-
1 brindar
brin'đarv1) anbieten2)Brindo por el cumpleaños de nuestra amiga. — Ich stoße auf den Geburtstag unserer Freundin an.
verbo intransitivobrindar por algo / alguien auf etw/jn anstoßen————————verbo transitivo————————brindarse verbo pronominalbrindarbrindar [briDC489F9Dn̩DC489F9D'dar](levantar la copa) anstoßen; brindar por alguien auf jemanden anstoßennum1num (ofrecer) (an)bieten, darbietennum2num tauromaquia widmen■ brindarse sich anbieten -
2 chocar
tʃo'karv1) aufprallen, zusammenstoßen2) (fig) schockieren3) ( disgustar) Anstoß erregen4) (fam: dar la mano) einschlagenverbo intransitivo1. [topar] zusammenstoßen2. (figurado) [pelear, discutir] aneinander geraten3. (figurado) [sorprender] verwundern————————verbo transitivo1. [manos] einschlagen¡chócala! schlag ein!2. [discutir]chocarchocar [6B36F75Cʧ6B36F75Co'kar] <c ⇒ qu>num1num (vehículos) kollidieren; (dar) aufprallen [contra auf+acusativo]; (coches) auffahren [contra auf+acusativo]num3num (encontrarse) stoßen [con auf+acusativo]; (personas) zusammenstoßen; (discutir) aneinander geraten; chocó con su jefe er/sie hat sich mit seinem/ihrem Chef angelegtnum1num (entrechocar) aneinander stoßen; chocar las copas anstoßen; ¡chócala! (familiar) schlag ein!num2num (sorprender) erstaunennum4num americanismo (repugnar) abstoßen; me chocan sus opiniones ich finde seine/ihre Ansichten unmöglich -
3 brindar por alguien
brindar por alguienauf jemanden anstoßen -
4 brindis
'brinđismToast m, Trinkspruch m, Zutrinken nmasculino invariable2. [lo que se dice] Trinkspruch derbrindisbrindis ['briDC489F9Dn̩DC489F9Ddis] -
5 cabezazo
kabe'θaθom(en el futbol: golpe con la frente) Kopfstoß msustantivo masculinocabezazocabezazo [kaβe'θaθo] -
6 cecear
-
7 chinchín
sustantivo masculino[ruido] Tschingbumm das————————interjección¡chinchín! prost!chinchínchinchín [6B36F75Cʧ6B36F75Cin'6B36F75Cʧ6B36F75Cin]prost -
8 chocar las copas
chocar las copasanstoßen -
9 codear
ko'đearv( golpear con el codo) stoßen, drängelnverbo transitivo————————codearse verbo pronominalcodearcodear [koðe'ar]mit den Ellbogen stoßen■ codearse verkehren -
10 darse un cabezazo
darse un cabezazosich dativo den Kopf anstoßen -
11 darse un mamporro contra la barandilla
darse un mamporro contra la barandillasich am Geländer anstoßenDiccionario Español-Alemán > darse un mamporro contra la barandilla
-
12 impulsar
impul'sarv1) treiben, anstoßen, vorantreiben2) (fig: estimular) antreiben, anregenverbo transitivo1. [empujar] antreiben2. [incitar]impulsar a alguien a algo jn dazu antreiben, etw zu tun3. [fomentar] anregenimpulsarimpulsar [impul'sar]num1num (empujar) schieben -
13 mamporro
sustantivo masculinomamporromamporro [mam'porro](familiar) Schlag masculino; darse un mamporro contra la barandilla sich am Geländer anstoßen; con el hielo me pegué un mamporro en medio de la calle bei der Glätte hat es mich mitten auf der Straße hingeschlagen -
14 tocar
to'karv1) berühren, angreifen, anfassen2)tocar algo — etw betasten, etw tasten
3) ( instrumento) MUS spielen4) ( las campanas) läuten5)Me toca a mí. — Ich bin an der Reihe.
6) (fig: afectar) treffenverbo transitivo1. [gen] berühren2. [instrumento, canción] spielen3. [remover] anfassen4. [variar] anrühren5. [hacer sonar] läuten6. [abordar] behandeln————————verbo intransitivo1. [entrar en contacto] berühren2. [estar próximo]3. [en reparto] zustehen4. [corresponder]5. [caer en suerte] gewinnen6. (locución)en o por lo que toca a algo was etw betrifften o por lo que le toca a alguien was jn betrifft————————tocarse verbo pronominaltocartocar [to'kar] <c ⇒ qu>num1num (contacto) berühren; ¡tócala! schlag ein!; ¡toca madera! klopf auf Holz!; no tocar ni un pelo a alguien jdm kein Haar krümmen; tocar un tema ein Thema streifen; ¡mejor no toquemos el tema! lassen wir das Thema lieber!; tocar de cerca algo (figurativo) sich mit etwas dativo auskennennum2num música spielen; (campana) läuten; (tambor) schlagen; tocar la bocina hupen; tocar alarma Alarm schlagen; tocar a fuego Feueralarm auslösen; tocar a misa zur Messe läuten; tocar a muerto die Totenglocke läuten; tocar todos los registros alle Register ziehen; tocar el timbre klingelnnum3num (modificar) (ver)ändernnum6num (peinar) frisierennum1num (corresponder) zustehen; te toca jugar du bist dran; hoy me toca salir heute habe ich Ausgangnum2num (obligación) me toca barrer el patio todas las mañanas es ist meine Aufgabe, jeden Morgen den Hof zu kehrennum3num (llegar el momento oportuno) an der Zeit sein; toca ir a la compra es ist an der Zeit, einkaufen zu gehen■ tocarsenum1num (estar en contacto) sich berühren; los extremos se tocan (proverbio) Gegensätze ziehen sich annum2num (peinarse) sich frisierennum3num (cubrirse la cabeza) tocarse con un sombrero einen Hut aufsetzen; tocarse con un pañuelo sich dativo ein Tuch um den Kopf binden -
15 topetada
tope'tađaf( golpe con la cabeza) Stoß m, Kopfstoß mtopetadatopetada [tope'taða]Zusammenstoß masculino -
16 topetazo
-
17 tropezar
trope'θarv irr1)2)verbo intransitivo1. [con pies] stolpern2. [topar]3. (familiar) [encontrar]————————tropezarse verbo pronominal(familiar) [encontrarse] sich begegnentropezartropezar [trope'θar]num2num (reñir) aneinander geratennum3num (cometer un error) stolpern [en/contra über+acusativo]; (moralmente) einen Fehltritt begehen
См. также в других словарях:
anstoßen — anstoßen … Deutsch Wörterbuch
Anstoßen — Ánstoßen, verb. irreg. (S. Stoßen,) welches in doppelter Gattung üblich ist. I. Als ein Activum, und zwar in folgenden Bedeutungen: 1. An etwas stoßen, so wohl, 1) eigentlich. Einen mit dem Elbogen anstoßen. Er stieß mich an, und ich erwachte.… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Anstoßen — Anstoßen, 1) mit der Zunge, s. u. Stottern; 2) (Hüttenk.), den Aschenherd mit Krücke u. Anstoßkolben fest stoßen; 3) (Zimmerm.), ein Stück Bauholz mit einem anderen der Länge nach verbinden; 4) eine Röhre in eine andere einfügen; 5) (Schneid.),… … Pierer's Universal-Lexikon
anstoßen — V. (Mittelstufe) einen Stoß geben Synonym: anstupsen (ugs.) Beispiele: Ich habe in der Menge eine Frau zufällig angestoßen. Dieses Spielzeugauto fährt nur, wenn man es leicht anstößt … Extremes Deutsch
anstoßen — ạn·sto·ßen [Vt] (hat) 1 jemanden anstoßen jemandem durch einen Stoß (mit dem Ellbogen oder Fuß) einen Hinweis auf etwas geben: Sie stieß ihn heimlich unter dem Tisch mit dem Fuß an 2 jemanden / etwas anstoßen jemandem / etwas (oft ohne Absicht)… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
anstoßen — adjazieren; angrenzen; grenzen; auf jemandes Wohl trinken; anrempeln; anzetteln; ins Rollen bringen; einsetzen lassen; loslegen lassen (umgangssprachlich); entfesseln; … Universal-Lexikon
anstoßen — 1. a) antippen, stoßen, tippen; (ugs.): anstupsen, schubsen, stupsen; (südd., österr., schweiz.): schupfen; (südd., österr., schweiz. ugs.): stupfen; (landsch.): schuppen. b) (Fußball): den Anstoß ausführen; (Sport): anspielen … Das Wörterbuch der Synonyme
anstoßen — Anstoß, anstoßen, anstößig ↑ stoßen … Das Herkunftswörterbuch
anstoßen — anstoßentr 1.entjungfern,schwängern.AnspielungaufdieZerstörungdesJungfernhäutchens.1900ff. 2.jnnötigen;jmetwdeutlichzuverstehengeben.ManverstärktdieWirkungderWortedurcheinenStoßgegendieBrust,indieSeiteo.ä.1900ff … Wörterbuch der deutschen Umgangssprache
anstoßen — ạn|sto|ßen … Die deutsche Rechtschreibung
auf jemandes Wohl trinken — anstoßen … Universal-Lexikon