Перевод: с греческого на русский

с русского на греческий

acc

  • 1 ναυς

         ναῦς
        эп.-ион. νηῦς, дор. ναῦς ἥ (gen. νεώς, dat. νηΐ, acc. ναῦν, gen. dual. νεοῖν; pl.: nom. νῆες, gen. νεῶν, dat. ναυσί, acc. ναῦς; эп.-ион.: gen. νηός и νεός, acc. νῆα и νέα; pl.: nom. νέες, gen. νεῶν, dat. νηυσί - эп. νήεσσι, νέεσσι и ναῦφι(ν), acc. νῆας и νέας; дор.: gen. νᾱός, dat. ναΐ, acc. νᾶα и νᾶν; pl.: nom. νᾶες, gen. ναῶν, dat. νάεσσι, acc. νᾶας) корабль, судно
        

    ναῦς μακρά Aesch. собир. (лат. navis longa) — военный флот;

        ἐν νήεσσι или ἐν νηυσίν Hom.у кораблей (вытащенных на берег)

    Древнегреческо-русский словарь > ναυς

  • 2 σφε

         σφέ
         in elisione σφ΄ энкл.
        1) (= αὐτούς, αὐτάς) эп.-поэт. acc. m и f к σφεῖς
        2) ( = αὐτώ) эп. acc. dual. к σφεῖς
        3) Theocr. (= αὐτά) acc. pl. n к σφεῖς
        4) ион.-поэт. (= αὐτόν, αὐτήν) acc. sing. к

    Древнегреческо-русский словарь > σφε

  • 3 βους

         βοῦς
        дор. βῶς, βοός
        1) ὅ и ἥ (gen. поэт. тж. βοῦ, dat. βοΐ, acc. βοῦν - эп. тж. βῶν, поэт. тж. βόα; pl.: βόες и βοῦς, gen. βοῶν, dat. βουσί и βόεσσι - поэт. тж. βοσί, acc. βοῦς и βόας, дор. βῶς; nom.- acc. dual. βόε) бык (тж. β. ἄρσην и ταῦρος β. Hom.); вол или корова
        

    β. ἄγριος Hom.тур или буйвол;

        β. ἐν Συρίᾳ Arst.зебу ( Bos taurus zebu);
        ἔκοψε νόμισμα βοῦν ἐγχαράξας Plut. (Тесей) велел отчеканить монету с изображением быка;
        отсюда:
        β. ἐπὴ γλώσσης μέγας βέβηκεν Aesch. — бык наступил ему на язык, т.е. его подкупом заставили молчать, по друг. - у него язык отнялся;
        ὄμμα βοός Anth. предполож.ромашка ( Chamomilla)

        2) ἥ
        (1) щит из воловьей шкуры
        (2) воловья шкура
        3) ὅ зоол. «бык» (вид ската, предполож. Raja oxyrihynchus) Arst.

    Древнегреческо-русский словарь > βους

  • 4 εγω

         ἐγώ
        эп.-дор. (обычно перед гласн.) ἐγών (gen. ἐμοῦ - энкл. μου, эп.-ион. ἐμεῖο, ἐμέο, ἐμεῦ - энкл. μευ, эол. ἐμέθεν; dat. ἐμοί - энкл. μοι, in elisione μ΄, дор. ἐμίν с ῑ; acc. ἐμέ - энкл. με, in elisione μ΄, эол. ἔμε - in elisione ἔμ΄; pl.: nom. ἡμεῖς, ион. ἡμέες, эол. ἄμμες, дор. ἅμες и ἁμές с ᾱ; gen. ἡμῶν - энкл. ἥμων, эп.-ион. ἡμέων, эп. ἡμείων, дор.-эол. ἀμμέων, ἁμέων си ἁμῶν; dat. ἡμῖν - энкл. ἧμῐν и ἥμῑν, дор.-эол. ἄμμῐ, ἧμιν, ἁμίν и ἇμιν; acc. ἡμᾶς - энкл. ἥμᾱς, эп.-ион. ἡμέας и ἧμας, эп.-эол. ἄμμε, дор. ἁμέ с ᾱ; dual.: nom. и acc. эп.-ион.-дор. νῶϊ, эп. νώ; gen. и dat. эп.-ион.-дор. νῶϊν и νῷν)
        1) я (в непосредств. связи с глаголом именит. пад. употребляется преимущ. в сопоставлении с другими лицами)
        

    σὺ μὲν γέγηθας, ἐγὼ δ΄ ἀλγύνομαι Soph. — ты радостен, а я страдаю;

        ὅδ΄ αὐτὸς ἐγώ Hom., ὅδ΄ ἐκεῖνος ἐγώ Soph. или οὖτος ἐγώ Xen. — вот я самый, именно я;
        ἐγών, τὸν ἐμὲ ἴσᾳς τύ Theocr. — я, которого ты знаешь;
        γέλωτα τὸν ἐμὲ ἀπέδειξε Plat.он поднял меня на смех

        2) ( в ответах) да, вот именно, с отрицанием нет
        

    ἐξ αὐλᾶς ; Ἐγών Theocr. — ты из дворца? - Да;

        θέλεις τι μεῖζον ; - Ἐγὼ μὲν οὐδέν Soph.ты хочешь чего-л. большего? - Нет, ничего

    Древнегреческо-русский словарь > εγω

  • 5 Ζευς

         Ζεύς
        gen. Διός (dat. Διΐ и Δί с ῑ, acc. Δία, voc. Ζεῦ; эп.-поэт.: gen. Ζηνός, dat. Ζηνί, acc. Ζῆνα и Ζῆν, дор. Ζᾶν и Δᾶν; поздн. у Sext. gen. Ζεός, dat. Ζεΐ, acc. Ζέα) Зевс ( сын Кроноса и Реи - Κρόνου παῖς, Κρονίδης и Κρονίων Hom., Hes.; его эпитеты преимущ. у Hom.: ἄναξ βασιλεύς «владыка и повелитель», πατέρ ἀνδρῶν τε θεῶν τε «отец богов и людей», μητιέτα, ὕπατος μήστωρ «высший промыслитель», μέγα, μέγιστος, κύδιστος, ὑπερμενής, ὑψίζυγος «величайший из богов», πανομφαῖος «податель всех знамений»: Ζ. αἰθέρι ναίων, νύκτες τε καὴ ἡμέραι ἐκ Διός εἰσιν, Ζ. ὕει, Ζ. νίφει; νεφεληγερέτα, κελαινεφής «тучегонитель», εὐρυόπα, τερπικέραυνος, ἀργικέραυνος, ἀστεροπητής, ὑψιβρεμέτης, ἐριβρεμέτης, ἐρίγδουπος, στεροπηγερέτα «громовержец», αἰγίοχος «эгидодержавный», ξείνιος «блюститель законов гостеприимства», ἱκετήσιος «покровитель просящих об убежище», μειλίχιος, σωτήρ «спаситель», ἐλευθέριος «освободитель от иноземного ига», ἀγώνιος «бог браней», ὃρκιος, πίστιος «страж и покровитель верности», μόριος «защитник священных масличных рощ Аттики», ἑρκεῖος, ὁμόγνιος «хранитель домашнего очага и семейных уз», он брат и супруг Геры - πόσις Ἥρης, бог племени древних пеласгов - Πελασγικός, почитаемый во всей Греции, но с главным культовым центром в Додоне - Δωδωναῖος; иногда он обособляется от сонма богов, напр. в обращении ὦ Ζεῦ καὴ θεοί Xen.; впоследствии отождествл. с римск. Juppiter)
        

    πρὸς (τοῦ) Διός! — клянусь Зевсом!;

        μὰ (τὸν) Δία! — нет, клянусь Зевсом!;
        νέ (τὸν) Δία! — да, клянусь Зевсом!;
        τῷ Διῒ πλούτου πέρι ἐρίζειν погов. Her. — тягаться в богатстве с (самим) Зевсом;
        Διὸς ὅ ἀστήρ Arst. — планета Юпитер;
        Διὸς ἡμέρα поздн.четверг (лат. Jovis dies);
        Ζ. (κατα-) χθόνιος Hom. (ср. Juppiter Stygius Verg.) — подземный Зевс = Ἅιδης

    Древнегреческо-русский словарь > Ζευς

  • 6 Ιρις

        I.
         Ἴρις
         (acc. Ἴριν) Diod. = Ἱέρνη См. Ιερνη
        II.
         Ἶρις
        I
        - ιδος ἥ (voc. Ἶρι, acc. Ἶριν) Ирида (дочь Тавманта и Электры, сестра Гарпий, вестница богов в Илиаде, как в Одиссее - только Гермес; ее эпитеты у Hom.: χρυσόπτερος «златокрылая», ταχεῖα и ὠκέα «быстрая, проворная», ποδήνεμος «ветроногая», ἀελλόπος «вихреногая»)
        II
        - ιος ὅ (acc. Ἶριν) Ирий (река на территории Понта, впадающая в Понт Эвксинский Xen.)

    Древнегреческо-русский словарь > Ιρις

  • 7 ον

        I.
        ὄν
        I
        gen. ὄντος part. praes. n к εἰμί См. ειμι
        II
        эол. = ἀνά См. ανα
         III
        gen. ὄντος τό [εἰμί] филос. сущее Plat., Arst.
        II.
        ὅν
        I
        acc. sing. к ὅς См. ος
        II
        nom. и acc. n и acc. m к adj. pass. ὅς См. ος (= ἑός См. εος)

    Древнегреческо-русский словарь > ον

  • 8 οφρυς

         ὀφρύς
        - ύος ἥ (в nom. и acc. sing. ῡ)
        

    (acc. ὀφρύν - поздн. ὀφρύα; acc. pl. ὀφρύας и ὀφρῦς)

        1) бровь
        

    τὰς ὀφρῦς ξυνάγειν Arph. — нахмурить брови, насупиться;

        τὰς ὀφρῦς ἐπαίρειν Eur. (тж. ἀνασπᾶν Arph. или ἀνατείνειν Luc.) — высокомерно поднимать брови;
        τὰς ὀφρῦς καταβάλλειν, λύειν или μεθιέναι Eur. — разглаживать брови, прояснять чело;
        ἀγανᾷ γελᾶν ὀφρύϊ Pind.весело смеяться

        2) важность, торжественность
        3) гордыня, спесь
        

    (ἥ ὀ. καὴ ὅ τῦφος Anth.)

        4) приподнятый край, гребень или круча
        ἐπ΄ ὀφρύσι Καλλικολώνης Hom. — на склонах Калликолоны;
        ἥ ὀ. τοῦ ποταμοῦ Polyb.высокий берег реки

    Древнегреческо-русский словарь > οφρυς

  • 9 τον

         τόν
        I
        acc. sing. к ὁ См. ο
        II
        acc. sing. к ὅς См. ος
         III
        (= τοῦτον) acc. sing. к οὖτος

    Древнегреческо-русский словарь > τον

  • 10 τους

         τούς
        I
        acc. pl. к ὁ См. ο
        II
        acc. pl. к ὅς См. ος
         III
        (= τούτους) acc. pl. к οὗτος См. ουτος

    Древнегреческо-русский словарь > τους

  • 11 αγηραος

        стяж. ἀγήρως 2
        (acc. ἀγήρων и ἀγήρω pl.: nom. ἀγήρῳ, dat. ἀγήρῳς, acc. ἀγήρως) нестареющий, неувядающий, непреходящий, вечный
        

    (ἀθάνατος καὴ ἀ. Hom., Hes.; κῦδος Pind.; χάρις Eur.; ἔπαινος Thuc.; πάθος Plat.)

        ἀ. χρόνῳ Soph.вечно юный

    Древнегреческо-русский словарь > αγηραος

  • 12 αδεα

        I.
         ἀδεᾶ
        acc. sing. тж. nom. и acc. pl. n к ἀδεής См. αδεης
        II.
         ἁδέα
        дор.
        1) f sing. к ἡδύς См. ηδυς
        2) pl. n к ἡδύς См. ηδυς

    Древнегреческо-русский словарь > αδεα

  • 13 αλως

         ἅλως
        , поздн. ωος (ᾰ) ἥ (dat. ἅλῳ, acc. ἅλω; nom. и acc. pl. ἅλως)
        1) молотильный ток Xen., Anth.
        2) круг, диск
        

    (ἅ., ἀσπίδος κύκλος Aesch.)

        3) светящийся круг, ореол ( вокруг солнца или луны) Arst., Plut.

    Древнегреческо-русский словарь > αλως

  • 14 γραυς

         γραῦς
        γρᾱός, эп.-ион. γρηῦς и γρῆϋς ἥ (acc. γραῦν - эп. gen. неупотреб., dat. γρηΐ, voc. γρηῦ и γρῆϋ; pl. γρᾶες, gen. и dat. неупотреб., acc. γραῦς)
        1) (тж. γ. γυνή Hom., Eur., Arph., Dem.) старуха Hom.; ὅ γ. Arph. ( в речи скифа) старик
        2) Arph., Arst. = γραῖα См. γραια I, 2

    Древнегреческо-русский словарь > γραυς

  • 15 δεπας

         δέπας
         δέπᾰς
        τό (только nom.-acc. dat. δέπαϊ, δέπαι и δέπᾳ; pl.: nom.-acc. δέπᾰ, gen. δεπάων, dat. δεπάεσσι и δέπασσι) кубок, чара, чаша Hom., Aesch., Eur. ap. Plut.

    Древнегреческо-русский словарь > δεπας

  • 16 δρυς

         δρῦς
        δρῠός, у Hes. тж. δρῡός ἥ (dat. δρυΐ, acc. δρῦν; pl.: nom. δρύες и δρῦς, acc. δρύας и δρῦς)
        1) дерево
        

    (ὅ δρυοκολάπτης κόπτει τὰς δρῦς Arst.)

        πίειρα δ. Soph. = πεύκη

        2) преимущ. дуб Hom., Hes., Trag., Arst., Plut.
        

    δ. προσήγορος Aesch. или πολύγλωσσος Soph.вещий дуб ( по шелесту которого гадали);

        в погов.:
        δ. καὴ πέτρα — дуб (дерево) и камень, т.е. и то и се, всякая всячина;
        οὐκ ἀπὸ δρυὸς οὐδ΄ ἀπὸ πέτρης εἶναι Hom. или πεφυκέναι погов. Plat. — быть не без роду и племени;
        οὐ νῦν ἔστιν ἀπὸ δρυὸς οὐδ΄ ἀπὸ πέτρης ὀαριζέμεναι Hom. — не время разглагольствовать;
        διὰ πέτρας καὴ διὰ δρυὸς ὁρᾶν Plut. — видеть все насквозь;
        ἥ μαλακέ δ. Anth.трухлявый дуб ( о дряхлом старике)

    Древнегреческо-русский словарь > δρυς

  • 17 ε

        I.
        
        преимущ. ἒ ἔ interj. при выраж. горя или сочувствия ой!, ах!, увы! Aesch., Soph.
        II.
        
        I
        эп. acc. sing. к οὗ (ἓ αὐτόν Hom. = ἑαυτόν)
        II
        acc. sing. и pl. к указ. местоим. всех родов Hom., HH.

    Древнегреческо-русский словарь > ε

  • 18 εικων

         εἰκών
        - όνος, поэт. тж. οῦς ἥ
        

    (Her. acc. sing. ώ, acc. pl. Eur., Arph. ούς)

        1) изображение, подобие (изваяние, портрет и т.п.)
        

    (χρυσῆ Plat.; λιθίνη Plut.)

        εἱ. γεγραμμένη τινός Plut. — картина, изображающая что-л.

        2) образ, отражение
        3) видение, призрак
        

    (ἦλθεν εἰ. Eur.)

        4) образ, сравнение, уподобление
        

    (δι΄ εἰκόνων λέγειν Plat.; αἱ τῶν ποιητῶν εἰκόνες Arst.)

        5) представление, мысленный образ
        

    (πατρός Eur.)

    Древнегреческо-русский словарь > εικων

  • 19 εως

         ἕως
        I
        (gen. и acc. ἕω, dat. ἕῳ), эп.-ион. ἠώς (gen. ἠοῦς, ἡόος и ἠῶθι, dat. ἠοῖ, acc. ἠῶ и ἠόα), дор. ἀώς, эол. αὔως ἥ
        1) утренняя заря, денница, рассвет
        

    φωσφόρος ἕ. διώκουσα ἄστρα Eur. — светоносная денница, прогоняющая звезды;

        πρὸ τῆς ἕω Thuc. и ἠῶθι πρό Hom. — до рассвета;
        πρὸς πρώτην ἕω Soph. или ἐπειδέ ἕ. ἔμελλε γίγνεσθαι Thuc. — когда стала заниматься заря, когда забрезжило утро;
        ἅμα (τῇ) ἕῳ и ἐπὴ τέν ἕω Thuc., εἰς τέν ἐπιοῦσαν ἕω, ἐπειδέ ἕ. ἐγένετο Xen. — с наступлением зари, ранним утром;
        ἠοῦς Hom. — с самого рассвета;
        μέχρι ἕ. ἐγένετο Plat. — до (появления) зари;
        ἀπ΄ ἠοῦς μέχρι δείλης Plat. — от зари до вечера;
        ἔξ ἕω μέχρι τῆς ἐτέρας ἕω Plat. — от одной утренней зари до другой;
        ὅσον τ΄ ἐπικίδναται ἠώς Hom. — где только сияет заря, т.е. по всему свету

        2) день, сутки
        

    ὅτε ἐκ τοῖο δυωδεκάτη γένετ΄ ἠώς Hom. — когда с этой поры настал двенадцатый день, т.е. на двенадцатый день после этого;

        ἠοῖ τῇ προτέρῃ Hom. — накануне, вчера

        3) восток
        πρὸς ἕω βλέπειν Xen. — быть обращенным на восток;
        τὰ πρὸς τέν ἠῶ Her. — восточные области;
        πρὸς ἕω τῆς πόλεως Xen.к востоку от города

        II
        эп. тж. εἵως (у Hom. двухсложно _U или односложно, редко U_) conj.
        1) пока не, до тех пор пока:
        (1) с conjct. + ἄν (эп. κε) для выраж. будущего или обусловленного действия
        

    εἵωςκεν Ἀχιλῆϊ πελάσσῃ Hom. (Гермес будет провожать Приама), пока не приведет (его) к Ахиллу;

         иногда без ἄν:
        ἕ. ἀνῇ τὸ πῆμα τοῦτο Soph.пока не утихнет это страдание

        (2) с opt. в косвенной речи для выраж. прошедшего действия
        

    περιεμένομεν ἑκάστοτε, ἕ. ἀνοιχθείη τὸ δεσμωτήριον Plat. — мы всякий раз ожидали, пока не откроется тюрьма (Сократа);

         иногда — с ἄν (κε):
        οὐκ ἀποκρίναιο, ἕ. ἂν τὰ ἀπὸ τῆς ὑποθέσεως ὁρμηθέντα σκέψαιο Plat. — ты (ведь) не пожелал бы отвечать, пока не разобрался бы в том, что следует из (выставленного тобой) положения

        (3) редко с inf.
        

    ἐντειλάμενος ἐς τὸ ὀπίσω διεκπλώειν, ἕ. ἐς Αἴγυπτον ἀπικνέεσθαι Her. — предложив (им) плыть обратно, пока не прибудут в Египет

        2) пока, в то время как, покуда:
        (1) с ind. для выраж. одновременности
        

    ἤσθιε, ἕ. ὅ τ΄ ἀοιδὸς ἄειδεν Hom. (Одиссей) ел в то время, как пел певец;

        иногда без глагола:
        ἕ. ἔτι σοι σχολή Xen. — покуда у тебя есть еще время;
        οἱ δ΄ εἵως σῖτον ἔχον καὴ οἶνον, τόφρα βοῶν ἀπέχοντο Hom. — пока у них были хлеб и вино, они не трогали быков (Гелиоса)

        (2) с conjct. + ἄν для будущего действия
        

    ἕ. ἂν αἴθῃ πῦρ Aesch.пока (Эгист) будет разжигать пламя (на очаге Клитемнестры), т.е. пока будет длиться их союз

        (3) с opt. для выраж. вневременно-постоянного действия
        

    μηδὲν ἂν μεῖζον μηδὲ ἔλαττον γενέσθαι, ἕ. ἴσον (ἂν) εἴη αὐτὸ ἑαυτῷ Plat.(мы скажем, что) ничто не становится ни большим, ни меньшим, пока оно равно себе самому

        3) (с тем) чтобы, для того, чтобы с opt.
        

    πέμπε πρὸς δώματα Ὀδυσσῆος, εἵως Πηνελόπειαν παύσειε κλαυθμοῖο Hom. (призрак Ифтимы Афина) послала в дом Одиссея, чтобы унять плач Пенелопы

         III
        эп. εἵως praep. cum gen. (тж. с другими предлогами и наречиями)
        1) (вплоть) до
        

    (ἕ. Ἡρακλέους στηλῶν Arst.; ἕ. τοῦ νῦν NT.)

        ἕ. οὗ ἀπέδεξαν ἁπάσας αὐτάς Her. — до тех пор, пока не показали всех (изображений);
        ἕ. τοῦ ἀποτῖσαι Aeschin. — пока не заплатит;
        ἀπ΄ ἄνωθεν ἕ. κάτω NT. — сверху донизу;
        ἕ. ἔσω εἰς τέν αὐλήν NT. — внутрь самого двора;
        ἕ. εἰς τὸν χάρακα Polyb. — до вала;
        ἕ. πρὸς ἑῷον ἀστέρα Anth. — до восточной звезды;
        οὐκ ἔστιν ἕ. ἑνός NT.нет (решительно) ни одного

        2) к
        

    (διελθεῖν ἕ. τινος NT.)

        IV
        эп. тж. εἵως adv.
        1) в течение некоторого времени, вначале, сначала
        

    τὼ δ΄ ἕ. ἐπέτοντο μετὰ πνοιῇς ἀνέμοιο Hom.оба (орла) сначала летели (словно) дуновением ветра

        2) постоянно, всегда

    Древнегреческо-русский словарь > εως

  • 20 ην

        I.
        ἤν
        I
        стяж. = ἐάν См. εαν
        II
        interj. вот!
        

    ἢν ἰδού Eur., Arph., Luc. — вот, посмотри (= взгляни-ка)!;

        ἤν, οὐχ ἡδύ ; Arph. — ну вот, (т.е. ну что), разве не приятно (это)?

        II.
        ἥν
        I
        acc. sing. к ἥ См. η (f к ὅς См. ος)
        II
        поэт. (= ἑήν) acc. sing. к ἑός См. εος
        III.
        ἦν
        I
        1 и 3 л. sing. impf. и дор. 3 л. pl. impf. Her. к εἰμί
        II
        1 л. sing. impf. к ἠμί См. ημι

    Древнегреческо-русский словарь > ην

См. также в других словарях:

  • ACC — may refer to:Anatomy* Agenesis of the corpus callosum, a rare birth defect in which there is a complete or partial absence of the corpus callosum * Anterior cingulate cortex, the frontal part of the cingulate cortexBusiness* ACCBank, a commercial …   Wikipedia

  • ACC — steht als Abkürzung für: Flughafen Accra in Ghana (IATA Code) accumulating, englisch für „thesaurierend“ (wiederanlegend) bei Investmentfonds; siehe Thesaurierung accumulator, am Zündschloss die Schlüsselstellung für Betriebsstrom aus der… …   Deutsch Wikipedia

  • Acc — steht als Abkürzung für: Flughafen Accra in Ghana (IATA Code) accumulating, englisch für „thesaurierend“ (wiederanlegend) bei Investmentfonds; siehe Thesaurierung Acetylcystein, ein Arzneimittel und Antioxidans Acoat Color Codification System,… …   Deutsch Wikipedia

  • ACC — Saltar a navegación, búsqueda Atlantic Coast Conference Obtenido de ACC …   Wikipedia Español

  • ACC — ACC: Abk. für ↑ Aminocyclopropancarbonsäure. * * * ACC,   Telefonanbieter, der seit Ende 2000 nicht mehr existiert. Der Kundenstamm wurde weitgehend von der NETnet Kommunikationssysteme GmbH, München, übernommen (Telefonanbieter) …   Universal-Lexikon

  • Acc. — Acc., Abbreviatur, 1) für accepi (ich habe empfangen), auf Quittungen; 2) für Accusativ …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Acc. — Acc., Abkürzung für accepi, ich habe erhalten, angenommen …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Acc... — Acc..., s. Akk ... oder Akz …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Acc. — Acc. = accepi (lat., ich habe angenommen) oder = akzeptiert (angenommen) …   Kleines Konversations-Lexikon

  • Acc... — Acc..., s. Akk... oder Akz …   Kleines Konversations-Lexikon

  • Acc. — Acc. = accepi, erhalten; acceptirt = angenommen, bei Wechseln …   Herders Conversations-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»