{》}} = {{<}}1{{>}} {{♂}}(un objeto){{♀}} lanzar • tirar • echar = {{<}}2{{>}} {{♂}}(de un lugar){{♀}} expulsar • echar… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
arrojarse a la mar — coloquial Arriesgarse mucho: ■ creo que con esa operación te vas a arrojar al mar … Enciclopedia Universal
lanzarse al dulce — arrojarse sobre el provecho o la oportunidad; apurarse al beneficio; realizar intento amoroso; aproximarse sexualmente a persona de otro sexo; cf. más güeno que el pan con chancho, tirar lo cagados, tirar los calzones, tirarse al dulce, lance;… … Diccionario de chileno actual
tirarse al dulce — arrojarse sobre el beneficio; insinuarse amorosamente; pretender sexo; realizar un intento sexual; sugerirse sexualmente; cf. tirar los calzones, tirar los cagados, tirar los churrines, lanzarse al dulce, tirarse; todos se tiran al dulce: para… … Diccionario de chileno actual
Mario Kart Wii — Este artículo o sección sobre videojuegos necesita ser wikificado con un formato acorde a las convenciones de estilo. Por favor, edítalo para que las cumpla. Mientras tanto, no elimines este aviso puesto el 23 de septiembre de 2011. También… … Wikipedia Español
saltar — (Del lat. saltare, bailar.) ► verbo intransitivo/ transitivo 1 Levantarse una persona, un animal o una cosa del suelo o del lugar en que está con un impulso súbito, para caer en el mismo lugar o en otro: ■ he de saltar para tocar el techo; el… … Enciclopedia Universal
abalanzar — ► verbo transitivo 1 Lanzar, impulsar hacia adelante violentamente. SE CONJUGA COMO cazar ► verbo pronominal 2 Lanzarse hacia una persona o una cosa violentamente: ■ se abalanzó hacia la puerta. 3 Decir o hacer una cosa precipitadamente: ■ se… … Enciclopedia Universal
echar — I (Del lat. jactare, arrojar, lanzar.) ► verbo transitivo 1 Impulsar una cosa hacia un lugar: ■ échame el balón, echar papeles a la basura. SINÓNIMO lanzar tirar 2 Meter, introducir una cosa en un sitio: ■ tengo que echar una carta en el buzón.… … Enciclopedia Universal
The Black Cauldron — Título Taron y el caldero mágico (España) El caldero mágico (Hispanoamérica) Ficha técnica Dirección Ted Berman Richard Rich Producción Joe Hale … Wikipedia Español
arremeter — transitivo y pronominal agredir, atacar, acometer*, embestir, asaltar, abalanzarse, arrojarse, lanzarse, precipitarse. ≠ detener, apartar, huir, defender, resistir. Arremeter sugier … Diccionario de sinónimos y antónimos