-
81 расчистить
1) ( очистить) sgomberare, ripulire2) (убрать, удалить) togliere, rimuovere* * *сов. В1) pulire vt, spurgare vt; sfangare ( от грязи); sgomberare vt, sbarazzare vt (освободить от чего-л.)расчи́стить лес — diradare la foresta
2) перен. ( освободить) togliere gli ostacoliрасчи́стить путь — liberare / spianare la strada; aprire / sgomberare la via
* * *vgener. sgomberare, ripulire -
82 расширить
1) ( сделать более широким) allargare, ampliare2) ( увеличить в объёме) dilatare3) (сделать более крупным, мощным и т.п.) ampliare, potenziare4) ( увеличить охват) estendere, ampliare* * *сов. - расши́рить, несов. - расширя́тьВallargare vt, slargare vi, dilatare vt, distendere vt; ampliare vt ( увеличить в объёме); estendere vt ( распространить); aumentare vt, incrementare vt ( увеличить)расши́рить отверстие — slargare un foro
расши́рить улицу — allargare la strada
расши́рить производство — aumentare la produzione
расши́рить торговую сеть — ampliare la rete di commercio
расши́рить сферу влияния — estendere le sfere d'influenza
расши́рить свой кругозор — allargare il proprio orizzonte; aprire sempre nuovi orizzonti
* * *vfin. ampliare -
83 girare
1. v/t turnostacolo get roundposto, città, negozi go roundmondo, paese travel roundfilm shoot( mescolare) mixfinance endorse2. v/i turnrapidamente spin( andare in giro) wander or roam aroundcon un veicolo drive aroundmi gira la testa I feel dizzy, my head is spinning* * *girare v.tr.1 to turn: girare la chiave nella serratura, to turn the key in the lock; girare la pagina, to turn (over) the page; girare un rubinetto, to turn a tap; girare la testa, to turn one's head; girare la schiena a qlcu., a qlco., to turn one's back to s.o., sthg.; girare l'occhio, lo sguardo, to turn one's eyes, glance // per aprire, girare in senso antiorario, to open turn anticlockwise // girala come ti pare, hai sempre torto, it doesn't matter how you look at it, you are still wrong; gira e rigira, la situazione non cambia, whichever way you look at it, the situation is the same // girare il discorso, to change the subject // gira le cose in modo che sembra abbia ragione, he twists things in such a way that he seems to be right2 (mescolare) to stir: il risotto va girato spesso, the risotto has to be stirred frequently3 (avvolgere) to wind*: si girò la sciarpa intorno al collo, he wound the scarf round his neck; sarà meglio girare due volte lo spago intorno al pacco, it would be better to wind the string twice round the parcel4 (fare il giro di) to go* round: gira l'angolo e vai sempre dritto, go round the corner and straight on5 (percorrere, visitare) to tour; to go* round: gireremo la Spagna in camper, we are going to tour Spain in a camper; abbiamo girato tutta la città a piedi, we went round (o toured) the entire city on foot; non è prudente girare New York di notte, it's not wise to go round New York at night; ha girato mezzo mondo, he has been round half the world6 (aggirare, evitare) to avoid, to evade: girare una difficoltà, to avoid a difficulty; girare una domanda, to evade a question; girare un ostacolo, to get round an obstacle7 (passare ad altri) to pass (on): gira a me la telefonata quando ti chiama, pass me the call, when he phones you; ha girato al direttore la mia richiesta, he passed on (o referred) my request to the manager // ( sport) girare la palla a qlcu., to pass the ball to s.o.8 ( banca) to endorse; (trasferire) to transfer: girare una cambiale, to endorse a bill; girare un assegno, to endorse a cheque; girare in bianco, to endorse in blank; effetto non girato, unendorsed bill; (comm.) girare un credito, to transfer a credit9 (cinem.) (di regista) to shoot*, to take*; (di attore) to play (a part), to star, to act (in a film): girare una scena, to film a scene◆ v. intr.1 (compiere un giro, una curva) to turn: il viale gira a destra, the road turns (o bends) to the right; al semaforo gira a sinistra, turn left at the traffic lights2 (attorno al proprio asse) to turn, to revolve, to rotate; (rapidamente) to spin*; (roteare) to whirl: girare a vuoto, (di motore) to idle, (fig.) to get nowhere: la chiave gira a vuoto, the key doesn't catch (in the lock) // mi gira la testa, il capo, my head is spinning (o I feel dizzy); tutta questa confusione mi fa girare la testa, all this confusion makes my head spin; pagano cifre da far girare la testa, they pay figures that make your head spin; quella ragazza gli ha fatto girare la testa, that girl has turned his head // far girare le scatole a qlcu., to piss s.o. off (o to drive s.o. round the bend)3 (andare intorno) to go* round, to ring*, to encircle: la terra gira intorno al sole, the Earth goes round the Sun; il balcone gira intorno a tutta la casa, the balcony goes all round the house; le mura girano intorno alla città, the walls encircle the city // non girare intorno al problema, don't keep going round the problem4 (circolare, andare in giro) to go* round, to circulate, (andare a spasso) to walk, to stroll, to wander: mi piace girare a piedi per le strade del centro, I like wandering round the town centre; è meglio non girare per la città di notte, it's better not to go round the town at night; ho girato un bel po' per trovare un parcheggio, I drove round a fair while looking for a parking place; girano molte banconote false, there are a lot of counterfeit bank notes circulating; gira poco denaro in questo periodo, there isn't much money circulating (o in circulation) at the moment // girare in tondo, to go round in circles // gira al largo!, keep clear! // gira voce che..., there's a rumour going round that... // gira e rigira, ci siamo persi, wandering round and about we got lost // cosa ti gira per il capo?, what's got into you today? // se mi gira, verrò, if I feel like it, I'll come.◘ girarsi v.rifl. to turn; (completamente) to turn round: egli continuava a girare nel letto, he kept turning over in his bed; mi girai di scatto, I turned round abruptly; non sapere da che parte girare, (fig.) not to know which way to turn.* * *[dʒi'rare]1. vt1) (ruota, chiave, sguardo) to turn, (pagina) to turn (over)2) (museo, città, negozio) to go round3) (cambiale, assegno) to endorse4) Cine, (TV : scena) to shoot, film, (film: fare le riprese) to shoot, (esserne il regista) to makegirare su se stesso — (persona) to turn right round, (rapidamente) to spin round
2) (errare) to go round, wander roundgirare per i negozi — to go o wander round the shops
3) (voltare) to turn4) (denaro, notizie) to circulate5)mi gira la testa — I feel dizzy, my head's spinninggira e rigira... — after a lot of driving (o walking) about..., fig whichever way you look at it...
mi ha fatto girare le scatole fam — he drove me crazy o round the bend
3. vr (girarsi)(voltarsi) to turn (round), (nel letto) to turn over* * *[dʒi'rare] 1.verbo transitivo1) (fare ruotare) to turn [volante, chia ve]; to wind* [ manovella]2) (mes colare) to stir [ salsa]; to flip over [ frittata]4) fig. (volgere)girare la situazione a favore di qcn. — to sway o swing the outcome in sb.'s favour
5) (visitare) to tour [città, paese]girare il mondo — to wander o travel the world
6) (fare il giro di) to go* round [negozi, agenzie]7) (passare) to put* through [ telefonata]; to pass on, to refer [ richiesta] (a to)8) (trasformare) to rephrase [ frase]9) banc. to sign the back of, to endorse [ assegno]2.verbo intransitivo (aus. avere, essere)mi gira la testa — my head's spinning, I feel dizzy
fare girare la testa a qcn. — [ alcol] to make sb.'s head spin
(lei) ti ha fatto girare la testa — fig. she's turned your head
girare su se stesso — to spin around, to turn over and over
2) (andare in giro) to wander (around)girare per le strade — to wander o walk the streets
girare per la città, per negozi — to wander around town, in and out of the shops
è un'ora che giro — (in macchina) I've been driving around for an hour
3) (circolare)gira (la) voce che... — it is being put about that..., word got (a)round that...
4) (gravitare)girare attorno a — [ pianeta] to revolve around
girare in tondo — to go around and around, to go around in circles (anche fig.)
mille pensieri mi girano per la testa — fig. my head is whirling with all these thoughts
6) (svoltare) to turngirare a sinistra, a destra — to turn left, right
7) (funzionare) [ motore] to run*girare a vuoto — [ motore] to race
gli affari girano bene — fig. business is running smoothly
8) (fare una tournée) [ compagnia] to tour3.••gira e rigira — (alla fin fine) at the end of the day, all things considered
se mi gira,... — if I feel like it,...
* * *girare/dʒi'rare/ [1]1 (fare ruotare) to turn [volante, chia ve]; to wind* [ manovella]; girare la testa verso to turn to6 (fare il giro di) to go* round [negozi, agenzie]8 (trasformare) to rephrase [ frase]9 banc. to sign the back of, to endorse [ assegno](aus. avere, essere)1 (ruotare) [chiave, disco] to turn; [ ruota] to turn, to spin*; mi gira la testa my head's spinning, I feel dizzy; fare girare la testa a qcn. [ alcol] to make sb.'s head spin; (lei) ti ha fatto girare la testa fig. she's turned your head; girare su se stesso to spin around, to turn over and over2 (andare in giro) to wander (around); girare per le strade to wander o walk the streets; girare per la città, per negozi to wander around town, in and out of the shops; è un'ora che giro (in macchina) I've been driving around for an hour3 (circolare) gira (la) voce che... it is being put about that..., word got (a)round that...; qui gira denaro falso there is counterfeit money in circulation here5 (andare e venire) girare in tondo to go around and around, to go around in circles (anche fig.); mille pensieri mi girano per la testa fig. my head is whirling with all these thoughts6 (svoltare) to turn; girare a sinistra, a destra to turn left, right7 (funzionare) [ motore] to run*; girare a vuoto [ motore] to race; gli affari girano bene fig. business is running smoothly8 (fare una tournée) [ compagnia] to tourIII girarsi verbo pronominaleto turn ( verso to, towards); girati e fammi vedere turn around and let me see; - rsi e rigirarsi nel letto to toss and turn in bednon sapere più da che parte -rsi not to know which way to turn; gira al largo! get lost! gira e rigira (alla fin fine) at the end of the day, all things considered; girala come vuoi whichever way you look at it; che cosa ti gira? what's got into you? what's going on in your head? se mi gira,... if I feel like it,...; dipende da come gli gira it depends on which side of the bed he got out of. -
84 uscio
uscio s.m. door; ( porta di strada) front door, main door, street door: abitare uscio a uscio con qlcu., to live next door to s.o.; aprire, chiudere, sbattere l'uscio, to open, to close, to bang the door; mettere qlcu. all'uscio, to turn s.o. out (of doors) // non si trova a ogni uscio, (fig.) they don't grow on trees // essere tra l'uscio e il muro, (fig.) to be between the devil and the deep blue sea (o to be in dire straits) // prendere l'uscio, (fig.) ( svignarsela) to make off (o to make for the door).* * ** * *usciopl. usci /'u∫∫o, 'u∫∫i/sostantivo m.(outside) door. -
85 ♦ dance
♦ dance /dɑ:ns/n.2 ballo: folk dances, danze popolari; The tango is a difficult dance to learn, il tango è un ballo difficile da imparare; Shall we have a dance?, balliamo?4 musica da ballo; ballabile● dance band, orchestra da ballo □ dance classes, lezioni di ballo □ dance contest, gara di ballo □ dance floor, pista (da ballo) □ dance hall, sala da ballo; dancing □ dance hostess, entraîneuse, ragazza di locale notturno □ (pitt.) the Dance of Death, danza macabra □ dance studio, sala per lezioni di ballo □ dance teacher, insegnante di ballo □ to lead the dance, aprire le danze □ (fig.) to lead sb. a ( merry) dance, menare q. per il naso; portare a spasso q. (fig.).♦ (to) dance /dɑ:ns/v. i. e t.1 danzare ( anche fig.); ballare: to dance a waltz [Swan Lake], ballare un valzer [Il lago dei cigni]; to dance with sb., ballare con q.; She dances with the Royal Ballet, fa parte del Royal Ballet; Do you want to dance?, vuoi ballare?; to dance as a profession, essere un ballerino professionista; (fig., lett.) The flames danced in the darkness, le fiamme danzavano nell'oscurità2 (fig.) muoversi con grazia ( come danzando): She danced down the street, avanzava con grazia lungo la strada● to dance about (o around), ballare (o saltellare) qua e là □ to dance attendance upon sb., stare sempre alle costole di q. □ to dance away, continuare a ballare □ to dance the night away, ballare tutta la notte □ to dance one's head off, ballare fino a farsi girare la testa □ to dance in a ring, danzare in tondo; ( di bimbi) fare il girotondo □ to dance to another tune, cambiar musica ( anche fig.); mettersi in riga (fig.) □ (fig.) to dance to sb. 's tune, lasciarsi guidare da q.; fare quello che vuole q. -
86 ■ open out
■ open outA v. t. + avv.aprire; spiegare: to open out a road map, spiegare una cartina stradaleB v. i. + avv.1 aprirsi; dispiegarsi; rivelarsi: A beautiful view of the valley opened out before us, davanti a noi si è aperta una splendida vista della vallata -
87 ♦ part
♦ part (1) /pɑ:t/n.1 parte ( anche teatr. e leg.); porzione; pezzo: in part, in parte; parzialmente; He lost part of his fortune, perse parte del suo patrimonio; I've done my part, ho fatto la mia parte; genuine spare parts, pezzi di ricambio originali; to play a part, avere una parte (o un ruolo); ( anche) recitare una parte, fingere, fare la commedia: He played a very important part, ha avuto una parte molto importante; (gramm.) the parts of speech, le parti del discorso; constituent parts, parti che compongono un tutto; to form part of, fare parte di2 (pl.) parti; località; regione: I am a stranger to these parts, sono un pesce fuor d'acqua da queste parti4 dispensa; fascicolo; puntata● part and parcel, parte integrante □ (comm.) part delivery, consegna parziale □ (ind., comm.) parts department, reparto pezzi di ricambio; «Ricambi» □ (comm.) part exchange, permuta parziale □ (mecc., ecc.) parts kit, ricambi in dotazione □ (trasp.) part load, carico parziale □ (fig.: di una persona) to be part of the furniture, passare del tutto inosservato □ (gramm.) part of speech, categoria grammaticale □ (leg.) part-owner, comproprietario; condomino; caratista □ part-ownership, proprietà in comune □ part payment, pagamento parziale; acconto □ (mus.) part-singing, canto a più voci; canto polifonico □ part-song, canzone a più voci □ (mecc.) part stockist, magazzino ricambi □ part time, part time, (a) orario ridotto ( di lavoro, ecc.); (a) tempo determinato □ part-timer, chi lavora a orario ridotto (o part-time) □ (fam.) part-way, a metà strada, a metà; in parte, parzialmente: The door is part-way open, la porta è mezza aperta □ part work, pubblicazione a dispense □ for the most part, per lo più □ for my part, per parte mia; quanto a me □ from all parts, da ogni parte; da tutte le parti; da ogni lato □ to have done one's part, aver fatto la propria parte □ to have neither part nor lot in st., non aver alcun interesse in qc. □ (market.) in part exchange, in cambio parziale □ in foreign parts, in paesi stranieri; all'estero □ (fam.) to look the part, avere l'aspetto giusto; essere in parte ( all'aspetto) □ the most part of them, i più di loro □ on the part of, da parte di: Every effort will be made on our part, da parte nostra faremo ogni sforzo □ to play an unworthy part, fare una brutta parte, una figura indegna □ to sing in parts, cantare a più voci □ to take sb. 's part, prendere le parti (o le difese) di q. □ to take part in st., prender parte a qc. □ to take st. in bad part, prendersela per qc. □ to take st. in good part, non prendersela per qc.part (2) /pɑ:t/avv.in parte; parzialmente● a lie that is part truth, una bugia che è una mezza verità.(to) part /pɑ:t/A v. t.1 dividere; separare: We must part the calves from the herd, dobbiamo separare i vitelli dalla mandria3 fare la scriminatura a ( i capelli): to part one's hair in the middle, fare (o portare) la riga nel mezzo5 (arc.) distribuire in parti; spartireB v. i.● to part from, separare (q.) da; separarsi da, dire addio a ( una persona, ecc.): The boy refused to be parted from his dog, il ragazzo non volle essere separato dal suo cane □ to part with, staccarsi, separarsi da ( una cosa); cedere, disfarsi di ( un bene, una proprietà) □ to part company ( with), separarsi, staccarsi (da); prendere due strade diverse; porre fine a un'amicizia; essere in disaccordo, non essere d'accordo (con): On that question the minority will part company with the party leadership, su quella questione, la minoranza non sarà d'accordo con la direzione del partito □ to part from one's family, staccarsi dalla (o lasciare la) famiglia □ to part the curtains, aprire le tendine □ to part with one's money, spendere il proprio denaro. -
88 (to) pave
(to) pave /peɪv/v. t.pavimentare; lastricare ( anche fig.); coprire: The yard was paved with flagstones, il cortile era pavimentato con lastre di pietra; a path paved with flowers, un sentiero coperto di fiori● (fig.) to pave the way for sb., aprire la via a q.; preparare (o spianare) la strada a q. -
89 (to) pave
(to) pave /peɪv/v. t.pavimentare; lastricare ( anche fig.); coprire: The yard was paved with flagstones, il cortile era pavimentato con lastre di pietra; a path paved with flowers, un sentiero coperto di fiori● (fig.) to pave the way for sb., aprire la via a q.; preparare (o spianare) la strada a q. -
90 cut *****
[kʌt] cut vb: pt, pp1. n1) (gen) taglio, Med taglio, incisione f, Cards alzata2) (reduction: in salary, spending) riduzione f, taglio, (deletion: in film, text) taglio3) (of clothes, hair) taglio4) (of meat: piece) taglio, pezzo, parte f, (fam: share) parte2. adj3. vt1) (gen) tagliare, Cards alzareto cut o.s. — tagliarsi
to cut sth in half/in two — tagliare qc a metà/in due
to cut to pieces (army) fig — fare a pezzi, distruggere
to cut open — aprire con un coltello (or con le forbici etc)
to cut sb free — liberare qn (tagliando qc)
it cut me to the quick or the heart fig — mi ha ferito profondamente
2) (shape: gen, jewel) tagliare, (steps, channel) scavare, (key) fare una copia di, riprodurre, (glass) lavorare, (figure, statue) scolpire, (engrave) incidere, intagliare, (record) incidere3) (clip, trim: hair, nails, hedge etc) tagliare4) (reduce: wages, prices, production etc) ridurre, (expenses) ridurre, limitare, tagliare, (speech) abbreviare, (text, film) tagliare, (interrupt) interrompereto cut sb/sth short — interrompere qn/qc
5) (intersect) intersecare, tagliare6) (fam: avoid: class, lecture, appointment) saltare4. vi1) (person, knife) tagliare2)to cut across country/through the lane — tagliare per la campagna/per il sentiero3) Cinethe film cut from the bedroom to the garden — la scena del film si è spostata dalla stanza da letto al giardino
4) Cards tagliare il mazzo•- cut away- cut back- cut down- cut in- cut off- cut out- cut up -
91 split ****
[splɪt] split vb: pt, pp1. n2) (fig: division, quarrel) scissione f, spaccatura3)4)banana split — banana-split f inv
2. vt2) (divide: also), fig dividere, spartireto split the difference — (agree price) incontrarsi a metà strada, fig accettare una soluzione di compromesso
3. vi2)(
fam: tell tales) don't you split on me to the police! — non provarti a denunciarmi alla polizia!•- split up -
92 start *****
[stɒːt]1. n1) (beginning) inizio, (in race) partenza, (starting line) linea di partenza, Mountaineering attaccoto get off to a good or flying start — cominciare bene
to make a fresh (or new) start in life — ricominciare daccapo or da zero
it's not much, but it's a start — non è molto ma è pur sempre un inizio
2) (advantage) vantaggio3) (sudden movement) sussulto, sobbalzo2. vtto start doing sth or to do sth — iniziare a fare qc
2) (cause to begin or happen: conversation, discussion) iniziare, (quarrel) cominciare, provocare, (rumour) mettere in giro, (series of events, policy) dare l'avvio a, (reform) avviare, (fashion) lanciare, (found: business, newspaper) fondare, creare, (car, engine) mettere in moto, avviare3. vi1) (begin: gen) cominciare, iniziare, (rumour) nascere, (on journey) partire, mettersi in viaggio, (car, engine) mettersi in moto, partireit started (off) well/badly — è cominciato bene/male
to start (off) with... — (firstly) per prima cosa..., (at the beginning) all'inizio...
he started (off) by saying (that)... — cominciò col dire che...
2)to start (at) — trasalire (a), sobbalzare (a)•- start up -
93 water ***** wa·ter
['wɔːtə(r)]1. n(gen) acquafresh/salt water — acqua dolce/salata
"hot and cold water in all rooms" — "acqua corrente calda e fredda in tutte le camere"
to spend money like water — spendere e spandere, avere le mani bucate
a lot of water has flowed under the bridge since then fig — da allora è passata molta acqua sotto i ponti
British waters — acque fpl (territoriali) britanniche
the waters — (in pregnancy) le acque
water on the knee Med — sinovite f
2. vt3. vi(eyes) lacrimare4. adj(pressure, supply) dell'acqua, (purifier, power) idrico (-a)• -
94 allargare
allargare v. ( allàrgo, allàrghi) I. tr. 1. ( rendere più largo) élargir: allargare la strada élargir la route. 2. (rif. a vestiti, scarpe, guanti e sim.) élargir. 3. (aprire, distanziare) ouvrir, écarter: allargare le braccia écarter les bras. 4. ( fig) ( estendere) élargir, étendre, agrandir: allargare la cerchia delle proprie amicizie élargir le cercle de ses amitiés; allargare il proprio campo di azione élargir son champ d'action; allargare la propria sfera di attività étendre son domaine d'activité; allargare il mercato élargir le marché. 5. (assol.) (Cin,TV) faire un zoom arrière. II. prnl. allargarsi 1. s'élargir: il fiume si allarga prima della diga le fleuve s'élargit avant le barrage. 2. (di gruppo, istituzione) s'élargir, s'agrandir. 3. ( distanziarsi) s'écarter; ( a tavola) s'espacer. 4. ( estendersi) s'étendre: l'epidemia si allarga l'épidémie s'étend; il conflitto si è allargato ai paesi vicini le conflit s'est étendu aux pays voisins. 5. ( colloq) ( trasferirsi in una casa più grande) s'agrandir, aller vivre dans une maison plus grande. 6. ( colloq) ( esagerare) exagérer, pousser: non ti allargare! il ne faut pas exagérer!, il ne faut pas pousser! -
95 spiegare
spiegare v. ( spiègo, spièghi) I. tr. 1. déplier, déployer: spiegare la tovaglia déplier la nappe. 2. ( srotolare) dérouler. 3. (rif. a vele, a bandiere) déployer: spiegare la bandiera déployer le drapeau. 4. (aprire, allargare) déployer, étendre: il falco spiegò le ali le faucon déploya ses ailes. 5. ( fig) ( rendere intelligibile) expliquer, expliciter: spiegare un enigma expliquer une énigme. 6. ( fig) ( esporre commentando) expliquer, commenter, exposer: spiegare un teorema expliquer un théorème. 7. ( fig) ( far capire) expliquer: spiegare a qcu. che cosa deve fare expliquer à qqn ce qu'il doit faire. 8. ( fig) ( raccontare) expliquer, raconter: spiegami un po' che cosa ti è successo raconte-moi un peu ce qui t'est arrivé. 9. ( fig) ( giustificare) expliquer, justifier: come spieghi questa differenza? comment expliques-tu cette différence? 10. ( indicare) indiquer, montrer: spiegare la strada montrer le chemin. 11. ( Mil) déployer: spiegare le truppe déployer les troupes. II. prnl. spiegarsi 1. ( comprendere) s'expliquer: non riesco a spiegarmi il suo comportamento je ne m'explique pas son comportement. 2. ( farsi capire) s'expliquer, se faire comprendre: non so se mi sono spiegato bene je ne sais pas si je me suis bien fait comprendre. III. prnl.recipr. spiegarsi ( venire a una spiegazione) s'expliquer: dopo la lite si sono spiegati après s'être disputés ils se sont expliqués. -
96 tagliare
tagliare v. ( tàglio, tàgli) I. tr. 1. couper: tagliare col coltello couper au couteau. 2. ( affettare) couper: tagliare il pane couper le pain. 3. ( produrre una ferita) couper: tagliare la gola a qcu. couper la gorge à qqn; senza accorgersene il parucchiere mi ha tagliato l'orecchio sans s'en rendre compte le coiffeur m'a coupé l'oreille. 4. ( asportare recidendo) couper: tagliare la testa a qcu. couper la tête à qqn; dopo l'incidente hanno dovuto tagliarle la gamba après l'accident ils ont dû lui couper la jambe. 5. ( staccare) couper: tagliare un pezzo di formaggio couper un morceau de fromage; tagliare due metri di stoffa couper deux mètres de tissu. 6. ( dividere) couper, partager: tagliare qcs. in quattro couper qqch. en quatre; tagliare una torta in parti uguali couper un gâteau en parts égales. 7. ( trinciare) découper: tagliare un pollo découper un poulet. 8. ( accorciare) couper: tagliare i capelli couper les cheveux; tagliare l'erba couper l'herbe, tondre le gazon. 9. ( sospendere l'erogazione) couper: tagliare la luce couper l'électricité; tagliare il gas a qcu. couper le gaz à qqn; tagliare il telefono couper le téléphone; tagliare i rifornimenti couper les vivres. 10. ( intersecare) couper, traverser: questa strada taglia la nazionale cette route coupe la nationale. 11. ( abbreviare) couper: tagliare un articolo couper un article. 12. ( censurare) couper, censurer: la censura ha tagliato il film in più punti la censure a coupé le film a plusieurs endroits. 13. ( sopprimere) couper, supprimer, éliminer: tagliare le battute più volgari di una commedia supprimer les répliques les plus vulgaires d'une pièce de théâtre. 14. ( attraversare per la linea più corta) couper: tagliare una curva couper un virage. 15. ( sfaccettare) tailler: tagliare un diamante tailler un diamant. 16. ( Sart) tailler, couper: tagliare una gonna tailler une jupe. 17. ( potare) couper, tailler: tagliare i rami di un albero couper les branches d'un arbre. 18. ( Agr) ( segare) couper, scier: tagliare il tronco di un albero couper le tronc d'un arbre. 19. ( Agr) ( mietere) couper, moissonner: tagliano il grano ils coupent le blé. 20. ( Legat) couper; ( rifilare) ébarber, rogner. 21. ( mescolare) couper ( anche Enol): eroina tagliata con l'arsenico héroïne coupée avec de l'arsenic. 22. ( Med) ( sezionare) couper, sectionner; (incidere, aprire) inciser, ouvrir: tagliare un ascesso inciser un abcès. 23. ( Sport) couper: tagliare una palla couper une balle. 24. ( Forest) (rif. ad alberi) couper, abattre. 25. ( Inform) couper. 26. ( alle carte) couper. II. intr. (aus. avere) 1. ( essere affilato) couper: questo coltello non taglia ce couteau ne coupe pas. 2. ( seguire il cammino più breve) couper: abbiamo tagliato per i campi nous avons coupé à travers champs. III. prnl. tagliarsi se couper: tagliarsi cadendo se couper en tombant. -
97 allargare
[allar'ɡare]1. vt1) (passaggio) to widen, (buco) to enlarge, (vestito) to let out, (scarpe nuove) to break in, (fig : orizzonti) to widen, broaden2) (aprire: braccia) to open2. vi3. vip (allargarsi)(gen) to widen, (scarpe, pantaloni) to lose its shape, (espandersi: problema, fenomeno) to spread -
98 CASA
f- C1123 —casa chiusa (или equivoca, innominabile, squillo, di malaffare, di tolleranza)
- C1124 —— см. - C1123— см. - C1123— см. - C1122- C1126 —- C1127 —casa e bottega:- C1129 —fare casa e bottega (тж. stare di casa e bottega)
casa e chiesa:- C1134 —- C1136 —— см. - C1135— см. - C1123- C1143 —- C1144 —- C1147 —— см. - C1141— см. - G964- C1149 —— см. - B1335— см. - C1487— см. - C2159— см. - M78— см. - T32- C1151 —- C1153 —— см. -A1097— см. - T628— см. - C1578— см. - C2334— см. - F6— см. - C1152essere il gatto di casa (тж. essere più di casa che il gatto)
— см. - G297— см. - O381fare il portico dietro la casa
— см. - P2122- C1168 —fermare (или prendere) casa in...
— см. - L673— см. - T568- C1171 —— см. - B474— см. -A1353— см. - C467— см. - D344— см. -A1097— см. - C1174— см. - C1173- C1177 —porsi di casa in...
— см. - G408prendere casa in...
— см. - C1168— см. - B1323— см. - P1053— см. - C1186— см. - C1187- C1180 —— см. - U231- C1181 —— см. - C1158- C1182 —- C1183 —stare in casa di...
— см. - B298— см. - V540— см. - C1169- C1184 —— см. - C1154— см. - L695— см. - M673— см. -A1353— см. - C2130acqua, fumo e mala femmina cacciano la gente di casa
— см. - F1453— см. - P934- C1190 —in casa dell'amico ricco, sempre ammonito; in quella dell'amico povero, sempre lodato
- C1191 —casa che ha buon vicino, vai più qualche fiorino
- C1193 —casa fatta e vigna posta, nessun sa quanto la costa (или non si paga quanto costa; non si sa quel che la costa; тж. casa fatta e terra sfatta non si paga quanto costa)
di casa la gatta, il topo non esce a corpo pieno
— см. - G269- C1194 —le case che s'imbiancano si vogliono appigionare (тж. chi imbianca la casa, la vuole appigionare)
- C1196 —casa mia, pur (или per) piccina, che tu sia, tu mi sembri (или pari) una badia
- C1197 —la casa non mi piace (или in quella casa c'è poca pace, triste è quella casa) dove gallina canta e gallo tace (тж. è cattivo augurio quando la gallina di casa canta da gallo)
- C1200 —casa di terra, caval d'erba, amico di bocca, non valgono il piede d'una mosca
- C1201 —casa con tetto e grano trebbiato, non ci grandina né ci piove
castiga la cagna, che il cane starà a casa
— см. - C65chi chiama bene, in casa gli viene
— см. - B497- C1202 —chi fa la casa in piazza, o la fa alta o la fa bassa
— см. - F1547chi va a caccia senza cani, torna a casa senza lepri
— см. - C26chi va alla festa (или alle nozze) e non è invitato torna a casa sconsolato
— см. - F503— см. - C2907a cose di casa, lingua rasa
— см. - L704donna in casa e al suo lavoro, non l'apprezzi ed è un tesoro
— см. - D798- C1203 —la donna saggia (или la savia femmina) rifà la casa, la matta la disfa
- C1204 —(è) meglio casa a terra, che vendere a calcina
il fumo, il fuoco e la donna ritrosa, caccian l'uomo di casa
— см. - F1453— см. - S2112— см. - M1983— см. - C1871non nominare la fune (или non parlare, non parlate di corda) in casa dell'impiccato
— см. - C2672il pane a casa propria, ciascuno lo fa come vuole
— см. - P309— см. - P300— см. - P1247quando brucia nel vicinato, porta l'acqua a casa tua
— см. - V556in quella casa c'è poca pace, dove gallina canta e gallo tace
— см. - C1197in quella casa, chiedi e domanda (non manca nulla)
— см. - C1719- C1206 —rovinan le case murate, non quelle fatte in carta
sa meglio i fatti a casa sua un matto, che un savio a casa d'altri
— см. - F299la savia femmina rifà la casa, la matta la disfà
— см. - C1203- C1207 —tant'è da casa tua a casa mia, quanto da casa mia a casa tua
— см. - V382— см. - V607 -
99 PORTA
f- P2084 —- P2085 —- P2087 —- P2088 —- P2089 —- P2091 —aprire la porta a...
- P2092 —battere (или bussare, picchiare) alla porta
- P2097 —essere dalla porta del cimitero
— см. - C1925— см. - P2092- P2109 —- P2112 —tenere la porta (или le porte) di...
— см. -A969il denaro apre tutte le porte (тж. i denari d'argento spezzano le porte di ferro; il martello d'argento spezza le porte di ferro)
— см. - D124 -
100 SANTO
I см. тж. SANTO IIagg(тж. SAN)— см. - C1673— см. - C3080— essere alla Santa Croce
— см. - C3081— rifarsi dalla Santa Croce
— см. - C3082— см. - I3— см. - I38— см. - L246— см. - M1487— см. - P484— см. - S562— см. - U35— см. - V339— см. - L281tegoli (тж. povero come San Quintino)
— см. - Q124— см. -A884— si farà l'anno santo
— см. -A885— см. - G773— см. - V783— см. - C1340— andare (или viaggiare) col (или sul) cavallo di San Francesco
— см. - C1341— см. - C1690— см. - C2724— см. - G425— см. - C3080— essere il diavolo e l'acqua santa
— см. - D309—mescolare il diavolo e l'acqua santa
— см. - D310— come il diavolo l'acqua santa
— см. - D311— fuggire (или scappare) come il diavolo dall'acqua santa
— см. - D312— stare col diavolo e (anche) con l'acqua santa
— см. - D313— см. - M879— см. - P1786— essere come la fabbrica di San Pietro
— см. - F5— см. - P349— см. - F385— см. - S2049— см. - M763— см. - M136— см. - G548— см. - G1174— см. - L377— см. - L963— см. - L964— см. - M452— см. - M453— см. - G774— см. - S807— см. - P882— см. - M880— см. - S1463— см. - G426— см. - P1787— см. - V338— см. - E56— fare la visita di Sant'Elisabetta
— см. - E57— см. - M1081— см. - P6— dormire in santa pace
— см. - P11— mangiare il suo pane (или un po', un pezzo di pane) In santa pace
— см. - P272— morire in santa pace
— см. - P18— prendersi qc (или pigliarsela) in santa pace
— см. - P19— см. - R52— bastonare (или suonarle) di santa ragione
— см. - R52a— см. - N85— durare da Natale a San Stefano
— см. - N86— см. - G574— см. - L843avere digiunato la vigil.a di Santa Caterina
— см. - C1283— см. - N139— см. - S1468— см. - L344— см. - G624— см. - O297— см. - L282— см. - S2104— см. - T709— см. - B751— см. - S1677— см. -A502— см. - F369— см. - G775fare come San Lo che non inchiodava I cavalli, perché metteva i chiodi nei buchi fatti
— см. - L765— см. - L855— см. - M882— см. - M883— см. - M1383— см. - P1789— см. - S2104— см. - T709fare le scale di Sant'Ambrogio
— см. - A593a— см. - P1790— см. - B751— см. - L282— см. - L855— см. - S2104— см. -A931— см. - O303— см. - T860chi loda San Pietro, non biasima San Paolo
— см. - P1792è meglio un asino oggi, che un barbero a San Giovanni
— см. -A1240— см. - F74— см. - P608— см. - P2436— см. -A933San Giovanni non vuole inganni
— см. - G625— см. - N568— см. - P924santa pulizia! (тж. pulizia santa!)
— см. - P2436troppa grazia, sant'Antonio!
— см. - G1027— см. -A503
См. также в других словарях:
aprire — a·prì·re v.tr. e intr. FO 1a. v.tr., spostare un elemento mobile in modo da mettere in comunicazione l esterno e l interno: aprire la porta, la finestra | rendere accessibile dall esterno spostando una parte mobile: aprire il cassetto, l armadio … Dizionario italiano
strada — strà·da s.f. FO 1. lunga striscia di terreno spianato, lastricato o asfaltato, percorribile da veicoli, che mette in comunicazione più località: costruire, aprire una strada, strada pubblica, strada privata, strada panoramica; fare una strada,… … Dizionario italiano
aprire — A v. tr. 1. disserrare, schiudere, spalancare, dischiudere, dissigillare, dissuggellare □ sballare, spacchettare, scartare, scartocciare □ srotolare, svolgere □ sfibbiare, slegare, sganciare, slacciare □ scavare, fendere, incidere, sezionare □… … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
strada — s. f. 1. via □ (est.) stradone, viale, corso, passeggio, contrada (region.), calle (poet.) CFR. statale, provinciale, autostrada, arteria, rotabile, carrozzabile □ viottolo, sentiero, pista, carraia, scorciatoia, mulattiera, traccia, tratturo 2.… … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
strada — s.f. [lat. tardo strata (sottint. via ), femm. sost. di stratus, part. pass. di sternĕre stendere, selciare ; propr. (via) massicciata ]. 1. (edil.) [striscia di terreno, più o meno lunga e di sezione per lo più costante, attrezzata per il… … Enciclopedia Italiana
tracciare — v. tr. [lat. tractiare, der. di tractus, part. pass. di trahĕre trarre ] (io tràccio, ecc.). 1. a. [lasciare la traccia, soprattutto di impronte lineari sul terreno: le ruote del carro tracciavano due linee dritte ] ▶◀ segnare, solcare.… … Enciclopedia Italiana
aiutare — A v. tr. assistere, coadiuvare, contribuire, collaborare, cooperare □ soccorrere, salvare, miracolare (scherz.) □ proteggere, difendere, tutelare, salvaguardare □ agevolare, facilitare, favorire, favoreggiare, spalleggiare, fiancheggiare,… … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
avvantaggiare — A v. tr. dare vantaggio, privilegiare □ accrescere, aumentare, incrementare, migliorare □ aprire la strada CONTR. penalizzare, svantaggiare □ diminuire, danneggiare, peggiorare, pregiudicare, nuocere (fig.) B avvantaggiarsi v. rifl. 1 … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
chiudere — / kjudere/ [lat. clūdĕre, per il class. claudĕre, tratto dai composti includĕre, ecc.] (pass. rem. chiusi, chiudésti, ecc.; part. pass. chiuso ). ■ v. tr. 1. a. [far combaciare imposte, battenti e sim., anche assol.: c. la porta ; chiudi che fa… … Enciclopedia Italiana
chiudere — chiù·de·re v.tr. e intr. I. v.tr. FO I 1a. spostare gli elementi mobili di porte, finestre e sim. in modo da impedire la comunicazione tra l esterno e l interno: chiudere la finestra, la porta, il cancello | rendere non accessibile dall esterno… … Dizionario italiano
sbarrare — sbar·rà·re v.tr. AU 1. chiudere con una o più barre, sprangare: sbarrare il portone Sinonimi: 1sprangare, serrare. Contrari: aprire. 2a. estens., bloccare con uno sbarramento impedendo l accesso o il passaggio: causa lo smottamento la strada è… … Dizionario italiano