Перевод: с латинского на все языки

со всех языков на латинский

amygdalae+pm

  • 1 amygdala

    almond tree; almond

    amygdala amarum -- bitter almond; amygdala dulce -- sweet almond

    Latin-English dictionary > amygdala

  • 2 nucleus

    ī m. [demin. к nux ]
    qui e nuce nucleum esse (= edĕre) vult, frangit nucem погов. Pl — кто хочет съесть ядро, должен разбить орех (скорлупу)
    2) косточка (māli Persici CC; cerasi PM)
    3) твёрдая сердцевина (pinguitudinis, sc. terrae PM)
    n. ferri PMсталь
    n. conchae PMжемчужина

    Латинско-русский словарь > nucleus

  • 3 amygdala

    amygdala, ae, f., I) (ἀμυγδάλη), die Mandel, der Mandelkern, amygdala nux, Plin.: amygdalae amarae, Plin. – II) (ἀμυγδαλη) der Mandelbaum, Scriptt. r.r. u. Plin. – Dav.: a) amygdaleus, a, um (ἀμυγδαλέος), vom Mandelbaume, ramus, Pallad. de insit. 157. – b) amygdalinus, a, um (ἀμυγδάλινος), vom Mandelbaume, aus od. von Mandeln, nux, Ser. Samm. 463: virgae, Vulg. gen. 30, 37: pruna, durch Okulieren der Pflaumenreiser auf Mandelstämme gewonnene, Plin. 15, 42: oleum, Plin. 15, 26. – Vgl. amygdalum.

    lateinisch-deutsches > amygdala

  • 4 corium

    corium, iī, n. (κόριον), die dickere, festere Haut, I) eig.: 1) tierischer Körper, die Haut, das dicke Fell, der dicke Balg, u. gegerbt = das dicke Leder (zu Schuhsohlen, Wagendecken, Schilden u. dgl.), a) eig.: animantium aliae coriis tectae sunt (die sogen. Dickhäuter, Pachydermen, wie der Elefant, das Nashorn, das Rind, das Schwein usw.), aliae villis vestitae, aliae spinis hirsutae, Cic.: c. elephanti, Plaut.: c. hyaenae, Scrib.: c. bovis, Tac.: c. piscis, Plin.: c. serpentis, Gell.: pecudum ferarumque coria, Mela. – c. bubulum, Varro: c. caprinum, Plin. – c. crudum, ungegerbte, Varro LL. u. Vitr.: u. so c. bubulum infectum, Edict. Diocl. – c. depstum, gegerbte, Cato. – corium formā publicā percussum, v. Ledergeld der Lazedämonier, Sen. – c. ex vetere calceamento, Plin.: plaustra coriis tecta, Iustin.: scuta Numidica ex coriis, Sall. – occisis feminis coria detrahere, Mela: super lateres coria inducere, Caes.: coriis integere turres, Caes.: coriis crudis involvi, Vitr.: obvolutus et obligatus corio (v. Vatermörder), Cornif. rhet.: coria perficere, gar machen, Plin.: apro corium tollere (abziehen), Apic. – Scherzh. in der Vulgärsprache, von körperlicher Züchtigung, si in una peccavisses sullaba fieret corium tam maculosum quam est nutricis pallium, Plaut.: alci corium concīdere, das Leder voll hauen, das Leder ausgerben, Plaut.: perdere corium, Plaut.: periit meum c., Plaut.: huc afferam meum corium et flagra, ich will meine H. zu Markte bringen u. die Peitsche dazu, Varro: petere corium, jmdm. (mit der Peitsche) aufs Leder rücken, Cic. pro Tull. § 54. Sen. de const. sap. 14, 2: satisfacere alci de corio alcis, einem das Leder voll hauen lassen als Genugtuung für jmd., Sen. suas. 7. § 13: debuit de corio eius nobis satis fieri? Sen. contr. 10. praef. 10. – Sprichw., canis a corio numquam absterrebitur uncto, wie das griech. χαλεπον χορίων κύνα γεῦσαι u. unser »an Riemen lernt der Hund Leder fressen«, Hor. sat. 2, 5, 83. – corio suo od. de corio suo ludere, seine eigene Haut zu Markte tragen, Mart. 3, 16, 4 u. Tert. de pall. 3; Ggstz. ludere de alieno corio, Apul. met. 7, 11. – b) meton., die Riemenpeitsche, Plaut. Poen. 139. – 2) Pflanzenkörper, die Haut, dicke Schale, dicke Hülse, mali, Scrib.: mali granati, Scrib.: pomi, Augustin.: castaneae, Plin.: amygdalae, Pallad. – II) übtr., der harte, dicke, krustige Überzug, der Auftrag, die Schicht, Lage, die Kruste, c. pavimenti, Cato: c. parietum, Vitr.: summum c. laterum (der Ziegelsteine), Vitr.: tenuissmum caespitum c., Rasendecke, Plin.: c. papyri, Plin.: per singula coria substernere diploidem, Apic.: se coriis luti loricare (v. einem Wassertiere), Plin. – / Nbf. corius, iī, m., Plaut. fr. bei Paul. ex Fest. 60, 7. Plaut. Poen. 139. Varr. sat. Men. 135.

    lateinisch-deutsches > corium

  • 5 excaldo

    ex-caldo, ātus, āre (ex u. calda), a) in warmem Wasser baden od. abwaschen, se, Vulc. Gall. Avid. Cass. 5. § 5: amygdalae excaldatae, Marc. Emp. 26. – b) in warmem Wasser leicht abkochen, caseus excaldatus, Apic. 4, 137: aedina sive agnina excaldata, Apic. 8, 360 u. 361.

    lateinisch-deutsches > excaldo

  • 6 nucleus

    nucleus (u. gedehnt nuculeus, Plaut. capt. 655 u. Curc. 55), eī, m. (v. nux), der Kern, I) eig.: a) der eßbare Kern der Nuß und ähnlicher Früchte, pinei, Cels.: pinearum nucum, Plin.: amygdalae, Plin.: allii, Knoblauchszehe, Plin. – dah. sprichw., nuculeum amisi, retinui pignori putamina, Plaut. capt. 655: e nuce nuculeum qui esse (essen) vult, frangit nucem, wer den Vorteil will, scheue die Anstrengung nicht, Plaut. Curc. 55. – b) der nicht eßbare Kern der Obstfrüchte, mali Persici, Cels.: cerasi, Plin.: acinorum, Plin. – II) übtr., der Kern, d.i. a) das Inwendige, gallae, murrae, Plin. – b) das Härteste einer Sache, ferri, Stahl, Plin.: der Erde, Plin.

    lateinisch-deutsches > nucleus

  • 7 amygdala

    ămygdăla, ae, f. [st2]1 [-] amande. [st2]2 [-] amandier.    - [gr]gr. ἀμυγδάλη.    - cf. fr. amygdales (qui ont la forme d'amande).
    * * *
    ămygdăla, ae, f. [st2]1 [-] amande. [st2]2 [-] amandier.    - [gr]gr. ἀμυγδάλη.    - cf. fr. amygdales (qui ont la forme d'amande).
    * * *
        Amygdala, amygdalae, pen. corr. Columel. Plin. Un amandier, ou une amande.

    Dictionarium latinogallicum > amygdala

  • 8 amygdala

    amygdala, ae, f., I) (ἀμυγδάλη), die Mandel, der Mandelkern, amygdala nux, Plin.: amygdalae amarae, Plin. – II) (ἀμυγδαλη) der Mandelbaum, Scriptt. r.r. u. Plin. – Dav.: a) amygdaleus, a, um (ἀμυγδαλέος), vom Mandelbaume, ramus, Pallad. de insit. 157. – b) amygdalinus, a, um (ἀμυγδάλινος), vom Mandelbaume, aus od. von Mandeln, nux, Ser. Samm. 463: virgae, Vulg. gen. 30, 37: pruna, durch Okulieren der Pflaumenreiser auf Mandelstämme gewonnene, Plin. 15, 42: oleum, Plin. 15, 26. – Vgl. amygdalum.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > amygdala

  • 9 corium

    corium, iī, n. (κόριον), die dickere, festere Haut, I) eig.: 1) tierischer Körper, die Haut, das dicke Fell, der dicke Balg, u. gegerbt = das dicke Leder (zu Schuhsohlen, Wagendecken, Schilden u. dgl.), a) eig.: animantium aliae coriis tectae sunt (die sogen. Dickhäuter, Pachydermen, wie der Elefant, das Nashorn, das Rind, das Schwein usw.), aliae villis vestitae, aliae spinis hirsutae, Cic.: c. elephanti, Plaut.: c. hyaenae, Scrib.: c. bovis, Tac.: c. piscis, Plin.: c. serpentis, Gell.: pecudum ferarumque coria, Mela. – c. bubulum, Varro: c. caprinum, Plin. – c. crudum, ungegerbte, Varro LL. u. Vitr.: u. so c. bubulum infectum, Edict. Diocl. – c. depstum, gegerbte, Cato. – corium formā publicā percussum, v. Ledergeld der Lazedämonier, Sen. – c. ex vetere calceamento, Plin.: plaustra coriis tecta, Iustin.: scuta Numidica ex coriis, Sall. – occisis feminis coria detrahere, Mela: super lateres coria inducere, Caes.: coriis integere turres, Caes.: coriis crudis involvi, Vitr.: obvolutus et obligatus corio (v. Vatermörder), Cornif. rhet.: coria perficere, gar machen, Plin.: apro corium tollere (abziehen), Apic. – Scherzh. in der Vulgärsprache, von körperlicher Züchtigung, si in una peccavisses sullaba fieret corium tam maculosum quam est nutricis pallium, Plaut.: alci corium concīdere, das Leder voll hauen, das Leder ausgerben, Plaut.: perdere corium,
    ————
    Plaut.: periit meum c., Plaut.: huc afferam meum corium et flagra, ich will meine H. zu Markte bringen u. die Peitsche dazu, Varro: petere corium, jmdm. (mit der Peitsche) aufs Leder rücken, Cic. pro Tull. § 54. Sen. de const. sap. 14, 2: satisfacere alci de corio alcis, einem das Leder voll hauen lassen als Genugtuung für jmd., Sen. suas. 7. § 13: debuit de corio eius nobis satis fieri? Sen. contr. 10. praef. 10. – Sprichw., canis a corio numquam absterrebitur uncto, wie das griech. χαλεπον χορίων κύνα γεῦσαι u. unser »an Riemen lernt der Hund Leder fressen«, Hor. sat. 2, 5, 83. – corio suo od. de corio suo ludere, seine eigene Haut zu Markte tragen, Mart. 3, 16, 4 u. Tert. de pall. 3; Ggstz. ludere de alieno corio, Apul. met. 7, 11. – b) meton., die Riemenpeitsche, Plaut. Poen. 139. – 2) Pflanzenkörper, die Haut, dicke Schale, dicke Hülse, mali, Scrib.: mali granati, Scrib.: pomi, Augustin.: castaneae, Plin.: amygdalae, Pallad. – II) übtr., der harte, dicke, krustige Überzug, der Auftrag, die Schicht, Lage, die Kruste, c. pavimenti, Cato: c. parietum, Vitr.: summum c. laterum (der Ziegelsteine), Vitr.: tenuissmum caespitum c., Rasendecke, Plin.: c. papyri, Plin.: per singula coria substernere diploidem, Apic.: se coriis luti loricare (v. einem Wassertiere), Plin. – Nbf. corius, iī, m., Plaut. fr. bei Paul. ex Fest. 60, 7. Plaut. Poen. 139. Varr. sat. Men. 135.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > corium

  • 10 excaldo

    ex-caldo, ātus, āre (ex u. calda), a) in warmem Wasser baden od. abwaschen, se, Vulc. Gall. Avid. Cass. 5. § 5: amygdalae excaldatae, Marc. Emp. 26. – b) in warmem Wasser leicht abkochen, caseus excaldatus, Apic. 4, 137: aedina sive agnina excaldata, Apic. 8, 360 u. 361.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > excaldo

  • 11 nucleus

    nucleus (u. gedehnt nuculeus, Plaut. capt. 655 u. Curc. 55), eī, m. (v. nux), der Kern, I) eig.: a) der eßbare Kern der Nuß und ähnlicher Früchte, pinei, Cels.: pinearum nucum, Plin.: amygdalae, Plin.: allii, Knoblauchszehe, Plin. – dah. sprichw., nuculeum amisi, retinui pignori putamina, Plaut. capt. 655: e nuce nuculeum qui esse (essen) vult, frangit nucem, wer den Vorteil will, scheue die Anstrengung nicht, Plaut. Curc. 55. – b) der nicht eßbare Kern der Obstfrüchte, mali Persici, Cels.: cerasi, Plin.: acinorum, Plin. – II) übtr., der Kern, d.i. a) das Inwendige, gallae, murrae, Plin. – b) das Härteste einer Sache, ferri, Stahl, Plin.: der Erde, Plin.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > nucleus

  • 12 depilo

    dē-pĭlo, no perf., ātum, 1, v. a. [id.], to pull out the hair, pluck out the feathers.
    I.
    Prop. (ante-class. and post-Aug., and rare):

    depilari magis quam amiciri,

    Tert. Pall. 4:

    perdicem,

    Apic. 6, 3; Mart. 9, 28:

    struthiocamelum,

    Sen. Cons. Sap. 17:

    amygdalae,

    Apic. 2, 2.—
    II.
    Transf., dēpĭlātus, plucked, i. e. plundered, cheated, Lucil. ap. Non. 36, 28.—
    B.
    To rub off the skin, peel:

    omnis umerus depilatus est,

    Vulg. Ezech. 29, 18.

    Lewis & Short latin dictionary > depilo

  • 13 nucleus

    nū̆clĕus ( nŭcŭlĕus), i, m. [for nuculeus, from nux], a little nut.
    I.
    Lit.
    A.
    A nut; applied also to fruits resembling a nut:

    nucleus amygdalae,

    Plin. 15, 13, 12, § 42:

    avellanae,

    id. 37, 4, 15, § 56:

    pinearum nucum,

    id. 15, 10, 9, § 35; cf.

    pineus,

    Cels. 2, 22.—Prov.: e nuce nuculeum qui esse vult, frangit nucem, he who would eat the kernel of a nut breaks the nut, i. e. he who desires an advantage should not shun the labor of earning it, Plaut. Curc. 1, 1, 55:

    nuculeum amisi, retinui pigneri putamina,

    I have lost the kernel and kept the shell, id. Capt. 3, 4, 122.—
    B.
    The hard, uneatable kernel, the stone of fruits:

    nuculei olivarum,

    Plin. 37, 11, 73, § 188:

    persicorum,

    id. 23, 7, 67, § 132:

    cerasorum,

    id. 23, 7, 72, § 141:

    lignosus nucleus,

    id. 13, 19, 34, § 112:

    acini,

    id. 23, 1, 9, § 13.—
    II.
    Transf.
    A.
    The kernel, the inner part, inside of a thing:

    nucleus gallae,

    Plin. 24, 4, 5, § 10:

    myrrhae,

    id. 12, 16, 35, § 70:

    allii,

    id. 19, 6, 34, § 111:

    conchae,

    pearls, id. 9, 35, 55, § 111.—
    B.
    The kernel, i. e. the hardest, firmest, most solid part of a thing:

    pinguitudinis (terrae),

    Plin. 17, 6, 4, § 42:

    ferri,

    id. 34, 14, 41, § 144; 36, 25, 62, § 187:

    insuper ex testā nucleus inducatur,

    Vitr. 7, 1.

    Lewis & Short latin dictionary > nucleus

  • 14 nuculeus

    nū̆clĕus ( nŭcŭlĕus), i, m. [for nuculeus, from nux], a little nut.
    I.
    Lit.
    A.
    A nut; applied also to fruits resembling a nut:

    nucleus amygdalae,

    Plin. 15, 13, 12, § 42:

    avellanae,

    id. 37, 4, 15, § 56:

    pinearum nucum,

    id. 15, 10, 9, § 35; cf.

    pineus,

    Cels. 2, 22.—Prov.: e nuce nuculeum qui esse vult, frangit nucem, he who would eat the kernel of a nut breaks the nut, i. e. he who desires an advantage should not shun the labor of earning it, Plaut. Curc. 1, 1, 55:

    nuculeum amisi, retinui pigneri putamina,

    I have lost the kernel and kept the shell, id. Capt. 3, 4, 122.—
    B.
    The hard, uneatable kernel, the stone of fruits:

    nuculei olivarum,

    Plin. 37, 11, 73, § 188:

    persicorum,

    id. 23, 7, 67, § 132:

    cerasorum,

    id. 23, 7, 72, § 141:

    lignosus nucleus,

    id. 13, 19, 34, § 112:

    acini,

    id. 23, 1, 9, § 13.—
    II.
    Transf.
    A.
    The kernel, the inner part, inside of a thing:

    nucleus gallae,

    Plin. 24, 4, 5, § 10:

    myrrhae,

    id. 12, 16, 35, § 70:

    allii,

    id. 19, 6, 34, § 111:

    conchae,

    pearls, id. 9, 35, 55, § 111.—
    B.
    The kernel, i. e. the hardest, firmest, most solid part of a thing:

    pinguitudinis (terrae),

    Plin. 17, 6, 4, § 42:

    ferri,

    id. 34, 14, 41, § 144; 36, 25, 62, § 187:

    insuper ex testā nucleus inducatur,

    Vitr. 7, 1.

    Lewis & Short latin dictionary > nuculeus

  • 15 poto

    pōto, āvi, ātum, or pōtum, 1, v. a. and n. [root po; Gr. pinô, pepôka, to drink; Lat. potus, potor, poculum, etc.].
    I.
    Act., to drink (ante-class. and post-Aug.; syn. bibo), Caecil. ap. Gell. 2, 23, 13:

    aquam,

    Suet. Ner. 48; Juv. 5, 52:

    vinum,

    Plin. 14, 5, 7, § 58:

    ut edormiscam hanc crapulam, quam potavi,

    this intoxication which I have drunk myself into, Plaut. Rud. 2, 7, 28.—
    B.
    Transf.
    1.
    Poet.
    a.
    Potare flumen aliquod, to drink from a stream, i. q. to dwell by it:

    fera, quae gelidum potat Araxen,

    Sen. Hippol. 57:

    stagna Tagi,

    Claud. Cons. Mall. Theod. 286.—
    b.
    Of inanim. subjects, [p. 1410] to drink up, to suck or draw in, to absorb moisture ( poet. and in post-Aug. prose):

    vestis sudorem potat,

    Lucr. 4, 1128:

    potantia vellera fucum,

    Hor. Ep. 1, 10, 27:

    potanda ferens infantibus ubera,

    Juv. 6, 9; Plin. 9, 38, 62, § 134.—
    2.
    Causative (late Lat.), to give to drink, to cause to drink:

    potasti nos vino,

    Vulg. Psa. 59, 5:

    potaverunt me aceto,

    id. ib. 68, 22; id. Ecclus. 15, 3; id. Isa. 49, 10; id. Apoc. 14, 8.—
    II.
    Neutr., to drink.
    A.
    In gen. (class.):

    redi simul mecum potatum,

    Plaut. Ps. 5, 2, 28:

    potaturus est apud me,

    Ter. Phorm. 5, 5, 9:

    si potare velit,

    Cic. Brut. 83, 288: potare dilutius, id. Fragm. ap. Amm. 15, 12, 4:

    potum veniunt juvenci,

    Verg. E. 7, 11: cornibus, from or out of horns, Plin. 11, 37, 45, § 126.—Part.: potatus, caused to drink, furnished with drink:

    felle et aceto potatus,

    Tert. Spect. 30:

    et omnes in spiritu potati sunt,

    Vulg. 1 Cor. 12, 13.—
    B.
    In partic., to drink, tope, tipple (class.):

    obsonat, potat, olet unguenta de meo,

    Ter. Ad. 1, 2, 37:

    ibi primum insuevit exercitus populi Romani amare, potare,

    Sall. C. 11, 6:

    frui voluptate potandi,

    Cic. Tusc. 5, 41, 118:

    totos dies potabatur,

    id. Phil. 2, 27, 67:

    potantibus his apud Sex. Tarquinium,

    Liv. 1, 57, 6 al. — Hence, pōtus, a, um, P. a.
    I.
    Act., that has drunk: et pransus sum, et potus sum, dicamus, Varr. ap. Gell. 2, 25, 7; but usually, drunken, intoxicated (class.):

    domum bene potus redire,

    Cic. Fam. 7, 22:

    inscitia pransi, poti, oscitantis ducis,

    id. Mil. 21, 56:

    anus,

    Hor. C. 4, 13, 5; id. S. 1, 3, 90. —
    II.
    Pass., that has been drunk, drunk, drunk up, drunk out, drained (class.):

    sanguine tauri poto,

    Cic. Brut. 11, 43:

    poti faece tenus cadi,

    Hor. C. 3, 15, 16:

    amygdalae ex aquā potae,

    Plin. 23, 8, 75, § 144.

    Lewis & Short latin dictionary > poto

  • 16 sterilesco

    stĕrĭlesco, ĕre, v. inch. n. [sterilis], to grow unfruitful, barren, or sterile.
    I.
    Lit.:

    leaenae,

    Plin. 8, 16, 17, § 45:

    caprae pinguitudine,

    id. 8, 50, 76, § 200:

    amygdalae,

    id. 17, 10, 11, § 63:

    mamma (suis),

    id. 11, 40, 95, § 234.—
    * II.
    Trop.: gaudia, Val. Cato, Dir. 9.

    Lewis & Short latin dictionary > sterilesco

  • 17 transfiguro

    trans-fĭgūro, āvi, ātum, 1, v. a., to change in shape, to transform, transfigure, metamorphose (post-Aug.; cf.: verto, muto).
    I.
    Lit.:

    puerum in muliebrem naturam,

    Suet. Ner. 28:

    in simiae speciem transfiguratus,

    id. ib. 46:

    in lupum,

    Plin. 8, 22, 34, § 81:

    in scorpiones,

    id. 9, 31, 51, § 99:

    in pumicem (al. mutantur),

    id. 13, 25, 50, § 139:

    et qui corpora prima transfigurat,

    i. e. Ovid in the Metamorphoses, Stat. S. 2, 7, 78:

    amygdalae ex dulcibus transfigurantur in amaras,

    Plin. 17, 24, 37, § 237:

    aede Castoris et Pollucis in vestibulum transfigurata,

    Suet. Calig. 22; Vulg. Matt. 17, 2; id. Marc. 9, 1. —With se: Satanas transfigurat se in angelum lucis. Vulg. 2 Cor. 11, 14.—
    II.
    Trop., to change, transform:

    judicum animos in eum quem volumus habitum formare et velut transfigurare,

    Quint. 6, 2, 1: intellego, non emendari me tantum, sed transfigurari, Sen. Ep. 6, 1.—
    B.
    Esp.
    1.
    With se, to assume to be, pretend to be:

    transfigurantes se in apostolos,

    Vulg. 2 Cor. 11, 13.—
    2.
    To express under a figure of speech:

    haec transfiguravi in me et Apollo propter vos,

    Vulg. 1 Cor. 4, 6.

    Lewis & Short latin dictionary > transfiguro

См. также в других словарях:

  • Amygdălae — Amygdălae, Mandeln; A. amarae, bittere Mandeln; A. dulces, süße Mandeln …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • amygdalae — n. (Anatomy) almond shaped part; almond shaped portion of the brain located in the temporal region …   English contemporary dictionary

  • nucleus amygdalae — corpus amygdaloideum …   Medical dictionary

  • nucleus amygdalae centralis — [TA] central amygdaloid nucleus: a nucleus in the corticomedial part of the amygdaloid body, providing the major relay for projections from the amygdala to the brainstem and also receiving numerous return projections …   Medical dictionary

  • nucleus amygdalae corticalis — [TA] cortical amygdaloid nucleus: a nucleus in the corticomedial part of the amygdaloid body …   Medical dictionary

  • nucleus amygdalae lateralis — [TA] lateral amygdaloid nucleus: a nucleus in the basolateral part of the amygdaloid body …   Medical dictionary

  • nucleus amygdalae medialis — [TA] medial amygdaloid nucleus: a nucleus in the corticomedial part of the amygdaloid body …   Medical dictionary

  • Amygdala — For other uses, see Amygdala (disambiguation). Brain: Amygdala Location of the amygdala in the human brain …   Wikipedia

  • Nucleus — 1) In cell biology, the structure that houses the chromosomes. 2) In neuroanatomy, a group of nerve cells. * * * 1. In cytology, typically a rounded or oval mass of protoplasm within the cytoplasm of a plant or animal cell; it is surrounded by a… …   Medical dictionary

  • БАЗАЛЬНЫЕ УЗЛЫ — (подкорковые ядра), образуют в толще мозга центральное серое вещество, довольно больших объемов и очень важное в физиолог, отношении. К этим узлам относят nucleus caudatus, nucl. len ticularis, claustrura и nucl. amygdalae (см. рисунок ); нек… …   Большая медицинская энциклопедия

  • body — 1. The head, neck, trunk, and extremities. The human b., consisting of head (caput), neck (collum), trunk (truncus), and limbs (membra). 2. The material part of a human, as distinguished from the …   Medical dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»