Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

and+had+to

  • 1 פְּלוּמָה f. (pluma) down, down-piIlow. Cant. R. to I, 17 אבנים … כמטה וכפ׳ the stones on which Jacob slept, became under him as (soft as) a bed and as a pillow; (Gen. R. s. 68 וכפרנוס, some ed. וכפירנס; Yalk. ib. 119 וכפורנס, corr. acc., or read: וכטוֹרוּס.

    פְּלוֹמוֹפִּילוֹןm. (corrupt. of primipilum, v. Perl. Beitr., p. 1 1) the office of the chief Centurio of the troop called Triarii, primipilate. Sifré Num. 131 לקיטרין … שימש פ׳ שלווכ׳ like a Centurio who had served his term but failed to enter his primipilate (to which he would have been promoted in due time), but fled ; Yalk. Lev. 631 פולימרכוס (corr. acc.); Yalk. Ex. 178 פלומי פילון (corr. acc.).

    Jewish literature > פְּלוּמָה f. (pluma) down, down-piIlow. Cant. R. to I, 17 אבנים … כמטה וכפ׳ the stones on which Jacob slept, became under him as (soft as) a bed and as a pillow; (Gen. R. s. 68 וכפרנוס, some ed. וכפירנס; Yalk. ib. 119 וכפורנס, corr. acc., or read: וכטוֹרוּס.

  • 2 קשר

    קָשַׁר(b. h.) ( to strengthen, v. Gen. 30:41, sq. to join, knot, tie; to fold. Sabb.VII, 2 הקוֹשֵׁר והמתיר he that makes a knot or unties it. Y. ib. 10c שהיו קוֹשְׁרִיןוכ׳ they knotted the ropes (of the Tabernacle). Ib. נפסק היה קוֹשְׁרוֹ when a thread was broken (in weaving), one knotted it. Y.Gitt.VIII, end, 49d אפי׳ קושרוכ׳ even if he folds (the document) up, and then has it signed. Ib. בשקְשָׁרוֹ וחתמווכ׳ when he folded it and had it signed inside; a. fr.Trnsf. a) (cmp. חָרַז) to compose and arrange ( a funeral song or eulogy). Y.Yoma I, 38b קָשְׁרוּ הספידו they arranged his eulogy. Lam. R. introd. (R. Joḥ. 1), v. מִסְפֵּד; a. fr.b) conceive, form an affection. Pesik. Bshallaḥ, p. 80a> הוא קושר לו אהבהוכ׳ he acquires love and affection for him; Gen. R. s. 54; Yalk. Prov. 954; a. e.Part. pass. קָשוּר; f. קְשוּרָה Y.Nidd.I, 49b top אילו יהושע שהיה ק׳ למשהוכ׳ a Joshua who was tied to Moses (his constant attendant) could not have spoken so (that Moses had not said a certain thing), and he says so (of R. Jeremiah)? Erub.II, 1 קְשוּרוֹת, v. נָתַר. Y.Yeb.XVI, 15d top, v. הֶסְפֵּד; a. e. Pi. קִישֵּׁר same, esp. to fold a document, to write a portion and fold it and have witnesses signed on the fold, and so continue to the end of the document. Y. Gitt. l. c. היה מְקַשֵּׁר ראשון ראשין if he folded up the signatures one by one; a. e.Part. pass. מְקוּשָּׁר. מק׳ (גט) a folded document, opp. פָּשוּט. B. Bath. X, 1 גט פשוט … ומק׳ עדיו אחוריו a plain document has its signatures of witnesses inside, a folded one, on its back. Ib. 160a sq. (ref. to Jer. 32:44) וכתוב … וחתום זה מק׳ ‘and write the deed, this refers to the plain document, ‘and sign, this means the folded document; Y. ib. X, beg.17c (ref. to Jer. ib. 11) את החתום זה המק׳ ואת הגלוי זה הפשוט שבמק׳ ‘the sealed means the folded, ‘and the open means the plain document which goes with the folded. Ib. bot. טופס שטרות מְקוּשָּׁרוֹתוכ׳ such is the formula of folded documents; a. fr. Nif. נִקְשָׁר 1) to be tied. Snh.108b כלב נ׳ the dog was doomed to be tied. 2) to be joined, harden, become knotty. Shebi. III, 1 משיִקָּשֵׁר (Mish. ed. משיקשור, incorr.) when the mathoḳ (v. מָתוֹק II) gets knotty excrescences; (R. S.: when the dung in its juice becomes bound, begins to harden); expl. Y. ib. 34c top משיעשה קשרין קשרין when it gets full of knotty excrescences; ib. מכיון שנקשר בו קשרוכ׳ R. S. to Shebi. l. c. (ed. שנִתְקַשֵּׁר) as soon as the uppermost protuberance is formed, it begins to dry up. Nithpa. נִתְקַשֵּׁר same, to become knotty; to become thick. Y. Shebi. l. c., v. supra. Taan.20a נִתְקַשְּׁרוּ שמיםוכ׳, v. עָב II. Hof. הוּקְשָׁר to be tied, joined. Lev. R. s. 30 יוּקְשְׁרוּ כולם אגודהוכ׳ let all of them be tied together with one band (of brotherhood; Yalk. ib. 651 יֵעָשׂוּ כילןוכ׳).

    Jewish literature > קשר

  • 3 קָשַׁר

    קָשַׁר(b. h.) ( to strengthen, v. Gen. 30:41, sq. to join, knot, tie; to fold. Sabb.VII, 2 הקוֹשֵׁר והמתיר he that makes a knot or unties it. Y. ib. 10c שהיו קוֹשְׁרִיןוכ׳ they knotted the ropes (of the Tabernacle). Ib. נפסק היה קוֹשְׁרוֹ when a thread was broken (in weaving), one knotted it. Y.Gitt.VIII, end, 49d אפי׳ קושרוכ׳ even if he folds (the document) up, and then has it signed. Ib. בשקְשָׁרוֹ וחתמווכ׳ when he folded it and had it signed inside; a. fr.Trnsf. a) (cmp. חָרַז) to compose and arrange ( a funeral song or eulogy). Y.Yoma I, 38b קָשְׁרוּ הספידו they arranged his eulogy. Lam. R. introd. (R. Joḥ. 1), v. מִסְפֵּד; a. fr.b) conceive, form an affection. Pesik. Bshallaḥ, p. 80a> הוא קושר לו אהבהוכ׳ he acquires love and affection for him; Gen. R. s. 54; Yalk. Prov. 954; a. e.Part. pass. קָשוּר; f. קְשוּרָה Y.Nidd.I, 49b top אילו יהושע שהיה ק׳ למשהוכ׳ a Joshua who was tied to Moses (his constant attendant) could not have spoken so (that Moses had not said a certain thing), and he says so (of R. Jeremiah)? Erub.II, 1 קְשוּרוֹת, v. נָתַר. Y.Yeb.XVI, 15d top, v. הֶסְפֵּד; a. e. Pi. קִישֵּׁר same, esp. to fold a document, to write a portion and fold it and have witnesses signed on the fold, and so continue to the end of the document. Y. Gitt. l. c. היה מְקַשֵּׁר ראשון ראשין if he folded up the signatures one by one; a. e.Part. pass. מְקוּשָּׁר. מק׳ (גט) a folded document, opp. פָּשוּט. B. Bath. X, 1 גט פשוט … ומק׳ עדיו אחוריו a plain document has its signatures of witnesses inside, a folded one, on its back. Ib. 160a sq. (ref. to Jer. 32:44) וכתוב … וחתום זה מק׳ ‘and write the deed, this refers to the plain document, ‘and sign, this means the folded document; Y. ib. X, beg.17c (ref. to Jer. ib. 11) את החתום זה המק׳ ואת הגלוי זה הפשוט שבמק׳ ‘the sealed means the folded, ‘and the open means the plain document which goes with the folded. Ib. bot. טופס שטרות מְקוּשָּׁרוֹתוכ׳ such is the formula of folded documents; a. fr. Nif. נִקְשָׁר 1) to be tied. Snh.108b כלב נ׳ the dog was doomed to be tied. 2) to be joined, harden, become knotty. Shebi. III, 1 משיִקָּשֵׁר (Mish. ed. משיקשור, incorr.) when the mathoḳ (v. מָתוֹק II) gets knotty excrescences; (R. S.: when the dung in its juice becomes bound, begins to harden); expl. Y. ib. 34c top משיעשה קשרין קשרין when it gets full of knotty excrescences; ib. מכיון שנקשר בו קשרוכ׳ R. S. to Shebi. l. c. (ed. שנִתְקַשֵּׁר) as soon as the uppermost protuberance is formed, it begins to dry up. Nithpa. נִתְקַשֵּׁר same, to become knotty; to become thick. Y. Shebi. l. c., v. supra. Taan.20a נִתְקַשְּׁרוּ שמיםוכ׳, v. עָב II. Hof. הוּקְשָׁר to be tied, joined. Lev. R. s. 30 יוּקְשְׁרוּ כולם אגודהוכ׳ let all of them be tied together with one band (of brotherhood; Yalk. ib. 651 יֵעָשׂוּ כילןוכ׳).

    Jewish literature > קָשַׁר

  • 4 שני

    שני, שָׁנָה(b. h.) 1) to repeat, do a second time. Yoma 86b ואם ש׳ בהןוכ׳ but if he committed the same sins again, he must confess them. Ib. כיון … וש׳ בהוכ׳ when a man commits a sin and repeats it, it appears to him permitted; M. Kat. 27b. Ib. 16b; Ber.18a אם קרית לא שָׁנִיתָ ואם שניתוכ׳ if thou hast read (studied), thou hast not repeated, and if thou hast repeated, thou hast not reviewed a third time, and if thou hast done so, they have not explained it to thee (v. פָּרַש). Sot.9a (ref. to Mal. 3:6) לא … ושָׁנִיתִי להוכ׳ I never struck a nation and had to do it a second time, but you, children of Israel, have not been consumed; Yalk. Deut. 825. Ib. שהיה מכה … ולא שֹׁונֶה לו who used to strike a man once and no more (killed with one stroke). Tosef.Toh.IV. 1 אומר לו שיִשְׁנֶה we say to him that he should do it again (when it will be seen whether it can be done without touching un-cleanness); אין שֹׁונִין בטהרות we must not try again for the purpose of deciding in matters of levitical cleanness; Nidd.5b אומרים לו שְׁנֵה ושונה we say to him, do it again, and he does it again; a. fr.Part. pass. שָׁנוּי; f. שְׁנוּיָה Meg.31a; Ab. Zar.19b, v. שָׁלַש; a. e. 2) (denom. of מִשְׁנָה) to study the Mishnah; in gen. to study; to teach. Meg.28b; Nidd.73a כל השונהוכ׳ he who studies (reviews) traditional laws every day. Meg.32a; Treat. Sofrim III, 10 השונה בלא זמרה who studies (Mishnah and Gemarah) without chant. B. Mets.44a שנית לנו … ותִשְׁנֶה לנווכ׳ in thy earlier days thou taughtest us … and again in thy old days, thou teachest us ?; Ab. Zar.52b. Erub.92a וכי רבי לא שְׁנָאָהּוכ׳ but if Rabbi has not taught that, whence could R. Ḥiyya have it?; Yeb.43a; Nidd.62a רבי לא שנהוכ׳ Rabbi has not taught this? whence ? Yeb.108b, a. e. מי שש׳ זו לא ש׳ זו he who taught this, has not taught that, i. e. the two clauses in the Mishnah are from different authors, v. תַּבְרָא. Ḥull.85a ראה רבי … ושְׁנָאָןוכ׳ Ms. M. (ed. ושנאו) Rabbi approved of the opinion of R. … and embodied it in the Mishnah as the opinion of ‘the scholars. Pes.3b; Ḥull.63b לעולם יִשְׁנֶה אדם לתלמידווכ׳ one should always teach his pupil the shortest way (use the briefest terms). Ib. 81b, a. fr. לא שָׁנוּ אלאוכ׳ they have taught this only with regard to a case, i. e. this is meant only when ; a. fr.Part. pass. as ab. Nidd.22b, a. fr. במחלוקת שנויה, v. מַחֲלֹוקֶת. Nif. נִשְׁנֶה 1) to be repeated. Snh.59a ונִישְׁנֵית, v. נֹחַ. Ḥull.63b למה נִשְׁנוּ בבהמהוכ׳ why are the laws of clean and unclean animals repeated (in Deut.)? With reference to quadrupeds, on account of hasshsuʿah (Deut. 14:7, which is not found in Lev. 11:4), v. שְׁסוּעָה; Bekh.6b; a. e. 2) to be taught. B. Mets.33b; B. Kam.94b, a. e. בימי רבי נשנית משנה זו this Mishnah was taught (originated) in Rabbis days. Ber.28a, v. עֵדוּת; a. e. Hif. הִשְׂנֶה to teach (Mishnah). Lam. R. to I, 6 הַשְׁנֵינִי פרקוכ׳, v. קָרָא II; a. e. Pi. שנָּה, שִׁינָּה 1) to repeat, to come a second time. Y.1 Snh.III, 21b bot. לְשַׁנֹּות, v. טַעֲנָה. Num. R. s. 420> ולא שִׁינְּתָה, v. שָׁלַש;. 2) to change, vary, modify; to make a distinction. B. Mets.VI, 2 כל המְשַׁנֶּה ידיווכ׳, v. יָד Snh.92b אפי׳ … לא יְשנֶּה אדם את עצמווכ׳ even in time of danger (persecution) a man must not change himself from (disguise the insignia of) his office. Yeb.65b מותד … לשנותוכ׳ one may modify (the report of a persons utterances) in the interest of peace. Ib. גרול …הקב״ה ש׳ בווכ׳ peace is a great thing, for even the Lord modified (Sarahs words) for its sake (ref. to Gen. 18:12 a. 13). Y.Pes.IV, 30d top אל תְּשַׁנּוּ מנהנוכ׳ change not the usage of your fathers Gen. R. s. 48 זה אחד … ששִׁינּוּוכ׳ this is one of the things which they (the seventy translators) changed for king Ptolemee. Sabb.10b לעולם אל יְשַׁנֶּה אדם בנו בין הבנים a man must never distinguish his son among his sons (favor one son more than the others); Gen. R. s. 84. Bets.30a אם אי אפשר לשנות if it is not possible to do the thing in a different manner (so as to be reminded that it is a Holy Day). Tanḥ. Nitsabim 3 כבר … שלא אֲשנֶּה בכםוכ׳ I have sworn to you that I will not change my relation to you Yalk. Mal. 589 מי שי׳ במי which of us changed his conduct towards the other?; המקום לא שי׳ בישראל God has not changed his relation to Israel; a. fr.Part. pass. מְשוּנֶּה; f. מְשוּנָּה. Y.Taan.I, end, 64d עורב יצא מש׳ מן הבריות the raven came out of the ark looking different from all other creatures (black). Shek. V, 2, v. רִצְפָה. Sabb.56a (ref. to 2 Sam. 12:9) מש׳ רעה זווכ׳ this evil deed is different from all Ib. 156b מיתה מש׳ a strange (unnatural, sudden) death; Sot.35a; a. fr.Deut. R. s. 9 ראה אותו מש׳ he saw him (the angel of death) looking strange (excited); מפני מה אתה מש׳ why art thou excited? Hithpa. הִשְׁתַּנֶּה, Nithpa. נִשְׁתַּנֶּה to be changed, different. Snh.38a בשלשה … מִשְׁתַּנֶּה מחבירווכ׳ by three things one man is distinguishable from another: by his voice Pes.X, 4 (116a) מה נ׳ הלילהוכ׳ why is this night different from all other nights? Snh.71b (read:) הואיל ונ׳ דינו ונִשְׁתֵּנֵית מיתתו because his (the proselytes) legal status is different, and the mode of capital punishment is different for him. Sabb.53b נִשְׁתַּנּוּ לו סדריוכ׳ the order of nature had to be changed for him. R. Hash. 19a מה נִישְׁתַּנִּינוּ מכלוכ׳ wherein are we different from any other nation or tongue that you decree for us such hard decrees?; a. e.

    Jewish literature > שני

  • 5 שנה

    שני, שָׁנָה(b. h.) 1) to repeat, do a second time. Yoma 86b ואם ש׳ בהןוכ׳ but if he committed the same sins again, he must confess them. Ib. כיון … וש׳ בהוכ׳ when a man commits a sin and repeats it, it appears to him permitted; M. Kat. 27b. Ib. 16b; Ber.18a אם קרית לא שָׁנִיתָ ואם שניתוכ׳ if thou hast read (studied), thou hast not repeated, and if thou hast repeated, thou hast not reviewed a third time, and if thou hast done so, they have not explained it to thee (v. פָּרַש). Sot.9a (ref. to Mal. 3:6) לא … ושָׁנִיתִי להוכ׳ I never struck a nation and had to do it a second time, but you, children of Israel, have not been consumed; Yalk. Deut. 825. Ib. שהיה מכה … ולא שֹׁונֶה לו who used to strike a man once and no more (killed with one stroke). Tosef.Toh.IV. 1 אומר לו שיִשְׁנֶה we say to him that he should do it again (when it will be seen whether it can be done without touching un-cleanness); אין שֹׁונִין בטהרות we must not try again for the purpose of deciding in matters of levitical cleanness; Nidd.5b אומרים לו שְׁנֵה ושונה we say to him, do it again, and he does it again; a. fr.Part. pass. שָׁנוּי; f. שְׁנוּיָה Meg.31a; Ab. Zar.19b, v. שָׁלַש; a. e. 2) (denom. of מִשְׁנָה) to study the Mishnah; in gen. to study; to teach. Meg.28b; Nidd.73a כל השונהוכ׳ he who studies (reviews) traditional laws every day. Meg.32a; Treat. Sofrim III, 10 השונה בלא זמרה who studies (Mishnah and Gemarah) without chant. B. Mets.44a שנית לנו … ותִשְׁנֶה לנווכ׳ in thy earlier days thou taughtest us … and again in thy old days, thou teachest us ?; Ab. Zar.52b. Erub.92a וכי רבי לא שְׁנָאָהּוכ׳ but if Rabbi has not taught that, whence could R. Ḥiyya have it?; Yeb.43a; Nidd.62a רבי לא שנהוכ׳ Rabbi has not taught this? whence ? Yeb.108b, a. e. מי שש׳ זו לא ש׳ זו he who taught this, has not taught that, i. e. the two clauses in the Mishnah are from different authors, v. תַּבְרָא. Ḥull.85a ראה רבי … ושְׁנָאָןוכ׳ Ms. M. (ed. ושנאו) Rabbi approved of the opinion of R. … and embodied it in the Mishnah as the opinion of ‘the scholars. Pes.3b; Ḥull.63b לעולם יִשְׁנֶה אדם לתלמידווכ׳ one should always teach his pupil the shortest way (use the briefest terms). Ib. 81b, a. fr. לא שָׁנוּ אלאוכ׳ they have taught this only with regard to a case, i. e. this is meant only when ; a. fr.Part. pass. as ab. Nidd.22b, a. fr. במחלוקת שנויה, v. מַחֲלֹוקֶת. Nif. נִשְׁנֶה 1) to be repeated. Snh.59a ונִישְׁנֵית, v. נֹחַ. Ḥull.63b למה נִשְׁנוּ בבהמהוכ׳ why are the laws of clean and unclean animals repeated (in Deut.)? With reference to quadrupeds, on account of hasshsuʿah (Deut. 14:7, which is not found in Lev. 11:4), v. שְׁסוּעָה; Bekh.6b; a. e. 2) to be taught. B. Mets.33b; B. Kam.94b, a. e. בימי רבי נשנית משנה זו this Mishnah was taught (originated) in Rabbis days. Ber.28a, v. עֵדוּת; a. e. Hif. הִשְׂנֶה to teach (Mishnah). Lam. R. to I, 6 הַשְׁנֵינִי פרקוכ׳, v. קָרָא II; a. e. Pi. שנָּה, שִׁינָּה 1) to repeat, to come a second time. Y.1 Snh.III, 21b bot. לְשַׁנֹּות, v. טַעֲנָה. Num. R. s. 420> ולא שִׁינְּתָה, v. שָׁלַש;. 2) to change, vary, modify; to make a distinction. B. Mets.VI, 2 כל המְשַׁנֶּה ידיווכ׳, v. יָד Snh.92b אפי׳ … לא יְשנֶּה אדם את עצמווכ׳ even in time of danger (persecution) a man must not change himself from (disguise the insignia of) his office. Yeb.65b מותד … לשנותוכ׳ one may modify (the report of a persons utterances) in the interest of peace. Ib. גרול …הקב״ה ש׳ בווכ׳ peace is a great thing, for even the Lord modified (Sarahs words) for its sake (ref. to Gen. 18:12 a. 13). Y.Pes.IV, 30d top אל תְּשַׁנּוּ מנהנוכ׳ change not the usage of your fathers Gen. R. s. 48 זה אחד … ששִׁינּוּוכ׳ this is one of the things which they (the seventy translators) changed for king Ptolemee. Sabb.10b לעולם אל יְשַׁנֶּה אדם בנו בין הבנים a man must never distinguish his son among his sons (favor one son more than the others); Gen. R. s. 84. Bets.30a אם אי אפשר לשנות if it is not possible to do the thing in a different manner (so as to be reminded that it is a Holy Day). Tanḥ. Nitsabim 3 כבר … שלא אֲשנֶּה בכםוכ׳ I have sworn to you that I will not change my relation to you Yalk. Mal. 589 מי שי׳ במי which of us changed his conduct towards the other?; המקום לא שי׳ בישראל God has not changed his relation to Israel; a. fr.Part. pass. מְשוּנֶּה; f. מְשוּנָּה. Y.Taan.I, end, 64d עורב יצא מש׳ מן הבריות the raven came out of the ark looking different from all other creatures (black). Shek. V, 2, v. רִצְפָה. Sabb.56a (ref. to 2 Sam. 12:9) מש׳ רעה זווכ׳ this evil deed is different from all Ib. 156b מיתה מש׳ a strange (unnatural, sudden) death; Sot.35a; a. fr.Deut. R. s. 9 ראה אותו מש׳ he saw him (the angel of death) looking strange (excited); מפני מה אתה מש׳ why art thou excited? Hithpa. הִשְׁתַּנֶּה, Nithpa. נִשְׁתַּנֶּה to be changed, different. Snh.38a בשלשה … מִשְׁתַּנֶּה מחבירווכ׳ by three things one man is distinguishable from another: by his voice Pes.X, 4 (116a) מה נ׳ הלילהוכ׳ why is this night different from all other nights? Snh.71b (read:) הואיל ונ׳ דינו ונִשְׁתֵּנֵית מיתתו because his (the proselytes) legal status is different, and the mode of capital punishment is different for him. Sabb.53b נִשְׁתַּנּוּ לו סדריוכ׳ the order of nature had to be changed for him. R. Hash. 19a מה נִישְׁתַּנִּינוּ מכלוכ׳ wherein are we different from any other nation or tongue that you decree for us such hard decrees?; a. e.

    Jewish literature > שנה

  • 6 שָׁנָה

    שני, שָׁנָה(b. h.) 1) to repeat, do a second time. Yoma 86b ואם ש׳ בהןוכ׳ but if he committed the same sins again, he must confess them. Ib. כיון … וש׳ בהוכ׳ when a man commits a sin and repeats it, it appears to him permitted; M. Kat. 27b. Ib. 16b; Ber.18a אם קרית לא שָׁנִיתָ ואם שניתוכ׳ if thou hast read (studied), thou hast not repeated, and if thou hast repeated, thou hast not reviewed a third time, and if thou hast done so, they have not explained it to thee (v. פָּרַש). Sot.9a (ref. to Mal. 3:6) לא … ושָׁנִיתִי להוכ׳ I never struck a nation and had to do it a second time, but you, children of Israel, have not been consumed; Yalk. Deut. 825. Ib. שהיה מכה … ולא שֹׁונֶה לו who used to strike a man once and no more (killed with one stroke). Tosef.Toh.IV. 1 אומר לו שיִשְׁנֶה we say to him that he should do it again (when it will be seen whether it can be done without touching un-cleanness); אין שֹׁונִין בטהרות we must not try again for the purpose of deciding in matters of levitical cleanness; Nidd.5b אומרים לו שְׁנֵה ושונה we say to him, do it again, and he does it again; a. fr.Part. pass. שָׁנוּי; f. שְׁנוּיָה Meg.31a; Ab. Zar.19b, v. שָׁלַש; a. e. 2) (denom. of מִשְׁנָה) to study the Mishnah; in gen. to study; to teach. Meg.28b; Nidd.73a כל השונהוכ׳ he who studies (reviews) traditional laws every day. Meg.32a; Treat. Sofrim III, 10 השונה בלא זמרה who studies (Mishnah and Gemarah) without chant. B. Mets.44a שנית לנו … ותִשְׁנֶה לנווכ׳ in thy earlier days thou taughtest us … and again in thy old days, thou teachest us ?; Ab. Zar.52b. Erub.92a וכי רבי לא שְׁנָאָהּוכ׳ but if Rabbi has not taught that, whence could R. Ḥiyya have it?; Yeb.43a; Nidd.62a רבי לא שנהוכ׳ Rabbi has not taught this? whence ? Yeb.108b, a. e. מי שש׳ זו לא ש׳ זו he who taught this, has not taught that, i. e. the two clauses in the Mishnah are from different authors, v. תַּבְרָא. Ḥull.85a ראה רבי … ושְׁנָאָןוכ׳ Ms. M. (ed. ושנאו) Rabbi approved of the opinion of R. … and embodied it in the Mishnah as the opinion of ‘the scholars. Pes.3b; Ḥull.63b לעולם יִשְׁנֶה אדם לתלמידווכ׳ one should always teach his pupil the shortest way (use the briefest terms). Ib. 81b, a. fr. לא שָׁנוּ אלאוכ׳ they have taught this only with regard to a case, i. e. this is meant only when ; a. fr.Part. pass. as ab. Nidd.22b, a. fr. במחלוקת שנויה, v. מַחֲלֹוקֶת. Nif. נִשְׁנֶה 1) to be repeated. Snh.59a ונִישְׁנֵית, v. נֹחַ. Ḥull.63b למה נִשְׁנוּ בבהמהוכ׳ why are the laws of clean and unclean animals repeated (in Deut.)? With reference to quadrupeds, on account of hasshsuʿah (Deut. 14:7, which is not found in Lev. 11:4), v. שְׁסוּעָה; Bekh.6b; a. e. 2) to be taught. B. Mets.33b; B. Kam.94b, a. e. בימי רבי נשנית משנה זו this Mishnah was taught (originated) in Rabbis days. Ber.28a, v. עֵדוּת; a. e. Hif. הִשְׂנֶה to teach (Mishnah). Lam. R. to I, 6 הַשְׁנֵינִי פרקוכ׳, v. קָרָא II; a. e. Pi. שנָּה, שִׁינָּה 1) to repeat, to come a second time. Y.1 Snh.III, 21b bot. לְשַׁנֹּות, v. טַעֲנָה. Num. R. s. 420> ולא שִׁינְּתָה, v. שָׁלַש;. 2) to change, vary, modify; to make a distinction. B. Mets.VI, 2 כל המְשַׁנֶּה ידיווכ׳, v. יָד Snh.92b אפי׳ … לא יְשנֶּה אדם את עצמווכ׳ even in time of danger (persecution) a man must not change himself from (disguise the insignia of) his office. Yeb.65b מותד … לשנותוכ׳ one may modify (the report of a persons utterances) in the interest of peace. Ib. גרול …הקב״ה ש׳ בווכ׳ peace is a great thing, for even the Lord modified (Sarahs words) for its sake (ref. to Gen. 18:12 a. 13). Y.Pes.IV, 30d top אל תְּשַׁנּוּ מנהנוכ׳ change not the usage of your fathers Gen. R. s. 48 זה אחד … ששִׁינּוּוכ׳ this is one of the things which they (the seventy translators) changed for king Ptolemee. Sabb.10b לעולם אל יְשַׁנֶּה אדם בנו בין הבנים a man must never distinguish his son among his sons (favor one son more than the others); Gen. R. s. 84. Bets.30a אם אי אפשר לשנות if it is not possible to do the thing in a different manner (so as to be reminded that it is a Holy Day). Tanḥ. Nitsabim 3 כבר … שלא אֲשנֶּה בכםוכ׳ I have sworn to you that I will not change my relation to you Yalk. Mal. 589 מי שי׳ במי which of us changed his conduct towards the other?; המקום לא שי׳ בישראל God has not changed his relation to Israel; a. fr.Part. pass. מְשוּנֶּה; f. מְשוּנָּה. Y.Taan.I, end, 64d עורב יצא מש׳ מן הבריות the raven came out of the ark looking different from all other creatures (black). Shek. V, 2, v. רִצְפָה. Sabb.56a (ref. to 2 Sam. 12:9) מש׳ רעה זווכ׳ this evil deed is different from all Ib. 156b מיתה מש׳ a strange (unnatural, sudden) death; Sot.35a; a. fr.Deut. R. s. 9 ראה אותו מש׳ he saw him (the angel of death) looking strange (excited); מפני מה אתה מש׳ why art thou excited? Hithpa. הִשְׁתַּנֶּה, Nithpa. נִשְׁתַּנֶּה to be changed, different. Snh.38a בשלשה … מִשְׁתַּנֶּה מחבירווכ׳ by three things one man is distinguishable from another: by his voice Pes.X, 4 (116a) מה נ׳ הלילהוכ׳ why is this night different from all other nights? Snh.71b (read:) הואיל ונ׳ דינו ונִשְׁתֵּנֵית מיתתו because his (the proselytes) legal status is different, and the mode of capital punishment is different for him. Sabb.53b נִשְׁתַּנּוּ לו סדריוכ׳ the order of nature had to be changed for him. R. Hash. 19a מה נִישְׁתַּנִּינוּ מכלוכ׳ wherein are we different from any other nation or tongue that you decree for us such hard decrees?; a. e.

    Jewish literature > שָׁנָה

  • 7 קתוליקוס

    קָתוֹלִיקוֹס, קָתְלִי׳m. (καθολικός) financial officer, controller, esp. catholicos, an officer of the Temple treasury. Ex. R. s. 37, beg. למלך … ק׳ ומנהווכ׳ like a king that had a friend, and when he wanted to appoint a controller, he appointed him over his entire treasury; Ylamd. to Gen. 49:1 quot. in Ar. קתוליכוס (corr. acc.). Num. R. s. 18 קרח שהיה ק׳וכ׳ Korah who was the controller of Pharaohs palace and had in charge the keys Y.Shek.V, 49a קתיליקוס, קתיליקון, קתיליקיס (Bab. ed. קתליקין, קתליקין; corr. acc.); a. e.Pl. קָתוֹלִיקִין. Ib. אין פיחתין משני ק׳ (Bab. ed. a. ed. Zyt. כתל׳, corr. acc.) there were never less than two catholici in the Temple treasury.Cant. R. to VII, 9 (expl. פחותא, Dan. 3:2) קתאליקי (some ed. קאת׳), read קָתוֹלִיקֵי or קָאת׳ (ch. pl.) controllers.

    Jewish literature > קתוליקוס

  • 8 קתלי׳

    קָתוֹלִיקוֹס, קָתְלִי׳m. (καθολικός) financial officer, controller, esp. catholicos, an officer of the Temple treasury. Ex. R. s. 37, beg. למלך … ק׳ ומנהווכ׳ like a king that had a friend, and when he wanted to appoint a controller, he appointed him over his entire treasury; Ylamd. to Gen. 49:1 quot. in Ar. קתוליכוס (corr. acc.). Num. R. s. 18 קרח שהיה ק׳וכ׳ Korah who was the controller of Pharaohs palace and had in charge the keys Y.Shek.V, 49a קתיליקוס, קתיליקון, קתיליקיס (Bab. ed. קתליקין, קתליקין; corr. acc.); a. e.Pl. קָתוֹלִיקִין. Ib. אין פיחתין משני ק׳ (Bab. ed. a. ed. Zyt. כתל׳, corr. acc.) there were never less than two catholici in the Temple treasury.Cant. R. to VII, 9 (expl. פחותא, Dan. 3:2) קתאליקי (some ed. קאת׳), read קָתוֹלִיקֵי or קָאת׳ (ch. pl.) controllers.

    Jewish literature > קתלי׳

  • 9 קָתוֹלִיקוֹס

    קָתוֹלִיקוֹס, קָתְלִי׳m. (καθολικός) financial officer, controller, esp. catholicos, an officer of the Temple treasury. Ex. R. s. 37, beg. למלך … ק׳ ומנהווכ׳ like a king that had a friend, and when he wanted to appoint a controller, he appointed him over his entire treasury; Ylamd. to Gen. 49:1 quot. in Ar. קתוליכוס (corr. acc.). Num. R. s. 18 קרח שהיה ק׳וכ׳ Korah who was the controller of Pharaohs palace and had in charge the keys Y.Shek.V, 49a קתיליקוס, קתיליקון, קתיליקיס (Bab. ed. קתליקין, קתליקין; corr. acc.); a. e.Pl. קָתוֹלִיקִין. Ib. אין פיחתין משני ק׳ (Bab. ed. a. ed. Zyt. כתל׳, corr. acc.) there were never less than two catholici in the Temple treasury.Cant. R. to VII, 9 (expl. פחותא, Dan. 3:2) קתאליקי (some ed. קאת׳), read קָתוֹלִיקֵי or קָאת׳ (ch. pl.) controllers.

    Jewish literature > קָתוֹלִיקוֹס

  • 10 קָתְלִי׳

    קָתוֹלִיקוֹס, קָתְלִי׳m. (καθολικός) financial officer, controller, esp. catholicos, an officer of the Temple treasury. Ex. R. s. 37, beg. למלך … ק׳ ומנהווכ׳ like a king that had a friend, and when he wanted to appoint a controller, he appointed him over his entire treasury; Ylamd. to Gen. 49:1 quot. in Ar. קתוליכוס (corr. acc.). Num. R. s. 18 קרח שהיה ק׳וכ׳ Korah who was the controller of Pharaohs palace and had in charge the keys Y.Shek.V, 49a קתיליקוס, קתיליקון, קתיליקיס (Bab. ed. קתליקין, קתליקין; corr. acc.); a. e.Pl. קָתוֹלִיקִין. Ib. אין פיחתין משני ק׳ (Bab. ed. a. ed. Zyt. כתל׳, corr. acc.) there were never less than two catholici in the Temple treasury.Cant. R. to VII, 9 (expl. פחותא, Dan. 3:2) קתאליקי (some ed. קאת׳), read קָתוֹלִיקֵי or קָאת׳ (ch. pl.) controllers.

    Jewish literature > קָתְלִי׳

  • 11 בקר

    בָּקַר(b. h.; √בק, v. בקע) to enter into, to clear, split; whence 1) (= בער) to eat up. Denom. בָּקָר (= בְּעִיר). 2) (= בער) to break forth, shine. Denom. בֹּקֶר. Pi. בִּיקֵּר, בִּקֵּר (b. h.) 1) to enter into, examine, search, distinguish (cmp. בִּין). Keth.106a מְבַקְּרֵי מומין those entrusted with the examination of sacrificial animals. Y.Bets. II, 61c top ובִיקְּרָן ממומן and had them examined (and declared free) from bodily defects. Ḥag.9b אין אומרים בַּקְּרוּוכ׳ we do not say, Examine ye a camel, a swine (i. e. only the deeds of distinguished persons are scrutinized); a. fr.Part. pass. מְבוּקָּר examined and found fit. Y.Ber.IV, 7b top טליים מְבוּקָּרִים lambs which passed examination. 2) to inquire after ones health, to visit the sick. Ned.IV, 4 (38b). ונכנס לְבַקְּרוֹ and comes to see him. Snh.68a; a. v. fr. (Ruth. R. to II, 15, v. infra. Hithpa. הִתְבַּקֵּר, Nithpa. נִתְבַּקֵּר 1) to be examined. Gen. R. s. 81 פנקסו נִתְבַּקְּרָה his account is examined (his sins visited); Tanḥ. Vayishlaḥ 8 מִתְבַּקֶּרֶת. Gen. R. s. 84, read with Yalk. Gen. 141 נתב׳ פנקסי my account 2) to be visited, attended to. Num. R. s. 18 as all sick persons מִתְבַּקְּרִין are tended (by physicians). Hif. הִבְקִיר (Y. Dial. for הִפְקִיר, v. פָּקַר; v. next w.) to give free, to resign ownership, to declare a property ownerless. Y.Ned.IV, 38d; Y.Peah V, beg.19b (read:) כיון שאדם מַבְקִיר דבר יצא מרשותו as soon as one declares a thing to be free, it has gone out of his control; Y.Dem.III, 23b bot. כיון שאדם מ׳ … ויצא … הבקירו הבקר as soon as one gives a thing free and it has left his possession, his act is valid; a. fr. (Ruth. R. to II, 15 מבקר, מבדר, prob. מבקיר; v. בָּדַר. Hof. הוּבְקַר to be declared free, to be free. Y.Peah VI, 19c top.Part. מוּבְקָר Ib. 19b bot. שדי מוּבְקֶרֶתוכ׳ (Tosef.Maasr.III, 11. הרי … מופ׳) my field shall be free for one day ; a. e.

    Jewish literature > בקר

  • 12 בָּקַר

    בָּקַר(b. h.; √בק, v. בקע) to enter into, to clear, split; whence 1) (= בער) to eat up. Denom. בָּקָר (= בְּעִיר). 2) (= בער) to break forth, shine. Denom. בֹּקֶר. Pi. בִּיקֵּר, בִּקֵּר (b. h.) 1) to enter into, examine, search, distinguish (cmp. בִּין). Keth.106a מְבַקְּרֵי מומין those entrusted with the examination of sacrificial animals. Y.Bets. II, 61c top ובִיקְּרָן ממומן and had them examined (and declared free) from bodily defects. Ḥag.9b אין אומרים בַּקְּרוּוכ׳ we do not say, Examine ye a camel, a swine (i. e. only the deeds of distinguished persons are scrutinized); a. fr.Part. pass. מְבוּקָּר examined and found fit. Y.Ber.IV, 7b top טליים מְבוּקָּרִים lambs which passed examination. 2) to inquire after ones health, to visit the sick. Ned.IV, 4 (38b). ונכנס לְבַקְּרוֹ and comes to see him. Snh.68a; a. v. fr. (Ruth. R. to II, 15, v. infra. Hithpa. הִתְבַּקֵּר, Nithpa. נִתְבַּקֵּר 1) to be examined. Gen. R. s. 81 פנקסו נִתְבַּקְּרָה his account is examined (his sins visited); Tanḥ. Vayishlaḥ 8 מִתְבַּקֶּרֶת. Gen. R. s. 84, read with Yalk. Gen. 141 נתב׳ פנקסי my account 2) to be visited, attended to. Num. R. s. 18 as all sick persons מִתְבַּקְּרִין are tended (by physicians). Hif. הִבְקִיר (Y. Dial. for הִפְקִיר, v. פָּקַר; v. next w.) to give free, to resign ownership, to declare a property ownerless. Y.Ned.IV, 38d; Y.Peah V, beg.19b (read:) כיון שאדם מַבְקִיר דבר יצא מרשותו as soon as one declares a thing to be free, it has gone out of his control; Y.Dem.III, 23b bot. כיון שאדם מ׳ … ויצא … הבקירו הבקר as soon as one gives a thing free and it has left his possession, his act is valid; a. fr. (Ruth. R. to II, 15 מבקר, מבדר, prob. מבקיר; v. בָּדַר. Hof. הוּבְקַר to be declared free, to be free. Y.Peah VI, 19c top.Part. מוּבְקָר Ib. 19b bot. שדי מוּבְקֶרֶתוכ׳ (Tosef.Maasr.III, 11. הרי … מופ׳) my field shall be free for one day ; a. e.

    Jewish literature > בָּקַר

  • 13 אישות

    אִישוּתf. (v. אִיש) matrimony, marital state. Ab. Zar.36b דאורייתא א׳ דרך חתנות biblically intermarriage with gentiles is forbidden only in the way of legal marriage (opp. concubinage,). Y.Kidd.I, 59c bot. שִׁפְחוּת אחר א׳ servitude after marriage, i. e. a father selling his daughter after she had been married and had returned to her parental home in widowhood Yeb.76a, a. fr. לשום א׳ with the intention of establishing a matrimonial relation.

    Jewish literature > אישות

  • 14 אִישוּת

    אִישוּתf. (v. אִיש) matrimony, marital state. Ab. Zar.36b דאורייתא א׳ דרך חתנות biblically intermarriage with gentiles is forbidden only in the way of legal marriage (opp. concubinage,). Y.Kidd.I, 59c bot. שִׁפְחוּת אחר א׳ servitude after marriage, i. e. a father selling his daughter after she had been married and had returned to her parental home in widowhood Yeb.76a, a. fr. לשום א׳ with the intention of establishing a matrimonial relation.

    Jewish literature > אִישוּת

  • 15 גמלא I

    גַּמְלָאI c., ch. 1) = h. גָּמָל camel. Targ. Lev. 11:4; a. e.Snh.106a (prov.) ג׳ אזלאוכ׳ the camel went to ask for horns, and had her ears cut off.Macc.5a ג׳ פרחא a flying (swift) camel, dromedary; Yeb.116a.Ib. 45a (prov.) ג׳ במדיוכ׳ in Media a camel can dance on a kab (bushel), i. e. in Media everything is possible. Sot.13b; Keth.67a, a. e. (prov.) לפים ג׳ שיחנא according to the camel is his load, i. e. the greater the man, the greater his responsibility.Pl. גַּמְלִין, גַּמְלַיָּא, גַּמְלֵי. Targ. Gen. 24:10 sq.; a. fr.Gen. R. s. 38.Y.Hor.III, 48a bot. אבא יודן דגַמְלוֹי Abba Yudan who is busy among his camels; Lev. R. s. 5 דגמלי; a. fr. 2) couple, teaming arrangement. M. Kat. 11b הוה להו ג׳ דתורא בהדי הדדי (Asheri 33 … עבוד גִּימְלָא) had an arrangement between them to team their oxen for mutual work. Ib. פסקיה לגַמְלֵיה he broke the arrangement (Ms. M.; as corrected, לגמלא ולא שדריה …, v. Rabb. D. S. a. l. note); v. גָּמַל Pi. 3) a small bridge, crossboard (cmp. גֶּשֶׁר). M. Kat. 6b והוא דליכא גשרא … ג׳ provided there is neither bridge nor crossboard. Snh.67b, v. אוּסְקָנִיחָא. B. Bath.21a ג׳ contrad. fr. תיתורא. Snh.7a, v. גּוּדָא. 4) large-sized, v. גַּמְלָנָא.

    Jewish literature > גמלא I

  • 16 גַּמְלָא

    גַּמְלָאI c., ch. 1) = h. גָּמָל camel. Targ. Lev. 11:4; a. e.Snh.106a (prov.) ג׳ אזלאוכ׳ the camel went to ask for horns, and had her ears cut off.Macc.5a ג׳ פרחא a flying (swift) camel, dromedary; Yeb.116a.Ib. 45a (prov.) ג׳ במדיוכ׳ in Media a camel can dance on a kab (bushel), i. e. in Media everything is possible. Sot.13b; Keth.67a, a. e. (prov.) לפים ג׳ שיחנא according to the camel is his load, i. e. the greater the man, the greater his responsibility.Pl. גַּמְלִין, גַּמְלַיָּא, גַּמְלֵי. Targ. Gen. 24:10 sq.; a. fr.Gen. R. s. 38.Y.Hor.III, 48a bot. אבא יודן דגַמְלוֹי Abba Yudan who is busy among his camels; Lev. R. s. 5 דגמלי; a. fr. 2) couple, teaming arrangement. M. Kat. 11b הוה להו ג׳ דתורא בהדי הדדי (Asheri 33 … עבוד גִּימְלָא) had an arrangement between them to team their oxen for mutual work. Ib. פסקיה לגַמְלֵיה he broke the arrangement (Ms. M.; as corrected, לגמלא ולא שדריה …, v. Rabb. D. S. a. l. note); v. גָּמַל Pi. 3) a small bridge, crossboard (cmp. גֶּשֶׁר). M. Kat. 6b והוא דליכא גשרא … ג׳ provided there is neither bridge nor crossboard. Snh.67b, v. אוּסְקָנִיחָא. B. Bath.21a ג׳ contrad. fr. תיתורא. Snh.7a, v. גּוּדָא. 4) large-sized, v. גַּמְלָנָא.

    Jewish literature > גַּמְלָא

  • 17 סירחון

    סֵירָחוֹן, סֵרָ׳m. h. same. B. Kam.82b (v. preced.) משום ס׳ on account of the bad odor of decaying matter in gardens. Pes.35a שאין באין לידי חימוץ אלא לידי ס׳ which do not ferment (v. חִימּוּץ) but decay; Y. Ḥall. I, beg.57a.Trnsf. offense, mischief, fault. Gen. R. s. 73, הס׳ ניתלה בה whatever mischief is done in the house is put upon her. Ib. s. 84 ואין הס׳ נתלה אלא בי none will be blamed but myself. Num. R. s. 20, end ע״י ס׳ הם נמנים they were counted whenever they had sinned (and had been punished with pestilence). Pesik. R. s. 44 מי שאין לו חטא ולא ס׳ he who is without sin or fault; a. fr.V. סוֹרְחָן.

    Jewish literature > סירחון

  • 18 סר׳

    סֵירָחוֹן, סֵרָ׳m. h. same. B. Kam.82b (v. preced.) משום ס׳ on account of the bad odor of decaying matter in gardens. Pes.35a שאין באין לידי חימוץ אלא לידי ס׳ which do not ferment (v. חִימּוּץ) but decay; Y. Ḥall. I, beg.57a.Trnsf. offense, mischief, fault. Gen. R. s. 73, הס׳ ניתלה בה whatever mischief is done in the house is put upon her. Ib. s. 84 ואין הס׳ נתלה אלא בי none will be blamed but myself. Num. R. s. 20, end ע״י ס׳ הם נמנים they were counted whenever they had sinned (and had been punished with pestilence). Pesik. R. s. 44 מי שאין לו חטא ולא ס׳ he who is without sin or fault; a. fr.V. סוֹרְחָן.

    Jewish literature > סר׳

  • 19 סֵירָחוֹן

    סֵירָחוֹן, סֵרָ׳m. h. same. B. Kam.82b (v. preced.) משום ס׳ on account of the bad odor of decaying matter in gardens. Pes.35a שאין באין לידי חימוץ אלא לידי ס׳ which do not ferment (v. חִימּוּץ) but decay; Y. Ḥall. I, beg.57a.Trnsf. offense, mischief, fault. Gen. R. s. 73, הס׳ ניתלה בה whatever mischief is done in the house is put upon her. Ib. s. 84 ואין הס׳ נתלה אלא בי none will be blamed but myself. Num. R. s. 20, end ע״י ס׳ הם נמנים they were counted whenever they had sinned (and had been punished with pestilence). Pesik. R. s. 44 מי שאין לו חטא ולא ס׳ he who is without sin or fault; a. fr.V. סוֹרְחָן.

    Jewish literature > סֵירָחוֹן

  • 20 סֵרָ׳

    סֵירָחוֹן, סֵרָ׳m. h. same. B. Kam.82b (v. preced.) משום ס׳ on account of the bad odor of decaying matter in gardens. Pes.35a שאין באין לידי חימוץ אלא לידי ס׳ which do not ferment (v. חִימּוּץ) but decay; Y. Ḥall. I, beg.57a.Trnsf. offense, mischief, fault. Gen. R. s. 73, הס׳ ניתלה בה whatever mischief is done in the house is put upon her. Ib. s. 84 ואין הס׳ נתלה אלא בי none will be blamed but myself. Num. R. s. 20, end ע״י ס׳ הם נמנים they were counted whenever they had sinned (and had been punished with pestilence). Pesik. R. s. 44 מי שאין לו חטא ולא ס׳ he who is without sin or fault; a. fr.V. סוֹרְחָן.

    Jewish literature > סֵרָ׳

См. также в других словарях:

  • Had — (h[a^]d), imp. & p. p. of {Have}. [OE. had, hafde, hefde, AS. h[ae]fde.] See {Have}. [1913 Webster] {Had as lief}, {Had rather}, {Had better}, {Had as soon}, etc., with a nominative and followed by the infinitive without to, are well established… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Had as lief — Had Had (h[a^]d), imp. & p. p. of {Have}. [OE. had, hafde, hefde, AS. h[ae]fde.] See {Have}. [1913 Webster] {Had as lief}, {Had rather}, {Had better}, {Had as soon}, etc., with a nominative and followed by the infinitive without to, are well… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Had as soon — Had Had (h[a^]d), imp. & p. p. of {Have}. [OE. had, hafde, hefde, AS. h[ae]fde.] See {Have}. [1913 Webster] {Had as lief}, {Had rather}, {Had better}, {Had as soon}, etc., with a nominative and followed by the infinitive without to, are well… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Had better — Had Had (h[a^]d), imp. & p. p. of {Have}. [OE. had, hafde, hefde, AS. h[ae]fde.] See {Have}. [1913 Webster] {Had as lief}, {Had rather}, {Had better}, {Had as soon}, etc., with a nominative and followed by the infinitive without to, are well… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Had rather — Had Had (h[a^]d), imp. & p. p. of {Have}. [OE. had, hafde, hefde, AS. h[ae]fde.] See {Have}. [1913 Webster] {Had as lief}, {Had rather}, {Had better}, {Had as soon}, etc., with a nominative and followed by the infinitive without to, are well… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Had better — Better Bet ter, a.; compar. of Good. [OE. betere, bettre, and as adv. bet, AS. betera, adj., and bet, adv.; akin to Icel. betri, adj., betr, adv., Goth. batiza, adj., OHG. bezziro, adj., baz, adv., G. besser, adj. and adv., bass, adv., E. boot,… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • And the Sky Full of Stars — Infobox Television episode Title = And the Sky Full of Stars Series = Babylon 5 Caption = Season = 1 Episode = 8 Airdate = 16 March 1994 Production = 106 Writer = J. Michael Straczynski Director = Janet Greek Guests = Christopher Neame (Knight… …   Wikipedia

  • And Maggie Makes Three — The Simpsons episode …   Wikipedia

  • And did those feet in ancient time — is a short poem by William Blake from the preface to his epic Milton a Poem, one of a collection of writings known as the Prophetic Books. The date on the title page of 1804 for Milton is probably when the plates were begun, but the poem was… …   Wikipedia

  • And Now for Something Completely Different — DVD cover Directed by Ian MacNaughton Produced by …   Wikipedia

  • ...And You Will Know Us by the Trail of Dead — …And You Will Know Us By the Trail of Dead ...And You Will Know Us By the Trail of Dead in Vancouver, March 2009. Background information …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»