-
1 gettare lo scompiglio negli animi
Dizionario Italiano-Inglese > gettare lo scompiglio negli animi
-
2 rappacificare gli animi
-
3 riscaldare gli animi
-
4 inacerbire gli animi
гл.общ. ожесточать душиИтальяно-русский универсальный словарь > inacerbire gli animi
-
5 tranquillizzare gl' animi
гл.общ. унимать страстиИтальяно-русский универсальный словарь > tranquillizzare gl' animi
-
6 scaldare
heat (up)fig scaldare la testa a qualcuno get s.o. worked up* * *scaldare v.tr.1 to heat; ( moderatamente) to warm: scaldare l'aria di una stanza, to warm the air of a room; scaldare dell'acqua, to heat some water; scaldare la minestra, to heat (o warm up) the soup; scaldare, scaldarsi le mani vicino al fuoco, to warm one's hands at the fire; scaldare il motore, to warm the engine up // scaldare i banchi, (scherz.) to be a lazybones // (sport) scaldare i muscoli, ( fare esercizi di riscaldamento) to warm up2 (fig.) to excite, to work up; to warm: una questione che scalda gli animi, a question that gets people worked up; una notizia che scalda il cuore, news that warms the heart◆ v. intr.1 ( emanare calore) to give* out heat, to warm: quella stufa non scalda bene, the stove doesn't give out much heat◘ scaldarsi v.rifl. to warm oneself: scaldare al fuoco, to warm oneself by the fire; scaldare al sole, to bask in the sunshine◆ v.intr.pron.1 to heat (up); to get* warm, to warm (up) (anche fig.): l'acqua si sta scaldando, the water is heating; l'aria si è scaldata verso mezzogiorno, the air warmed up towards midday; la discussione si è scaldata alla fine della riunione, (fig.) the discussion became heated at the end of the meeting2 ( eccitarsi) to get* excited; ( arrabbiarsi) to get* angry: scaldare per niente, to get excited over nothing.* * *[skal'dare]1. vt1) (latte, stanza) to heat (up)scaldare i muscoli — to warm up, do warming-up exercises
2)scaldarsi le mani/i piedi — to warm one's hands/feet
2. vr (scaldarsi)scaldarsi al fuoco — to warm o.s. by the fire
3. vip (scaldarsi)(stanza) to heat up, (fig : arrabbiarsi) to get excited, get worked upPAROLA CHIAVE: scaldare non si traduce mai con la parola inglese scald* * *[skal'dare] 1.verbo transitivo1) to heat (up) [piatto, locale, metallo, liquido]; to warm [ letto]2.scaldare qcn. — (dare una sensazione di calore) [bevanda, corsa] to warm sb. up
fare scaldare — to heat (up) [acqua, cibo, ferro da stiro, forno]; to warm up [ motore]
2) (emanare calore) [ stufa] to give* off heat3.verbo pronominale scaldarsi1) (riscaldarsi) [ persona] to get* warm, to warm oneself; sport. [ atleta] to warm up2) (diventare caldo) [cibo, aria] to heat up, to warm up; [ stanza] to warm up••scaldare il banco o la sedia — = to attend school without learning anything
* * *scaldare/skal'dare/ [1]1 to heat (up) [piatto, locale, metallo, liquido]; to warm [ letto]; scaldare qcn. (dare una sensazione di calore) [bevanda, corsa] to warm sb. up(aus. avere)1 (diventare caldo) fare scaldare to heat (up) [acqua, cibo, ferro da stiro, forno]; to warm up [ motore]2 (emanare calore) [ stufa] to give* off heatIII scaldarsi verbo pronominale1 (riscaldarsi) [ persona] to get* warm, to warm oneself; sport. [ atleta] to warm up; - rsi al sole to bask in the sun2 (diventare caldo) [cibo, aria] to heat up, to warm up; [ stanza] to warm upscaldare il banco o la sedia = to attend school without learning anything. -
7 incendiare
set fire to* * *incendiare v.tr.1 to set* on fire, to set* fire to (sthg.): incendiare una casa, to set a house on fire (o to set fire to a house)2 (fig.) to inflame, to fire: incendiare gli animi, to fire one's soul.◘ incendiarsi v.intr.pron.1 to catch* fire: il pagliaio s'incendiò, the haystack caught fire2 (fig.) (non com.) (eccitarsi) to flare up: s'incendia per la minima cosa, he flares up at the least thing.* * *[intʃen'djare]1. vt(gen) to set fire to, (fig : animi) to fire2. vip (incendiarsi)to catch fire, burst into flames* * *[intʃen'djare] 1.verbo transitivo1)incendiare qcs. — to set fire to sth., to set sth. on fire
2) fig. (eccitare) to inflame [animi, immaginazione]2.verbo pronominale incendiarsi1) to go* up in flames, to burst* into flames, to catch* fire2) fig. [ persona] to flare up* * *incendiare/int∫en'djare/ [1]1 incendiare qcs. to set fire to sth., to set sth. on fire2 fig. (eccitare) to inflame [ animi, immaginazione]II incendiarsi verbo pronominale1 to go* up in flames, to burst* into flames, to catch* fire2 fig. [ persona] to flare up. -
8 infuocare
fig inflame* * ** * *[infwo'kare]1. vt2. vip (infuocarsi)(metallo) to become red-hot, (fig : persona) to become excited* * *[infwo'kare] 1.verbo transitivo1) (arroventare) to make* [sth.] red-hot [ metallo]2.verbo pronominale infuocarsi1) (diventare rovente) to become* red-hot2) (diventare rosso) [ viso] to become* flushed, to flush3) fig. (infiammarsi) to get* excited, to grow* heated* * *infuocare/infwo'kare/ [1]1 (arroventare) to make* [sth.] red-hot [ metallo]II infuocarsi verbo pronominale1 (diventare rovente) to become* red-hot2 (diventare rosso) [ viso] to become* flushed, to flush3 fig. (infiammarsi) to get* excited, to grow* heated; - rsi in una discussione to grow heated in an argument. -
9 magnanimità
magnanimità s.f. magnanimity, noble-mindedness; generosity.* * *[maɲɲanimi'ta]sostantivo femminile invariabile magnanimity, generosity* * *magnanimità/maŋŋanimi'ta/f.inv.magnanimity, generosity. -
10 rammollire
v/t and v/i soften* * *rammollire v.tr. to soften (anche fig.), to make* soft (anche fig.): rammollire la cera, to soften wax; è rammollito dalla vita comoda, (fig.) easy living has made him soft◆ v. intr. → rammollirsi.◘ rammollirsi v.intr.pron. to soften (anche fig.), to go* soft (anche fig.): la cera si rammollisce al sole, wax softens in the sun; gli si è rammollito il cervello, (fig.) he has gone a bit soft in the head.* * *[rammol'lire]1. vt2. vi* * *[rammol'lire] 1.verbo transitivo1) (ammorbidire) to soften2) fig. (indebolire) to weaken [fisico, animi]2.verbo pronominale rammollirsi1) (ammorbidirsi) [ materia] to become* soft, to soften2) fig. to weaken* * *rammollire/rammol'lire/ [102]1 (ammorbidire) to soften2 fig. (indebolire) to weaken [fisico, animi]II rammollirsi verbo pronominale1 (ammorbidirsi) [ materia] to become* soft, to soften2 fig. to weaken. -
11 rappacificare
reconcile* * *rappacificare v.tr.1 to reconcile, to pacify: rappacificare due amici, to reconcile (o to make peace) between two friends2 ( calmare) to pacify, to calm.◘ rappacificarsi v.rifl.rec. o rifl. to make* peace (with each other), to become* reconciled (with each other); to make* (it) up (with each other); to make* friends again (with each other): dopo lunghe contese i due popoli si rappacificarono, after a long conflict the two peoples became reconciled (o made peace) (with each other); vi siete rappacificati?, have you made it up (with each other)?* * *[rappatʃifi'kare]1. vt(riconciliare) to reconcile2. vr (rappacificarsi)(uso reciproco) to become reconciled, make it up* * *[rappatʃifi'kare] 1.verbo transitivo1) (riconciliare) to bring* together, to reconcile [ persone]2) (placare) to calm2.verbo pronominale rappacificarsi [coppia, amici] to make* up, to make* (one's) peace, to become* reconciled* * *rappacificare/rappat∫ifi'kare/ [1]1 (riconciliare) to bring* together, to reconcile [ persone]2 (placare) to calm; rappacificare gli animi to ease people's mindsII rappacificarsi verbo pronominale[coppia, amici] to make* up, to make* (one's) peace, to become* reconciled. -
12 riscaldare
"to heat;Erwärmen;Erhitzen;aquecer"* * *heat or warm up* * *riscaldare v.tr.1 to warm, to heat: la casa è riscaldata per mezzo di termosifoni, the house is heated by radiators; mise le mani sulla stufa per riscaldarle, he put his hands on the stove to warm them3 ( eccitare) to fire, to stir up, to excite: l'indignazione l'a-veva riscaldato, indignation had stirred him up; quel libro aveva riscaldato la sua immaginazione, that book had excited (o fired) his imagination; riscaldare i sentimenti di qlcu., to stir (o to excite) s.o.'s feelings◆ v. intr. to give* heat; to heat up.◘ riscaldarsi v.rifl.1 to warm oneself, to warm up, to get* warm: lascia che mi riscaldi vicino al fuoco, let me get warm at the fire; fa troppo freddo, non riesco a riscaldarmi, it's too cold, I can't get warm; vorrei fare un po' di moto per riscaldarmi, I should like to take some exercise to warm up3 (fig.) ( infervorarsi) to warm up, to get* excited; si riscaldava man mano che parlava, he warmed up as he went on speaking; non c'è ragione di riscaldare tanto, there is no reason to get so excited; riscaldare nella discussione, to get excited in a discussion◆ v.intr.pron. to get* warm, to get* warmer; to become* hot, to become* hotter: è una casa troppo grande, non riesce a riscaldare, it's such a big house, that it never gets warm (o fam. never heats up) // (fis.) riscaldare per attrito, to run hot.* * *[riskal'dare]1. vt1) (scaldare: stanza, acqua) to heat, (mani, persona) to warmriscaldarsi le mani/i piedi — to warm one's hands/feet
2) (scaldare di nuovo) to heat up, reheat2. vi3. vip (riscaldarsi)(persona) to get warm, warm o.s. up, (atleta) to warm up, (fig : infervorarsi) to get worked up, get excited, (adirarsi) to get angry* * *[riskal'dare] 1.verbo transitivo1) (aumentare la temperatura di) to heat [casa, forno, piscina, stanza]; to heat, to warm up [acqua, piatto]riscaldare qcn. — [ persona] to keep sb. warm, to warm up sb
2) (scaldare di nuovo) to heat up, to reheat, to warm over AE [ cibo]2. 3.riscaldare gli animi — to stir the blood, to get people going
verbo pronominale riscaldarsi1) [ persona] to warm oneself, to warm up2) (diventare caldo) [ casa] to warm up, to heat through; [aria, bevanda, cibo] to heat up; [ferro da stiro, forno, motore] to get* hot4) sport to warm up* * *riscaldare/riskal'dare/ [1]1 (aumentare la temperatura di) to heat [casa, forno, piscina, stanza]; to heat, to warm up [acqua, piatto]; riscaldare qcn. [ persona] to keep sb. warm, to warm up sb.3 fig. to warm up [ pubblico]; to liven up [ atmosfera]; riscaldare gli animi to stir the blood, to get people goingIII riscaldarsi verbo pronominale1 [ persona] to warm oneself, to warm up; - rsi le mani to warm one's hands2 (diventare caldo) [ casa] to warm up, to heat through; [aria, bevanda, cibo] to heat up; [ferro da stiro, forno, motore] to get* hot4 sport to warm up. -
13 scompiglio
m (pl -gli) confusion* * *scompiglio s.m. ( confusione) confusion, disorder, mess; ( trambusto) bustle: che scompiglio!, what a mess!; tutto il quartiere è in gran scompiglio, the whole neighbourhood is in a bustle; mettere qlco. in scompiglio, to throw sthg. into confusion; portare lo scompiglio in casa, to throw the house into confusion.* * ** * *scompigliopl. - gli /skom'piλλo, λi/sostantivo m.disarrangement; seminare lo scompiglio to sow discord; creare scompiglio to cause havoc; gettare lo scompiglio negli animi to sow confusion in people's minds. -
14 sedare
calm (down)* * *sedare v.tr.1 ( calmare) to soothe; to calm: sedare la fame, to appease one's hunger; sedare la sete, to quench (o to assuage) one's thirst; sedare il dolore, to soothe pain* * *[se'dare]verbo transitivo1) to soothe, to assuage, to alleviate [ dolore]; to assuage [fame, sete]; fig. to cool [animi, passioni]2) (reprimere) to crush, to put* down, to squash [ rivolta]* * *sedare/se'dare/ [1]1 to soothe, to assuage, to alleviate [ dolore]; to assuage [fame, sete]; fig. to cool [animi, passioni]2 (reprimere) to crush, to put* down, to squash [ rivolta]. -
15 inacerbire
-
16 plasmatore
-
17 inacerbire
inacerbire (-isco) vt 1) делать (более) кислым, подкислять 2) fig сердить, злить, ожесточать inacerbire gli animi -- ожесточать души inacerbirsi 1) ожесточаться, злиться 2) обостряться -
18 plasmatore
-
19 inacerbire
inacerbire (-isco) vt 1) делать (более) кислым, подкислять 2) fig сердить, злить, ожесточать inacerbire gli animi — ожесточать души inacerbirsi 1) ожесточаться, злиться 2) обостряться -
20 plasmatore
См. также в других словарях:
animi — index sane Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
Animi — Animus An i*mus, n.; pl. {Animi}. [L., mind.] Animating spirit; intention; temper. [1913 Webster] {nimus furandi} [L.] (Law), intention of stealing. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
Anĭmi causa — (lat.), zur Luft, zum Vergnügen … Pierer's Universal-Lexikon
animi motus — index emotion, impression Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
animi — ani·mi … English syllables
animi — noun see animé I … Useful english dictionary
Angor animi — (also referred to as angina animiGairdner s disease. Online Medical Dictionary. CancerWeb. Centre for Cancer Education. Newcastle University. http://cancerweb.ncl.ac.uk/cgi bin/omd?query=Gairdner%27s+disease (accessed: May 04, 2007)] , Gairdner s … Wikipedia
Potentia Animi — (до 2003 года Congregatio) … Википедия
Acerba animi — ist eine Enzyklika von Papst Pius XI., mit der er sich am 29. September 1932 an die Bischöfe Mexikos wandte und die Verfolgung der Kirche in Mexiko anprangert sowie zum Verhalten der Seelsorger, gegenüber den kulturbeschränkten Staatsgesetzen,… … Deutsch Wikipedia
Potentia Animi — Potentia Animi … Deutsch Wikipedia
Gum animi or anim'e — Gum Gum, n. [OE. gomme, gumme, F. gomme, L. gummi and commis, fr. Gr. ?, prob. from an Egyptian form kam?; cf. It. {gomma}.] 1. A vegetable secretion of many trees or plants that hardens when it exudes, but is soluble in water; as, gum arabic;… … The Collaborative International Dictionary of English