-
81 strang
Stráng m, Stränge 1. въже, ремък на хамут; 2. (въже на) бесилка; 3. железопътна линия, релси; 4. нишка; чиле (прежда); ein toter Strang глуха линия; seinen Strang ziehen върша си, гледам си работата; an einem ( an demselben, am gleichen) Strang ziehen вършим една и съща работа, преследваме една и съща цел; über die Stränge schlagen ( hauen) забравям се, върша нещо лекомислено; jmdn. zum Strange verurteilen осъждам някого на смърт чрез обесване.* * *der. *е 1. въже; прен бесилка; 2. анат, жп клон, разклонение; 3. нишка; чиле (прежда). -
82 teuer
teuer (teurer, teurest) adj 1. скъп; скъпо струващ; 2. скъп, мил; ein teueres Kleid скъпа рокля; wie teuer ist das? колко струва това?; seinen Leichtsinn teuer bezahlen скъпо заплащам лекомислието си; das wird dir teuer zu stehen kommen скъпо ще платиш за това, ще има да съжаляваш за това.* * *a 1. скъп; wie = ist der Mantel? колко струва палтото? das wird ihm = zu stehen kommen скъпо ще плаща за това; 2. скъп, мил, драг. -
83 trauen
trauen I. sw.V. hb tr.V. венчавам, бракосъчетавам; itr.V. вярвам (jmdm./etw. (Dat) някому, в нещо), имам доверие (в някого, в нещо); Sich kirchlich trauen lassen Сключвам църковен брак; seinen Versprechungen nicht trauen не вярвам на обещанието му; umg ich traute meinen Augen ( Ohren) nicht не повярвах на очите (ушите) си. II. sich sw.V. hb осмелявам се, дръзвам; sich nicht ins Wasser trauen не се решавам да нагазя във водата; sich nicht trauen, etw. zu machen не се решавам да направя нещо.* * *itr (D) имам вяра (в нкг), вярвам, уповавам се, ich traute kaum meinen Angen едва вярвах на очите си; iсh traue auf sein Wort уповавам се на думите му; der Sache ist nicht zu = тази работа е съмнителна; tr венчавам, регистрирам брак; r осмелявам се, престрашавам се; er traute sich nicht ins Zimmer той нямаше смелост да влезе в стаята. -
84 treiben
treiben (trieb, getrieben) unr.V. hb tr.V. 1. изкарвам, подкарвам (добитък на паша); 2. пробивам, прокарвам (тунел); 3. задвижвам (машина); 4. карам, подтиквам (zu etw. (Dat) към нещо); 5. занимавам се (etw. (Akk) treiben с нещо); 6. изковавам (aus etw. (Dat) от нещо); hb/sn itr.V. 1. нося се, движа се; 2. набъбва, втасва (тесто); 3. раззеленява се, напъпва (растение); einen Tunnel durch den Berg treiben прокарвам тунел през планината; die Herde auf die Weide treiben изкарвам стадото на паша; jmdn. zur Verzweiflung treiben довеждам някого до отчаяние; das Wasser treibt die Turbinen des Kraftwerkes водата движи турбините на електростанцията; was treibst du denn? какво правиш?; Sport treiben занимавам се със спорт, спортувам; Unsinn treiben върша глупости; seinen Spott mit jmdm. treiben шегувам се, правя си шега с някого; etw. (Akk) zu weit treiben прекалявам с нещо, преминавам всякакви граници; der Baum treibt Knospen дървото напъпва (пуска пъпки); Handel mit etw. (Dat) treiben търгувам с нещо; der Ballon treibt durch die Luft балонът се носи из въздуха.* * *das 1. движение, оживление; суетене; das Leben und = der groбstadt животът в големия град; sein Tun und Treiben gefдllt mir nicht не харесвам начина на живота му. 2. разлистя се, пуска листа, разпуква се (пъпка); 3. der Teig treibt тестото втасва. 4. занимавам се (с нщ), върша (нщ); 5. пуска, покарва; die Pflanzen = Wurzeln растенията пускат корени; itr h, s 1. нося се, движа се, вървя; плувам; ein Kahn treibt auf dem Meere лодка се носи по морето; -
85 treu
treu adj 1. верен; предан; 2. точен; ein treuer Freund верен приятел; jmdm. treu bleiben оставам верен на някого; sie ist eine treue Seele тя е вярна (златна) душа; seinen Prinzipien treu bleiben оставам верен на принципите си; treu und brav послушен (както се очаква от другите).* * *a верен; предан. -
86 verdienen
verdienen sw.V. hb tr.V. 1. печеля, изкарвам (пари); 2. заслужавам (награда, наказание); itr.V. печеля (добре, много малко); ( sich (Dat)) seinen Lebensunterhalt als Lehrer verdienen изкарвам прехраната си като учител; an jedem Verkauf 10% verdienen печеля 10% от всяка продажба; womit hat er das verdient? с какво заслужи това?* * *tr 1. (an D) печеля пари (от нщ); 2. заслужавам; sich нщ das Voll =dient machen заслужил съм към народа; Verdienter Arzt des Volkes (в ГдР) заслужил народен лекар. -
87 verewigen
veréwigen sw.V. hb tr.V. увековечавам; Seinen Namen verewigen увековечавам името си; umg Sich an den Wänden verewigen Увековечавам се по стените (като изписвам името си); Die bestehenden Verhältnisse verewigen wollen Искам съществуващите условия да продължат вечно; poet Der Verewigte Покойният.* * *tr увековечавам -
88 verfallen
verfállen I. unr.V. sn itr.V. 1. западам, в упадък съм (морал, изкуство); 2. отпадам, губя сили, линея; 3. западам, руша се (сграда); 4. изтичам (срок); ставам невалиден; die Sitten verfallen нравите се рушат и западат; der Trinksucht verfallen отдавам се на пиянство; jmd. verfällt zusehends някой видимо отпада (физически); die Briefmarke verfällt am 1.1. пощенската марка е валидна до 1.01.; in seinen alten Fehler verfallen Повтарям старата си грешка. II. adj западнал, рушащ се (сграда).* * ** itr s 1. упадам, намирам се в упадък; ein =er Kцrper грохнало тяло; ein =es Haus полусрутена къща; 2. (in A) изпадам (в); 3. (auf A) сещам се (за); wie bist du darauf =? как ти дойде това на ума? -
89 verkriechen
verkriechen sich unr.V. hb скривам се, завирам се, мушвам се; Sich unter das Bett verkriechen Скривам се под леглото; umg Sich hinter seinen Büchern verkriechen Скривам се сред книгите си.* * ** r скривам се (незабелязано); -
90 verleihen
verleihen unr.V. hb tr.V. 1. давам под наем; заемам (an jmdn. etw. (Akk) някому нещо); 2. удостоявам, давам, присъждам (титла, медал); 3. придавам (нещо положително: смелост, сила, изразителност и др.); autos verleihen давам коли под наем; seinen Worten Nachdruck verleihen подчертавам думите си, придавам тежест на думите си.* * ** tr 1. заемам (нкм нщ); 2. придавам; дарявам; e-r Sache Glanz = придавам блясък на нщ; Orden = награждавам с ордени. -
91 verleugnen
verleugnen sw.V. hb tr.V. отричам, отричам се; seine Ideale verleugnen отричам се от идеалите си; Seinen Freund verleugnen отричам се от приятеля си; sich selbst verleugnen изменям на самия себе си; seine Herkunft nicht verleugnen können не мога да скрия произхода си.* * *tr отричам, не признавам; s-n Freund = отричам се от приятеля си; er lieЯ sich = поръча да кажат, че го няма; ihr Neid verleugnet sich nicht завистта й личи, не може да се прикрие. -
92 verpflichtung
Verpflíchtung f, -en 1. задължение; ангажимент; 2. назначаване, ангажиране (на артист; футболист и др.); vertragliche Verpflichtungen договорни задължения; eine Verpflichtung eingehen поемам задължение; seinen Verpflichtungen nicht nachkommen können не мога да изпълнявам задълженията си.* * *die, -en задължение. -
93 verschlafen
verschláfen I. unr.V. hb itr.V. успивам се; tr.V. 1. umg забравям (среща); 2. проспивам, прекарвам в сън (целия следобед и др.); einen Termin verschlafen пропускам (забравям) уговорен час; seinen Rausch verschlafen изтрезнявам след спане; entschuldigen Sie die Verspätung! Ich habe verschlafen извинете за закъснението! Успах се. II. adj 1. сънлив, сънен, недосъбуден; 2. скучен, заспал (селце, градче); verschlafen aussehen имам сънен (сънлив) вид.* * ** tr проспивам; r успивам се; noch ganz = още сънлив. -
94 verschlucken
verschlúcken sw.V. hb tr.V. 1. гълтам, глътвам; 2. изпускам, изяждам (букви, срички); 3. поглъщам (пари); sich verschlucken задавям се; seinen Zorn verschlucken преглъщам яда си; die Nacht hatte ihn verschluckt нощта го беше погълнала.* * *tr преглъщам (и прен); r задавям се. -
95 versetzen
versétzen sw.V. hb tr.V. 1. премествам, размествам (нещо); 2. залагам (пръстен и др.); 3. размесвам, смесвам; 4. отвръщам; 5. препречвам, запушвам (с нещо); sich versetzen пренасям се мислено (in etw. (Akk) в нещо); umg jmdn. versetzen оставям някого да чака напразно; die Maschine in Bewegung versetzen задвижвам машината; jmdm. einen Fußtritt versetzen ритвам някого; jmdn. in Schrecken versetzen изплашвам някого; seinen Schmuck versetzen залагам бижутата си; sich in jmds. Lage versetzen поставям се в положението на някого; der Schüler wird versetzt ученикът минава (в по-горен клас).* * *tr 1. прeмествам; размествам; ein Schьler wird = ученик, минава (в по-горен клас); 2. давам, нанасям неочаквано; гов e-m eins = цапвам нкг; e-m e-n Fuбtritt = ритвам нкг; 3. запушвам, препречвам; das =te mir den Atem това ме задуши; 4. смесвам (течности); 5. залагам; 6. отвръщам, отговарям; 7. гов връзвам (нкг да чака напразно); r пренасям се мислено; =е dich in m-e Lage! постави се на моето място! -
96 verteidigen
verteidigen sw.V. hb tr.V. защищавам; браня; sich verteidigen защищавам се, браня се; eine Dissertation öffentlich verteidigen защищавам дисертация публично; Sp seinen Titel verteidigen боря се да запазя титлата си.* * *tr браня, защищавам. -
97 verzetteln
verzétteln I. sw.V. hb tr.V. разпилявам, пръскам без план, по дреболии (сила, време, пари); sich verzetteln пилея силите си, занимавам се с второстепенни неща; Sich in seinen Hobbies verzetteln Пилея времето и силите си в хобитата си. II. sw.V. hb tr.V. картотекирам, фиширам.* * *tr, r пилея за дреболии (пари, сили); tr картотекирам. -
98 vier
vier num четири; umg in seinen vier Wänden bleiben оставам си вкъщи; umg auf allen vieren gehen вървя на четири крака; umg alle viere von sich (Dat) strecken опъвам се, просвам се; умирам; unter vier Augen на четири очи, насаме.* * *num четири; zu -en, zu =t по четирима; vor Mьdigkeit (D) alle =е von sich strecken гов просвам се от умора; умирам; auf allen =еn gehen пълзя по ръце и крака; вж fьnf. -
99 vorwerfen
vór|werfen unr.V. hb tr.V. упреквам (jmdm. etw. (Akk) някого в нещо); jmdm. seinen Fehler vorwerfen упреквам някого за грешката му.* * ** tr 1. хвърлям напред, пред нщ; 2. (e-m etw) упреквам (нкг в нщ). -
100 widerwille
Wíderwille m o.Pl. 1. отвращение, погнуса; 2. неохота, нежелание; Widerwille gegen etw. (Akk) haben изпитвам отвращение към нещо; seinen Widerwillen unterdrücken подтискам неприязънта си.* * *der, G -ns отвращение.
См. также в других словарях:
Seinen manga — Seinen En occident, le mot seinen, qui signifie jeune homme en japonais, est exclusivement utilisé pour désigner un type de manga. Le seinen manga (青年漫画, seinen manga? le manga pour jeune homme) est un type de manga dont la cible éditoriale … Wikipédia en Français
Seinen — [sˈɛːnəˌn] (jap. 青年, dt. „junger Mann“) ist im Westen vor allem als Bezeichnung für eine Manga Kategorie bekannt. Die Zielgruppe sind meistens Männer im Alter von 18 bis 30 Jahren, jedoch richten sich viele Seinen Manga, die oft von normalen… … Deutsch Wikipedia
Seinen Weg gehen \(oder: machen\) — Wer seinen Weg geht, richtet sein Leben so ein, wie er es für richtig hält: Sie würde ungeachtet aller Schwierigkeiten ihren Weg gehen, davon waren wir damals alle überzeugt. »Seinen Weg machen« bedeutet, dass jemand im Leben vorwärts kommt,… … Universal-Lexikon
Seinen Kren zu etwas geben — Seinen Kren zu etwas geben; in alles seinen Kren reiben Diese umgangssprachlich in Österreich gebräuchlichen Wendungen bedeuten »[ungefragt zu allem] seine Meinung sagen, seinen ungebetenen Kommentar zu etwas geben«: Der muss auch zu allem… … Universal-Lexikon
Seinen Frieden mit jemandem \(oder: etwas\) machen — Wer seinen Frieden mit einer Person oder Sache macht, söhnt sich mit ihr aus und bekämpft sie nicht länger: Die einstigen Revolutionäre hatten inzwischen ihren Frieden mit der Welt gemacht. Seiner Mutter zuliebe will er seinen Frieden mit dem… … Universal-Lexikon
(Seinen) Abschied nehmen — [Seinen] Abschied nehmen Die Wendung »Abschied nehmen« bedeutet »sich vor einer längeren Trennung verabschieden«: Er nahm von Freunden und Verwandten Abschied und trat seinen Posten in Übersee an. Der veraltete, besonders im Zusammenhang mit… … Universal-Lexikon
Seinen Dienst \(auch: seine Dienste\) tun — Wenn etwas seinen Dienst oder seine Dienste tut, dann taugt es für den Zweck, für den es vorgesehen ist. Besonders schön ist der Sessel nicht mehr, aber er wird noch einige Zeit seinen Dienst tun. Wenn man kein Bett hat, tut auch eine Matratze… … Universal-Lexikon
Seinen Kohl bauen — Mit »seinen Kohl bauen« ist gemeint, dass jemand sehr zurückgezogen lebt [und sich nur noch um seine Angelegenheiten kümmert]: Er hatte auf eine glänzende Karriere verzichtet und baute irgendwo in der Mark seinen Kohl. Die Wendung wird… … Universal-Lexikon
Seinen Mann gefunden haben — »Seinen Mann gefunden haben« bedeutet »einen ebenbürtigen Gegner gefunden haben«: Was das Schachspielen betraf, so hatte der Apotheker in dem neuen Pfarrer seinen Mann gefunden … Universal-Lexikon
Seinen Senf dazugeben (müssen) — Seinen Senf dazugeben [müssen] Die Wendung wird umgangssprachlich gebraucht um auszudrücken, dass jemand ungefragt [zu allem] seine Meinung sagt, seinen Kommentar gibt. So heißt es z. B. in Edgar Hilsenraths Roman »Der Nazi & der Friseur«:… … Universal-Lexikon
seinen Willen durchsetzen — [Redensart] Auch: • seinen Kopf durchsetzen Bsp.: • Er will immer seinen Willen durchsetzen, ohne Rücksicht auf seine Mitmenschen … Deutsch Wörterbuch