Перевод: с английского на греческий

adj

  • 1 Right

    adj.
    Correct, true: P. and V. ληθής, ὀρθός, V. ναμερτής; see True.
    Fit, proper: P. and V. εὐπρεπής, πρέπων, προσήκων, εὐσχήμων, σύμμετρος, καθήκων, Ar. and P. πρεπώδης, V. προσεικώς, ἐπεικώς, συμπρεπής.
    Just: P. and V. δκαιος, ἔνδικος, ὀρθός, σος, ἔννομος, ἐπιεικής.
    What is right, duty: see Duty.
    ( It is) right, lawful: P. and V. ὅσιον, θεμιτόν (negatively) (rare P.), θέμις (rare P.), V. δκη.
    Reasonable, fair: P. and V. εἰκός.
    This too is right: V. ἔχει δὲ μοῖραν καὶ τόδε (Eur., Hipp. 988).
    Deserved, adj.: P. and V. ἄξιος, δκαιος, V. ἐπάξιος.
    Be right, v.: P. and V. ὀρθῶς γιγνώσκειν.
    Hit the mark: P. and V. τυγχνειν.
    Come right, v.: P. and V. ὀρθοῦσθαι, κατορθοῦσθαι, εὖ ἔχειν, καλῶς ἔχειν.
    Thinking that the future will come right of itself: P. τὰ μέλλοντα αὐτοματʼ οἰόμενοι σχήσειν καλῶς (Dem. 11).
    Put right, v.: P. and V. ἐξορθοῦν, διορθοῦν, κατορθοῦν, νορθοῦν, Ar. and P. ἐπανορθοῦν.
    In one's right mind, adj.: P. and V. ἔννους, ἔμφρων; see Sane.
    Right as opposed to left: P. and V. δεξιός.
    The right hand: P. and V. δεξιά, ἡ.
    On the right: P. and V. ἐν δεξιᾷ, Ar. and P. ἐκ δεξιᾶς, or use adj., V. ἐνδέξιος (Eur., Cycl. 6).
    To the right of you: V. ἐν δεξιᾷ σου (Eur., Cycl. 682).
    Straight, direct: P. and V. εὐθς, ὀρθός.
    Adverbially: P. and V. εὐθύ, occasionally εὐθύς.
    Right out, (destroy, kill) right out: P. and V. ἄρδην; see Utterly.
    Thinking there was a way right through to the outside: P. οἰόμενοι... εἶναι... ἄντικρυς δίοδον εἰς τὸ ἔξω (Thuc. 2, 4).
    Right through, prep.: V. διαμπάξ (gen.) (also used in Xen. as adv.), διαμπερές (gen.) (also used in Plat. as adv.).
    Right angle: P. ὀρθὴ γωνία, ἡ.
    At right angles: use adj., P. ἐγκάρσιος.
    ——————
    subs.
    Justice: P. and V. τὸ δκαιον, θεμς, ἡ (rare P.), P. δικαιοσύνη, ἡ, V. τὸ μἀδικεῖν, τοὔνδικον (Eur., frag.).
    Legal right: P. and V. δκη, ἡ.
    Prerogative: P. and V. γέρας, τό; see Prerogative.
    Rights: P. and V. τὰ δκαια.
    Just claim: P. δικαίωμα, τό.
    Have a right to: P. and V. δκαιος εἶναι (infin.) (Eur., Heracl. 142), Ar. and P. ἄξιος εἶναι (infin.).
    By rights: use rightly.
    Put to rights: see put right, under Right.
    ——————
    v. trans.
    P. and V. ἐξορθοῦν, διορθοῦν, κατορθοῦν, Ar. and P. ἐπανορθοῦν.
    Set upright: P. and V. ὀρθοῦν.
    Guide aright: see under Guide.
    A ship strained forcibly by the sheet sinks, but rights again, if one slackens the rope: V. καὶ ναῦς γὰρ ἐνταθεῖσα πρὸς βίαν ποδὶ ἔβαψεν, ἔστη δʼ αὖθις ἢν χαλᾷ πόδα (Eur., Or. 706).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Right

  • 2 Associate

    adj.
    P. and V. σύννομος, V. συντελής (Æsch., Ag. 532).
    ——————
    subs.
    Partner: P. and V. κοινωνός, ὁ or ἡ, συνεργός, ὁ or ἡ, συλλήπτωρ, ὁ, σύννομος, ὁ or ἡ, Ar. and V. σύζυγος, ὁ or ἡ ; see Partner.
    Companion: P. and V. ἑταῖρος, ὁ; see Friend.
    One's associates, companions: P. and V. οἱ συνόντες.
    One living with another: use adj., P. and V. σύνοικος (dat.).
    One brought up with another: use adj., P. and V. σύντροφος (dat.).
    ——————
    v. trans.
    Make partner: P. κοινοῦν.
    Alas! for the doom that associates a just man with his more sinful fellows: V. φεῦ τοῦ συναλλάσσοντος ὄρνιθος βροτοῖς δίκαιον ἄνδρα τοῖσι δυσσεβεστέροις (Æsch., Theb. 597).
    Associate with oneself, take as associate: P. and V. προσλαμβνειν, προσποιεῖσθαι, προστθεσθαι, P. προσαιρεῖσθαι.
    Unite together: P. συνιστάναι, P. and V. συνδεῖν; see Unite.
    Associate ( mentally): P. and V. προστιθέναι; see Impute.
    Associating folly with the gods: V. θεοῖσι προσθεὶς ἀμαθίαν (Eur., Hipp. 951).
    Associate with, have dealings with: P. and V. συγγίγνεσθαι (dat.), συνεῖναι (dat.), συναλλάσσειν (dat.), συνέρχεσθαι (dat.), κοινοῦσθαι (dat.), κοινωνεῖν (dat.), ὁμιλεῖν (dat.), προσομιλεῖν (dat.); see Dealings.
    Associate oneself with: P. and V. προστθεσθαι (dat.).
    Associated with, adj.: P. and V. σνοικος (dat.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Associate

  • 3 Captive

    adj.
    Taken in war: P. and V. αἰχμλωτος, V. δουρληπτος, δορίκτητος, δηλωτος, P. δοριάλωτος (Isoc.).
    Female, adj.: V. αἰχμαλωτς.
    Bound: Ar. and V. δέσμιος.
    ——————
    subs.
    In war: use adj., P. and V. αἰχμλωτος.
    Female: V. αἰχμαλωτς, ἡ.
    Prisoner: P. and V. δεσμώτης, ὁ.
    Of captives, adj.: V. αἰχμαλωτικός.
    Take captive, v.: P. ζωγρεῖν (acc.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Captive

  • 4 Four

    adj.
    P. and V. τέσσαρες.
    Four-footed: P. and V. τετρπους.
    Four-horsed: Ar. and V. τέθριππος, V. τετρορος, τέτρωρος, τετράζυγος.
    Four-horsed-chariot, subs.: Ar. and V. τέθριππον, τό (or pl.).
    Four-legged, adj.: V. τετρασκελής.
    Four times, adv.: Ar. and P. τετρκις.
    Four-winged, adj.: V. τετράπτερος (Soph., frag.), Ar. τετράπτιλος.
    I run on all fours: V. τρέχω χερσίν (Æsch., Eum. 37).
    Stand on all fours: Ar. τετραποδηδὸν ἑστάναι ( Pax, 896).
    Lasting four months adj.: P. τετράμηνος.
    Worth four staters: Ar. τετρασττηρος.
    Four hundred: P. τετρακόσιοι.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Four

  • 5 Full

    adj.
    lit. and met., P. and V. μεστός, πλήρης, πλέως, P. ἔμπλεως, περίπλεως, Ar. and P. νάπλεως, V. ἔκπλεως (Eur., Cycl.).
    Full to the brim: Ar. ἐπιχειλής.
    Full of: use adj. given with gen.
    Be full of v.: P. and V. γέμειν (gen.), V. πληθειν (gen. or dat.) (Plat. also but rare P.), πλήθειν (gen.). Ar. and V. βρύειν (gen. or dat.).
    Complete, adj.: P. and V. τέλειος, τέλεος, παντελής, ἐντελής, P. ἐπιτελής.
    Full pay, subs.: Ar. and P. μισθὸς ἐντελής, ὁ.
    In receipt of full pay, adj.: P. ἐντελόμισθος.
    He said he would pay the drachma in full: P. ἔφη δώσειν ἐντελῆ τὴν δράχμην (Thuc. 8, 29).
    Abundant: P. and V. πολύς, ἄφθονος, V. ἐπίρρυτος.
    Be in full flood, v.: P. and V. πολὺς ῥεῖν, P. μέγας ῥεῖν.
    Look full at a thing: P. κατάντικρυ θεᾶσθαί τι, as opposed to ἐκ πλαγίου, sideways (Plat.).
    ——————
    v. trans.
    As a fuller does: P. κνάπτειν, P. and V. ξαίνειν, Ar. κναφεύειν (absol.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Full

  • 6 Brazen

    adj.
    P. and V. χαλκοῦς, Ar. and V. χαλκήλατος, V. χάλκεος, εὔχαλκος, πάγχαλκος, χαλκήρης.
    A brazen vessel: see Copper.
    Impudent: P. and V. ναιδής, ναίσχυντος, P. ὑβριστικός, ὑπεραναίσχυντος; see Shameless.
    With brazen sides, adj.: V. χαλκόπλευρος.
    Brazen-armed, adj. V. χαλκοπληθής (Eur., Supp. 1220).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Brazen

  • 7 Civil

    adj.
    Of a city or state: P. πολιτικός.
    Courteous: P. and V. φιλόφρων (Xen.), φιλάνθρωπος.
    Charming: Ar. and P. ἀστεῖος, χαρίεις.
    Civil suit: P. and V. δκη, ἡ.
    Civil rights: P. ἐπιτιμία, ἡ.
    Possessed of civil rights, adj.: Ar. and P. ἐπτιμος.
    Deprivation of civil rights, subs.: P. and V. τιμία, ἡ.
    Deprive of civil rights, v. trans.: Ar. and P. τιμοῦν.
    Deprived of civil rights, adj.: P. and V. τιμος.
    Internecine: P. and V. οἰκεῖος, V. ἐμφλιος.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Civil

  • 8 Delicate

    adj.
    Soft: Ar. and P. μαλακός, παλός, V. ἁβρός, τέρην, Ar. and V. μαλθακός.
    Fastidious: Ar. and P. τρυφερός.
    Be delicate, fastidious, v.: P. and V. τρυφᾶν, V. ἁβρνεσθαι.
    Fine (of texture), adj.: P. and V. λεπτός.
    Weak: P. and V. ἀσθενής.
    Be delicate, v.: P. and V. ἀσθενεῖν.
    Causing scruples, adj.: P. and V. ἐνθμιος.
    Pretty, elegant: P. and V. κομψός.
    Tactful: Ar. and P. ἐμμελής.
    Kind: P. and V. φιλάνθρωπος.
    The matter is a delicate one: Ar. τὸ πρᾶγμα κομψόν (Thesm. 93).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Delicate

  • 9 Every

    adj.
    P. and V. πᾶς, ἕκαστος.
    At every tenth battlement were large towers: P. διὰ δέκα ἐπάλξεων πύργοι ἦσαν μεγάλοι (Thuc. 3, 21).
    Twice every year: P. δὶς τοῦ ἐνιαυτοῦ.
    Every fifth year: P. διʼ ἐνιαυτοῦ πεμπτοῦ, Ar. διʼ ἔτους πεμπτοῦ (Pl. 584).
    Every day, adv.: P. and V. καθʼ ἡμέραν, V. κατʼ ἧμαρ; see daily; as adj., ordinary: see Ordinary.
    Of every kind, adj.: P. and V. παντοῖος, Ar. and P. παντοδαπός.
    Every time that, as often as: P. ὁσάκις.
    Every time: Ar. and P. ἑκάστοτε.
    In every way: P. and V. πανταχῆ, P. πανταχῶς.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Every

  • 10 Fleet

    adj.
    P. and V. ταχς, Ar. and P. ὀξς. V. λαιψηρός, κραιπνός, ὠκπους, ταχπορος, σπερχνός, ταχύρροθος, Ar. and V. δρομαῖος. θοός, ταχύπους, ὠκύς.
    Active, nimble: P. and V. ἐλαφρός (Xen.), Ar. and V. κοῦφος.
    ——————
    subs.
    Ar. and P. ναυτικόν, τό, or use P. and V. νῆες, αἱ.
    Expedition by sea: P. and V. στόλος, ὁ, P. ἀπόστολος, ὁ.
    Of a fleet, adj.: P. and V. ναυτικός.
    Fleetiug, adj. P. and V. ἐφήμερος.
    Short-lived: P. βραχύβιος (Plat.).
    Lasting short time: P. ὀλιγοχρόνιος (Plat.).
    Short: P. and V. βραχς.
    Soon passing: P. and V. πτηνός (Plat.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Fleet

  • 11 Free

    adj.
    P. and V. ἐλεύθερος.
    At large: P. and V. φετος, νειμένος.
    Free politically: P. and V. ἐλεύθερος. P. αὐτόνομος.
    Generous: P. ἐλευθέριος, V. ἄφθονος.
    Open to all: P. ἐλεύθερος.
    Free of speech: P. and V. ἐλεύθερος, ἁπλοῦς, V. ἐλευθερόστομος, θρασύστομος.
    Be free of speech, v.: P. παρρησιάζεσθαι, V. ἐλευθεροστομεῖν, ἐξελευθεροστομεῖν, θρασυστομεῖν.
    ( You) are free to: P. and V. πρεστί (σοι) (with infin.), ἔξεστί (σοι) (with infin.), ἐξουσία ἐστί (σοι) (with infin.).
    Have a free hand in: P. ἐξουσίαν ἔχειν (gen.).
    Make free with: use P. and V. χρῆσθαι (dat.).
    Insult: P. and V. ὑβρίζειν (acc., or εἰς, acc.).
    Right of free speech, subs.: P. ἰσηγορία, ἡ.
    Free, gratis, adj.: V. μισθος; adv.: Ar. and P. προῖκα, P. and V. μισθ.
    Without cost, adv.: V. δαπνως; adj.: Ar. δπανος.
    Voluntary: P. and V. ἑκούσιος.
    Self-chosen: P. and V. αὐθαίρετος.
    Free from: P. and V. ἐλεύθερος (gen.), μοιρος (gen.) (Plat.), or use prep., P. and V. ἐκτός (gen.), ἔξω (gen.), V. ἐκποδών (gen.) (also Xen. but rare P.), ἔξωθεν (gen.).
    Often use prefix ἀ- as free from pain: P. and V. λυπος.
    Get free from. v.: P. and V. παλλάσσεσθαι (gen.). ἐξαπαλλάσσεσθαι (gen.) (Thuc.).
    Whenever they attacked one another they could not easily get free: ἐπειδὴ προσβάλοιειν ἀλλήλοις οὐ ῥᾳδίως ἀπελύοντο (Thuc. 1, 49).
    ——————
    v. trans.
    P. and V. ἐλευθεροῦν, λύειν, ἀφιέναι, παλλάσσειν, ἐκλύειν (or. mid.), πολύειν (Eur., Or. 1236), ἐξαιρεῖσθαι, V. ἐξαπαλλάσσειν (pass. in Thuc.).
    Help in freeing: P. συνελευθεροῦν (acc.).
    They freed themselves from reproach: P. αἰτίαν ἀπελύσαντο (Thuc. 5, 75).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Free

  • 12 Kindred

    adj.
    P. and V. συγγενής, οἰκεῖος, ναγκαῖος, προσήκων, V. σύγγονος. ἐγγενής, γενέθλιος, ὁμογενής (also Plat. but rare P.), ὁμόσπορος, σναιμος, ὅμαιμος, ὁμαίμων.
    Of nations: P. and V. ὁμόφυλος.
    Murder of kindred: P. ἐμφύλιον αἷμα (Plat.). V. ἔμφυλον αἷμα, αἷμα κοινόν, αἷμα γενέθλιον, αὐθέντης φόνος.
    Murdering kindred, adj.: V. αὐτόχειρ.
    met., of things: P. and V. συγγενής, δελφός, προσήκων, P. σύννομος.
    ——————
    subs.
    Use adj.
    'Tis a Greek custom ever to honour one's kindred: V. Ἑλληνικόν τοι τὸν ὁμόθεν τιμᾶν ἀεί (Eur., Or. 486).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Kindred

  • 13 Late

    adj.
    Behind the time: P. and V. ὕστερος, βραδύς.
    Delayed: Ar. and V. χρόνιος.
    Be late, be delayed, v.; P. and V. χρονίζειν.
    Be too late: P. and V. ὑστερεῖν, P. ὑστερίζειν.
    Too late for, adj.: P. and V. ὕστερος (gen.).
    Be too late for, v.: P. and V. ὑστερεῖν (gen.), P. ὑστερίζειν (gen.).
    Recent, adj.: P. and V. πρόσφατος; see Recent.
    Deceased: P. and V. τεθνηκώς, τεθνεώς.
    Of late: see Lately.
    With words of time: P. ὄψιος.
    Late in the afternoon: P. περὶ δείλην ὀψίαν.
    Late in learning: P. ὀψιμαθής (gen. or absol.).
    ——————
    adv.
    P. and V. ὀψέ.
    It was late in the day: P. τῆς ἡμέρας ὀψὲ ἦν (Thuc. 4, 93).
    Late in life: P. πόρρω τῆς ἡλικίας.
    Late at night: P. πόρρω τῶν νυκτῶν.
    Till late: P. ἕως ὀψέ, εἰς ὀψέ.
    As late us possible: P. ὠς ὀψιαίτατα.
    Too late: V. ὀψέ, ὄψʼ ἄγαν, ὕστερον (Eur., Rhes. 333), μεθύστερον.
    I have come too late for: V. ὕστερος ἀφῖγμαι (gen.) (Eur., H.F. 1174).
    He arrives at Delium too late: P. ὕστερος ἀφικνεῖται ἐπὶ τὸ Δήλιον (Thuc. 4, 90).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Late

  • 14 Mercenary

    adj.
    Hired for wages: Ar. and P. μισθωτός.
    Venal: Ar. and P. δωροδόκος.
    Grasping: P. and V. φιλάργυρος, αἰσχροκερδής.
    ——————
    subs.
    Hireling: use adj., Ar. and P. μισθωτός, μισθοφόρος.
    Mercenary troops: P. ξένοι, οἱ, μισθοφόροι, οἱ, ἐπίκουροι, οἱ.
    Of mercenaries, adj.: Ar. and P. ξενικός, P. ἐπικουρικός.
    Maintain mercenaries, v.:P. ξενοτροφεῖν (absol.).
    Raise mercenaries: P. ξενολογεῖν (absol.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Mercenary

  • 15 Near

    adj.
    P. ὅμορος, P. and V. πρόσχωρος, Ar. and V. πλησίος, ἀγχιτέρμων, γείτων (rare P. as adj.), πραυλος, or use adv.; see also Neighbouring.
    Close, even: P. and V. σόρροπος, P. ἀντίπαλος.
    Short as a near way: P. and V. σύντομος.
    Mean, stingy: Ar. and P. φειδωλός.
    Near relationship: P. ἀναγκαία συγγένεια, ἡ; see under near, adv.
    Nearest ( of relationship): V. ἄγχιστος.
    One's nearest and dearest: P. and V. τὰ φίλτατα.
    Near sighted: see under Short.
    ——————
    adv.
    P. and V. ἐγγύς, πλησίον, πέλας (rare P.), ὁμοῦ (rare P.), Ar. and V. ἆσσον, V. ἀγχοῦ (Soph., frag.), ἐγγύθεν.
    From near at hand: P. and V. ἐγγύθεν.
    Almost: see Nearly.
    It is impossible for the city to exact an adequate retribution or anywhere near it: P. οὐκ ἔνι τῇ πόλει δίκην ἀξίαν λαβεῖν οὐδʼ ἐγγύς (Dem. 229).
    Near akin to: V. ἀγχισπόρος (gen.) (Æsch., frag.).
    By relationship each was nearer to each than I: P. γένει ἕκαστος ἑκάστῳ μᾶλλον οἰκεῖος ἦν ἐμοῦ (Dem. 321).
    ——————
    prep.
    P. and V. ἐγγύς (gen. or dat.), ὁμοῦ (dat.) (rare P.), πρός (dat.), ἐπ (dat.), V. πέλας (gen.), πλησίον (gen.), ἄγχι (gen.), Ar. and V. ἆσσον (gen.).
    Stand near, v.:P. and V. παρίστασθαι (dat. or absol.), ἐφίστασθαι (dat., or ἐπ dat., or absol.), προσίστασθαι (dat. or absol.).
    Be near: P. and V. πλησιάζειν (absol., or with dat.).
    Bring near: V. χρίμπτειν (τί τινι).
    Dwelling near the city, adj.: V. ἀγχίπτολις.
    Near ( in relationship): P. and V. ἐγγύς (gen.).
    Round about: P. and V. περ (acc.), V. ἀμφ (acc.) (rare P.).
    ——————
    v. trans.
    Approach: P. and V. προσέρχεσθαι (πρός, acc., V. also dat. alone), P. προσχωρεῖν (dat.), V. πελάζειν (or pass.) (dat.) (also Xen. but rare P.), πλησιάζεσθαι (dat.), ἐμπελάζειν (or pass.), (gen. or dat.), ἐγχρίμπτειν (dat.), χρίμπτεσθαι (dat.), Ar. and V. προσέρπειν; see Approach.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Near

  • 16 Neighbouring

    adj.
    P. and V. πρόσχωρος, προικός, P. ὅμορος. πρόσοικος, Ar. and P. πλησιόχωρος, V. γείτων (rare P. as adj.). ἀστυγείτων (not as adj. in P.). συγγείτων, ἀγχιτέρμων.
    The neighbouring islands: P. νῆσοι αἱ περιοικίδες.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Neighbouring

  • 17 Open

    adj.
    Sincere, frank: P. and V. ἁπλοῦς, ἐλεύθερος, P. ἐλευθέριος.
    Of things, free, open to all: P. and V. κοινός.
    Open to all-comers: V. πάγξενος (Soph., frag.).
    As opposed to secret: P. and V. ἐμφανής, φανερός. P. προφανής; see Manifest.
    Confessed: P, ὁμολογούμενος.
    Of country, treeless: P. ψιλός.
    Flat: P, ὁμαλός.
    Of a door, gate, etc.: P. and V. νεωγμένος (Eur., Hipp. 56), V. νασπαστός (Soph., Ant. 1186).
    Unlocked: P. and V. ἄκλῃστος.
    Unfenced: P. ἄερκτος (Lys.).
    Of space, as opposed to shut in: P. and V. καθαρός.
    In the open air: use adj., P. and V. παίθριος, V. αἴθριος (Soph., frag.), also P. ἐν ὑπαίθρῳ.
    Live in the open: P. θυραυλεῖν, ἐν καθαρῷ οἰκεῖν.
    Open boat: P. πλοῖον ἀστέγαστον.
    Open order, march in open order: P. ὄρθιοι πορεύεσθαι (Xen.).
    The open sea, subs.: P. and V. πέλαγος, τό.
    In the open sea: use adj., P. and V. πελγιος, P. μετέωρος.
    Keep in the open sea, v.:P. μετεωρίζεσθαι.
    Open space, subs.: P. εὐρυχωρία, ἡ.
    Wishing to attack in the open: P. βουλόμενος ἐν τῇ εὐρυχωρίᾳ ἐπιθέσθαι (Thuc. 2. 83).
    Exposed: P. and V. γυμνός; see Exposed.
    Undecided: P. ἄκριτος.
    It is an open question, v.:P. ἀμφισβητεῖται.
    Open to, liable to: P. ἔνοχος (dat.).
    We say you will lay yourself open to these charges: P. ταύταις φαμέν σε ταῖς αἰτίαις ἐνέξεσθαι (Plat., Crito, 52A).
    Be open to, admit of v.:P. and V. ἔχειν (acc.), P. ἐνδέχεσθαι (acc.).
    Be open to a charge of: P. and V. ὀφλισκνειν (acc.).
    Open to ( conviction): use P. and V. ῥᾴδιος (πείθειν).
    Open to doubt: P. ἀμφισβητήσιμος; see Doubtful.
    It is open to, ( allowable to), v.: P. and V. ἔξεστι (dat.), ἔνεστι (dat.), πρεστι (dat.), πρα (dat.), παρέχει (dat.), Ar. and P. ἐκγίγνεται (dat.), ἐγγίγνεται (dat.), P. ἐγχωρεῖ (dat.).
    Get oneself into trouble with one's eyes open: P. εἰς προὖπτον κακὸν αὑτὸν ἐμβαλεῖν (Dem. 32).
    ——————
    v. trans.
    P. and V. νοιγνναι, νοίγειν, διοιγνύναι, διοίγειν, V. οἰγνύναι, οἴγειν, ναπτύσσειν.
    Keys opened the gates without mortal hand: V. κλῇδες δʼ ἀνῆκαν θύρετρʼ ἄνευ θνητῆς χερός (Eur., Bacch. 448).
    Open a little way: Ar. and V. παροιγνύναι, παροίγειν.
    Unfasten: P. and V. λειν. Ar. and V. χαλᾶν (rare P.).
    Open ( eyes or mouth): P. and V. λειν, V. οἴγειν, ἐκλειν.
    He said no word in protest nor even opened his lips: P. οὐκ ἀντεῖπεν οὐδὲ διῆρε τὸ στόμα (Dem. 375 and 405).
    Open ( a letter): P. and V. λειν (Thuc. 1, 132).
    Open ( a letter) secretly: P. ὑπανοίγειν.
    Open old sores: P. ἑλκοποιεῖν (absol.).
    Open ( a vein): P. σχάζειν (Xen.).
    Begin, start: P. and V. ἄρχειν (gen.); see Begin.
    Open a case ( in law): P. and V. εἰσγειν δκην.
    Disclose: P. and V. ποκαλύπτειν, V. διαπτύσσειν (Plat. also but rare P.), ναπτύσσειν, νοίγειν, Ar. and V. ἐκκαλύπτειν; see Disclose.
    If I shall open my heart to my present husband: V. εἰ... πρὸς τὸν παρόντα πόσιν ἀναπτύξω φρένα. (Eur., Tro. 657).
    V. intrans. P. and V. νοίγνυσθαι, νοίγεσθαι, διοίγνυσθαι, διοίγεσθαι.
    Begin: P. and V. ἄρχεσθαι.
    A room having its entrance opening to the light: P. οἴκησις... ἀναπεπταμένην πρὸς τὸ φῶς τὴν εἴσοδον ἔχουσα (Plat., Rep. 514A).
    Open up ( a country): P. and V. ἡμεροῦν; see Clear.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Open

  • 18 Standing

    adj.
    Stagnant: P. στάσιμος (Xen.).
    Standing corn: P. and V. καρπός, ὁ, Ar. and V. στχυς, ὁ.
    Standing army: P. δύναμις συνεστηκυῖα (Dem. 92).
    Standing upright: use adj., P. and V. ὀρθός. V. ὄρθιος, or adv., V. ὀρθοστδην.
    ——————
    subs.
    Rank: P. and V. τάξις, ἡ; see Rank.
    Of long standing: use adj., P. and V. χρόνιος.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Standing

  • 19 Thirty

    adj.
    Ar. and P. τρικοντα.
    Thirty years old, or lasting thirty years, adj.: P. τριακονταέτης.
    A thirty years' truce: Ar. and P. τριακοντούτιδες σπονδαί, αἱ, P. τριακοντούτεις σπονδαί, αἱ, or τριακονταέτεις σπονδαί, αἱ.
    Thirty thousand, adj.: P. and V. τρισμριοι.
    ——————
    subs.
    V. τριακς, ἡ.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Thirty

  • 20 Absolute

    adj.
    Entire: P. and V. παντελής, τέλειος, τέλεος.
    Pure, sheer: P. εἰλικρινής, ἁπλοῦς, ἄκρατος.
    Supreme in authority: P. and V. κριος.
    Despotic, adj.: P. and V. τυραννικός, P. δεσποτικός.
    Arbitrary: Ar. and P. αὐτοκρτωρ.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Absolute

См. также в других словарях:

  • ADJ — steht für: Arbeitsgemeinschaft Deutscher Junglehrer im Verband Bildung und Erziehung Flughafen Marka International in Jordanien (IATA Code) Adj steht für: Adjektiv, eine Wortart Adjutant, militärischer Rang adj steht für: adjazent, „benachbart“… …   Deutsch Wikipedia

  • Adj — steht für: Arbeitsgemeinschaft Deutscher Junglehrer im Verband Bildung und Erziehung Flughafen Marka International in Jordanien (IATA Code) Adj steht für: Adjektiv, eine Wortart Adjutant, militärischer Rang adj steht für: adjazent, „benachbart“… …   Deutsch Wikipedia

  • AdJ — {{{image}}}   Sigles d une seule lettre   Sigles de deux lettres > Sigles de trois lettres AAA à DZZ EAA à HZZ IAA à LZZ MAA à PZZ QAA à TZZ UAA à XZZ …   Wikipédia en Français

  • Adj — {{{image}}}   Sigles d une seule lettre   Sigles de deux lettres > Sigles de trois lettres AAA à DZZ EAA à HZZ IAA à LZZ MAA à PZZ QAA à TZZ UAA à XZZ …   Wikipédia en Français

  • adj. — adj. also adj BrE the written abbreviation of adjective …   Dictionary of contemporary English

  • ADJ — may refer to one of the following:* Adjugate matrix * Adjective * International Air Transport Association airport code for Marka International Airport in East Amman, Jordan …   Wikipedia

  • Adj. — Adj., Abbreviatur 1) für Adjectivum; 2) für Adjunct; 3) für Adjutant …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Adj — abbrev. Adjutant * * * …   Universalium

  • adj — abbrev. 1. adjective 2. adjourned 3. adjustment * * * …   Universalium

  • adj. — adj. abbreviation adjective …   Usage of the words and phrases in modern English

  • adj. — Adj. is a written abbreviation for adjective. Syn: adjective …   English dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»