Перевод: с греческого на русский

с русского на греческий

(ἦλθεν

  • 1 Ἦλθεν

    Пришел
    Он пришел ἦλθεν

    Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > Ἦλθεν

  • 2 ἦλθεν

    пришел
    пришла Он пришел пришли он пришел прибыл подошел пришествия он прошел Он пришёл она пришла он пошёл пришёл пришло Ἦλθεν

    Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > ἦλθεν

  • 3 αμυντωρ

        - ορος (ᾰ) ὅ
        1) защитник, заступник Hom.
        2) каратель, мститель
        

    ἀ. τινός Eur.мститель за кого-л.

    Древнегреческо-русский словарь > αμυντωρ

  • 4 αντιος

        3
        противоположный, противолежащий; встречный
        

    ἐκ τῆς ἀντίης Her. и ἐκ τοῦ ἀντίου Xen. — с противоположной стороны;

        ἀ. ἦλθεν Hom. — он вышел навстречу;
        ἀ. τινὴ γενέσθαι Her.противиться кому-л.;
        ὅ ἀ. τοῖσδε λόγος Aesch. — весть, противоречащая этому, т.е. неблагоприятная;
        ἀ. ἐλαύνει (τὸν ἵππον) Xen. — он мчится на коне вперед;
        θεῖναί τινας ἀντίους τισί Polyb.расположить кого-л. против кого-л.

    Древнегреческо-русский словарь > αντιος

  • 5 δευτατος

        3
        [superl. к δεύτερος См. δευτερος] последний
        

    (δ. ἦλθεν, δεύτατον εἶπεν ἔπος Hom.)

    Древнегреческо-русский словарь > δευτατος

  • 6 διαπρο

         διαπρό
        I
        тж. раздельно διὰ πρό adv. насквозь, навылет
        II
        в знач. praep. cum gen. сквозь, через
        

    (δόρυ ὀφθαλμοῖο δ. ῇλθεν Hom.; δ. λαγόνος τε καὴ ὀμφαλοῦ Theocr.)

    Древнегреческо-русский словарь > διαπρο

  • 7 εικων

         εἰκών
        - όνος, поэт. тж. οῦς ἥ
        

    (Her. acc. sing. ώ, acc. pl. Eur., Arph. ούς)

        1) изображение, подобие (изваяние, портрет и т.п.)
        

    (χρυσῆ Plat.; λιθίνη Plut.)

        εἱ. γεγραμμένη τινός Plut. — картина, изображающая что-л.

        2) образ, отражение
        3) видение, призрак
        

    (ἦλθεν εἰ. Eur.)

        4) образ, сравнение, уподобление
        

    (δι΄ εἰκόνων λέγειν Plat.; αἱ τῶν ποιητῶν εἰκόνες Arst.)

        5) представление, мысленный образ
        

    (πατρός Eur.)

    Древнегреческо-русский словарь > εικων

  • 8 ενδιος

         ἔνδιος
        2
        1) полуденный
        

    ἔ. ἦλθεν Hom. — он пришел в полдень;

        ἔ. εὕδει Anth.он спит в полдень

        2) находящийся на открытом воздухе
        

    (ποιμένες Theocr.; ἀκρεμόνες Anth.)

    Древнегреческо-русский словарь > ενδιος

  • 9 ενυπνιον

        I
        τό (тж. ὄψις ἐνυπνίων Aesch. и ἐνυπνιου Her.) сновидение
        

    ἐ. ἰδεῖν Arph., Plat.видеть сон

        II
        adv. в сновидении, во сне
        

    (ἐ. ἦλθεν ὄνειρος Hom.; ἐ. ἑστιᾶσθαι Arph.)

    Древнегреческо-русский словарь > ενυπνιον

  • 10 επιπελομαι

        (преимущ. part. aor. sync. ἐπιπλόμενος) приходить, надвигаться, наступать
        ὄγδοον ἐπιπλόμενον ἔτος ἦλθεν Hom. — настал восьмой год;
        νέφος σκότου ἐπιπλόμενον Soph.надвинувшаяся туча тьмы ( о слепоте)

    Древнегреческо-русский словарь > επιπελομαι

  • 11 ερχομαι

        (impf. ἠρχόμην, fut. ἐλεύσομαι, aor. 2 ἦλθον - эп. ἤλῠθον, pf. ἐλήλῠθα - эп. εἰλήλουθα, 3 л. sing. ppf. ἐληλύθει - эп. εἰληλούθει(ν), imper. ἐλθέ, inf. aor. 2 ἐλθεῖν - эп. ἐλθέμεν(αι), эп. part. εἰληλουθώς и ἐληλουθώς, в атт. диалекте только ind., остальные формы praes. и impf. заимствуются у εἶμι: conjct. ἴω, opt. ἴοιμι и ἰοίην, imper. ἴθι, inf. ἰέναι, part. ἰών, impf. ᾔειν)
        1) приходить, прибывать
        

    (πρὸς δώματα Hom.; πρὸς Ἄργος Aesch.; δόμους Soph.; χθόνα Eur.; ἐς Λακεδαίμονα Arph.; ἐπὴ Ποτιδαίας Thuc.)

        ἦλθε θέουσα Hom. — она поспешно прибыла;
        ἦλθε φθάμενος Hom. — он добежал до цели первым;
        μαρτυρήσων ἦλθον Aesch. — я прибыл как свидетель;
        γῆς τινος ἐλθεῖν Soph.прибыть из какой-л. страны;
        πυκνὰς ὁδοὺς εἰς Τροίαν ἐλθεῖν Eur. — часто бывать в Трое;
        πόδεσσι или πεζὸς ἔ. Hom. — приходить пешком;
        ἐλθούσης ἐπιστολῆς Thuc. — когда прибыло письмо;
        ἀγγελίην или ἐξεσίην ἐλθεῖν Hom. — прибыть с посольством;
        κνέφας ἤλυθε ἐπὴ γαῖαν Hom.сумерки спустились на землю

        2) приходить на помощь
        3) идти, уходить, отправляться
        

    (οἴκαδε Arph.; εἰς ἄπειρον Arst.)

        τέν ἐναντίαν ὁδὸν ἔ. Plat. — идти в противоположном направлении;
        δρᾶ νῦν τάδ΄ ἐλθών Soph. — иди теперь (и) сделай это;
        ἄνους ἔρχει Soph. — твой уход неразумен;
        ἀπὸ πραπίδων ἄχος ἦλθεν Hom.сердечная боль прошла (досл. боль отошла от сердца);
        αἷμα ἦλθε κατὰ στόμα Hom. — кровь хлынула ртом;
        ποταμὸς ἐλθὼν ἐξαπίνης Hom. — внезапно разлившийся поток;
        — (о птицах и насекомых) улетать (ψαρῶν νέφος ἔρχεται Hom.)

        4) идти, проходить
        

    (ἀνὰ или κατὰ ἄστυ Hom.)

        ἔρχονται πεδίοιο μαχησόμενοι περὴ ἄστυ Hom. (рати ахейцев) идут по равнине, чтобы сразиться у города (Трои);
        ὁδὸν или κέλευθον ἔ. Hom., Plat.; — идти дорогой;
        νόστιμον πόδα ἔ. Eur. — возвращаться;
        διὰ πολλῶν κινδύνων ἔ. Plat.пройти через (т.е. испытать) много опасностей;
        διὰ πάντων τῶν καλῶν ἐληλυθότες Xen. — люди испытанной добродетели;
        νέφος ἐρχόμενον κατὰ πόντον Hom. — плывущая над морем туча;
        Κύκλωπα περὴ φρένας ἤλυθε οἶνος Hom.вино затуманило сознание Киклопа

        5) восходить
        

    ἀστέρ ἔρχεται ἀγγέλλων φάος Ἠοῦς Hom. — восходит звезда, возвещающая сияние Зари

        6) возникать, начинаться
        ἦλθε ἀνέμοιο θύελλα Hom. — поднялась сильная буря;
        ὅτ΄ ἦλθ΄ ὅ πρῶτος ἄγγελος πυρός Aesch. — когда появился первый огненный сигнал;
        ὅθεν ὅ νῦν παρὼν ἡμῖν λόγος ἐλήλυθε Plat. — то, с чего сегодня у нас началась беседа

        7) приходить, наступать
        ὅ κεν ἔλθῃ νύξ Hom. — пока не наступит ночь;
        εἰς ὅ κε γῆρας ἔλθῃ καὴ θάνατος Hom. — доколе не придут старость и смерть;
        εἰ ἔλθοι τῇ Ἑλλάδι κίνδυνος Xen.если нависнет над Элладой опасность

        8) вступать, попадать, оказываться
        

    εἰς λόγους Her. и διὰ λόγων ἐλθεῖν τινι Soph., Plut.; — вступить в разговор с кем-л.;

        ἐς ὄψιν τινὴ ἔ. Her.предстать перед лицом кого-л., т.е. быть допущенным к кому-л.;
        εἰς χεῖρας ἐλθεῖν τινι Xen.попасть в чьи-л. руки, Aesch., Thuc., Plut.; — вступить с кем-л. в борьбу;
        ἐς μάχην ἔ. τινι Her., Arst., πρός τινα Eur. или διὰ μάχης τινὴ ἔ. Eur., Thuc.; — вступать в сражение с кем-л.;
        διὰ φόβου ἔ. Eur. — быть в страхе;
        εἰς ὀργάς τινι ἔ. Plat.распалиться гневом на кого-л.;
        δι΄ ἀπεχθείας τινὴ ἔ. Aesch.стать предметом чьей-л. ненависти;
        εἰς ἔχθραν ἐλθεῖν τινι Plut.начать враждовать с кем-л.;
        ἐπὴ μεῖζον ἔ. Soph. — возрастать, усиливаться;
        δυνατὸς ἐς ἀριθμὸν ἐλθεῖν Thuc.поддающийся исчислению (учету)

        9) доходить, достигать
        

    (εἰς τοσοῦτον αἰσχύνης Plat.; μέχρι τούτου Arst.)

        ἐπείπερ ἐνταῦθα ἐληλύθαμεν Plat. — поскольку мы добрались до такого (суждения);
        παρ΄ ὀλίγον ἦλθε Plut. — немного недоставало (чтобы …), т.е. еще немного (и …);
        παρὰ μικρὸν ἐλθὼν ἀποθανεῖν Luc. — чуть было не погибший;
        περί σφεας ἤλυθε ἰωέ φόρμιγγος Hom. — до них донесся звук форминги;
        τοῖς Ἀθηναῖοις ἦλθε τὰ περὴ τέν Εὔβοιαν γεγενημένα Thuc. — до (сведения) афинян дошло то, что случилось в области Эвбеи;
        λειμών, ἔνθ΄ οὐκ ἦλθέ πω σίδηρος Eur. — луг, которого никогда не касалось железо (серпа);
        ὅσοι ἐνταῦθα ἡλικίας ἦλθον Plat.достигшие такого возраста

        10) переходить, доставаться
        

    (γέρας ἔρχεται ἄλλῃ Hom.; εἰς ὀλίγους Arst.)

        11) приниматься (за что-л), предпринимать, начинать
        

    ἐλθεῖν ἐπί τι Hom., Thuc., Plat., Arst.; — приступить к чему-л., заняться чем-л.;

        ἐπὴ πᾶν ἐλθεῖν, ὡς … Xen. — принять все меры к тому, чтобы …

        12) посещать, т.е. находиться в интимной связи
        

    (τινα Her. и πρός τινα Xen.)

        13) (в знач. вспомог. глагола с оттенком начинательности; ср. франц. aller в futur immediat или англ. to go в intentional tense «paulo-post-future») намереваться, собираться, приступать
        

    ἔ. ἐρέων, φράσων или λέξων Her. — я собираюсь (теперь) сказать, перехожу к вопросу;

        ἔρχομαι περὴ Αἰγύπτου μηκυνέων τὸν λόγον Her. (теперь) я приступаю к обстоятельному повествованию об Египте;
        ἔρχεται κατηγορήσων μου Plat. — он начинает меня обвинять;
        ἔρχομαι ἐπιχειρῶν Plat. — попытаюсь сейчас;
        οὐ τοῦτο λέξων ἔρχομαι, ὡς … Xen. — я не намерен утверждать, будто …

        14) (в imper. при imper. другого глагола) ступай!, давай!, ну!
        

    ἔρχεο, θέων Αἴαντα κάλεσσον Hom. — беги, позови Эанта

    Древнегреческо-русский словарь > ερχομαι

  • 12 ζηλος

         ζῆλος
        ὅ, NT. тж. ζήλος - εος τό
        1) рвение, усердие, соревнование
        ἐπιεικές ἐστιν ὅ ζ. καὴ ἐπιεικῶν, τὸ δὲ φθονεῖν φαῦλον καὴ φαύλων Arst. — соревнование есть благородное чувство у благородных же, тогда как зависть есть чувство дурное у дурных:
        ζ. τινος Soph., Plut., NT., πρός τινα и πρός τι Plut., Luc. и ὑπέρ τινος NT.ревностное отношение к кому(чему)-л.;
        κατὰ ζῆλον Ἡραχλέους Plut. — соревнуясь с Гераклом, т.е. стремясь идти по стопам Геракла;
        ζ. τῶν ἀρίστων Luc.подражание лучшим

        2) зависть, соперничество
        

    (ζ. καὴ φθόνος Plat.; ζ. καὴ ἐριθεία NT.)

        ζῆλον ἔχειν τινός Eur.возбуждать соперничество из-за чего-л.;
        ζήλῳ ἐπιβλέπειν τύχαις τινός Soph.с завистью взирать на чьё-л. преуспеяние;
        ἦλθεν ζ., ἀπὸ ζήλου δε φθόνος Plat. — явилась зависть, а из зависти (родилась) ненависть;
        πυρὸς ζ. NT.яростный огонь

        3) (любовная) ревность
        4) предмет рвения, цель соревнования, т.е. счастье
        

    (ζ. καὴ τιμή, ζ. καὴ χαρά Dem.)

        οἵας λατρείας ἀνθ΄ ὅσου ζήλου τρέφει! Soph.на какое рабство обменяла (жена Эанта) такое счастье!

        5) выспренний стиль, цветистость
        

    (Ἀσιανὸς ζ. τῶν λόγων Plut.)

    Древнегреческо-русский словарь > ζηλος

  • 13 ιδιοι

         ἴδιοι
         (ῐδ) οἱ
        1) частные лица
        2) личные друзья, приверженцы
        

    (Σελεύκου Polyb.)

        3) свои, близкие
        

    (εἰς τὰ ἴδια ἦλθεν, καὴ οἱ ἴδιοι αὐτὸν οὐ παρέλαβον NT.)

    Древнегреческо-русский словарь > ιδιοι

  • 14 ινιον

         ἰνίον
         (ῑν) τό затылок
        

    (μέσον ἰνίου καὴ βρέγματος κορυφή, sc. ἐστιν Arst.; τὸν νῶτόν τινος καὴ τὸ ἰ. ἰδεῖν Plut.)

        βεβλήκει κεφαλῆς κατὰ ἰνίον δουρί Hom. — он поразил (противника) копьем в тыльную часть головы;
        δόρυ διὰ ἰνίου ἦλθεν Hom.копье прошло сквозь затылок

    Древнегреческо-русский словарь > ινιον

  • 15 καιριον

        τό
        1) (нечто) правильное, точное, надлежащее
        

    κ. λέγειν Soph. — говорить дело;

        πρὸς τὸ κ. Soph. — надлежащим образом, как следует

        2) обстоятельство, случайность
        

    αἷς πολλὰ τὰ καίρια δεῖ ἐν τῇ θαλάσσῃ ξυμβῆναι Thuc. (корабли), с которыми (неизбежно) должно приключиться многое

        3) подходящее по времени, соответствующее обстоятельствам
        

    τὸ ἀεὴ κ. Xen.текущие или необходимые мероприятия

        4) жизненно опасная точка (тела), жизненно важный орган
        

    ἐν καιρίῳ или κατὰ κ. πάγη или ἦλθεν βέλος Hom. — стрела вонзилась в жизненно важное место, т.е. нанесла смертельную рану

    Древнегреческо-русский словарь > καιριον

  • 16 κλαζω

         κλάζω
        (fut. κλάγξω, aor. 1 ἔκλαγξα, aor. 2 ἔκλᾰγον, pf. κέκλαγγα, эп. part. pf. κεκληγώς - pl. κεκλήγοντες - поздн. κεκλαγώς; pf. conjct. κεκλάγγω)
        1) издавать шум, стучать
        

    ἔκλαγξαν ὀϊστοί Hom. — загремели стрелы (в колчане);

        κ. βροντάν Pind.греметь

        2) шуметь, свистеть, выть
        3) визжать, скрипеть
        4) испускать крики, кричать:
        

    (ὅ Ἕκτωρ) βῆ ὀξέα κεκληγώς Hom. Гектор устремился с громким криком

        5) петь

    (μέλισμα Anth.)

    ; играть
        

    (κιθάρᾳ Eur.)

        6) лаять
        7) испускать, издавать
        

    (γόον Aesch.)

        8) звать, призывать
        

    κ. Ἄρη Aesch. — призывать Арея, т.е. издавать боевой клич

        9) возвещать или предлагать
        

    (ἄλλο μῆχαρ Aesch.)

    Древнегреческо-русский словарь > κλαζω

  • 17 μικρον

         μικρόν
        μικρόν, σμῑκρόν
        adv.
        1) мало, немного
        

    (μέλιτος Arph.)

        σ. τοῦ στόματος τῶν ὁπλιτῶν Xen. — на небольшом расстоянии от фронта гоплитов;
        σμικρόν τι Plat. — чуть-чуть;
        κατὰ σ.на мелкие куски (διακλᾶν Xen.)

        2) понемногу, мало-помалу
        

    (οὐ κατὰ σμικρόν, ἀλλὰ ξυλλήβδην Plat.) или хоть сколько-нибудь, в какой-то степени (ἐπιλαβέσθαι τινός Plat.)

        πλέν ἐπὴ σμικρόν Soph. — лишь немного;
        πέπαυσο εἰς σμικρόν Luc. — погоди немного;
        οὐδὲ παρὰ σ. ἦν Polyb. — было немаловажно;
        παρὰ σ. ποιεῖν Dem. (ποιεῖσθαι или ἡγεῖσθαι Isocr.) — не придавать большого значения;
        παρὰ σ. ψυχέν ἦλθεν διακναῖσαι Eur. — он чуть не лишился жизни;
        οὐδὲ παρὰ σ. Polyb. — ни на волос, нисколько (не)

        3) мелко, скромно, смиренно
        

    οὐ σμικρὸν φρονεῖν Soph.быть полным самомнения - см. тж. μικρός, μικροῦ, μικρῷ

    Древнегреческо-русский словарь > μικρον

  • 18 σμικρον...

        σμικρόν...
        μικρόν, σμῑκρόν
        adv.
        1) мало, немного
        

    (μέλιτος Arph.)

        σ. τοῦ στόματος τῶν ὁπλιτῶν Xen. — на небольшом расстоянии от фронта гоплитов;
        σμικρόν τι Plat. — чуть-чуть;
        κατὰ σ.на мелкие куски (διακλᾶν Xen.)

        2) понемногу, мало-помалу
        

    (οὐ κατὰ σμικρόν, ἀλλὰ ξυλλήβδην Plat.) или хоть сколько-нибудь, в какой-то степени (ἐπιλαβέσθαι τινός Plat.)

        πλέν ἐπὴ σμικρόν Soph. — лишь немного;
        πέπαυσο εἰς σμικρόν Luc. — погоди немного;
        οὐδὲ παρὰ σ. ἦν Polyb. — было немаловажно;
        παρὰ σ. ποιεῖν Dem. (ποιεῖσθαι или ἡγεῖσθαι Isocr.) — не придавать большого значения;
        παρὰ σ. ψυχέν ἦλθεν διακναῖσαι Eur. — он чуть не лишился жизни;
        οὐδὲ παρὰ σ. Polyb. — ни на волос, нисколько (не)

        3) мелко, скромно, смиренно
        

    οὐ σμικρὸν φρονεῖν Soph.быть полным самомнения - см. тж. μικρός, μικροῦ, μικρῷ

    Древнегреческо-русский словарь > σμικρον...

  • 19 φαος

         φάος
        - εος (ᾰ) τό ( в форме φάεα - ᾱ)
        1) свет
        

    (ἠελίοιο Hom.; σελάνας Pind.; πυρός Aesch.)

        ἐς φ. ἐλθεῖν Pind. — появиться на свет, родиться;
        ὁρᾶν φ. ἠελίοιο Hom., φ. βλέπειν Aesch. или ἐν φάει εἶναι Soph. — видеть солнечный свет, т.е. быть в живых, жить;
        λείπειν φ. ἠελίοιο Hom., Hes. — покидать солнечный свет, т.е. умирать

        2) дневной свет, день
        

    ἐν φάει Hom. — средь бела дня;

        κατὰ φ. νύκτας τε Eur. — в течение дней и ночей;
        ἔτι φάους ὄντος Xen. — еще днем, засветло;
        ἅμα φάει Plut.с наступлением дня

        3) факел, светильник
        

    φ. φέρειν τινί Hom.нести факел перед кем-л.

        4) блеск, сияние
        

    (ὀμμάτων Pind.)

        5) pl. глаза
        6) перен. свет, счастье, радость
        

    τῷ μὲν φ. ἦλθεν Hom. — он явился ему на счастье;

        τέτατο φ. ἐν Οἰδίπου δόμοις Hom. — радость распространилась в доме Эдипа;
        Τηλέμαχε, γλυκερὸν φ.! Hom. — свет ты мой, Телемах!

        7) блистательность, слава, блеск

    Древнегреческо-русский словарь > φαος

См. также в других словарях:

  • ἦλθεν — ἔρχομαι ibo aor ind act 3rd sg ἔρχομαι ibo aor ind act 3rd sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • Differences between codices Sinaiticus and Vaticanus — Codex Sinaiticus and Codex Vaticanus, two of great uncial codices, representatives of the Alexandrian text type, are considered excellent manuscript witnesses of the text of the New Testament. Most critical editions of the Greek New Testament… …   Wikipedia

  • Saint Peter — For other uses, see St. Peter (disambiguation). Saint Peter the Apostle Painting of Saint Peter by Peter Paul Rubens depicting the saint as Pope (1611 1612). Prince of the Apostles, First Pope, Martyr, Preacher …   Wikipedia

  • Codex Vaticanus — For other uses, see Codex Vaticanus (disambiguation). New Testament manuscripts papyri • uncials • minuscules • lectionaries Uncial 03 …   Wikipedia

  • Codex Bezae — New Testament manuscripts papyri • uncials • minuscules • lectionaries Uncial 05 A sample of the Greek text from the Codex Bezae …   Wikipedia

  • Codex Alexandrinus — New Testament manuscripts papyri • uncials • minuscules • lectionaries Uncial 02 …   Wikipedia

  • Codex Cyprius — New Testament manuscripts papyri • uncials • minuscules • lectionaries Uncial 017 Name Cyprius Sign Ke Text Gospels Date …   Wikipedia

  • Codex Regius (New Testament) — For the Icelandic manuscript, see Codex Regius. New Testament manuscripts papyri • uncials • minuscules • lectionaries Uncial 019 …   Wikipedia

  • Codex Zacynthius — New Testament manuscripts papyri • uncials • minuscules • lectionaries Uncial 040 Facsimile from Tregelles edition …   Wikipedia

  • Codex Petropolitanus (New Testament) — For the similarly named manuscript, see Codex Petropolitanus Purpureus. New Testament manuscripts papyri • uncials • minuscules • lectionaries Uncial 041 …   Wikipedia

  • Haran — (hebr.: הרן) ist laut der Bibel der Name eines jüngeren Bruders von Abraham, des Stammvaters Israels. Er wird in der Genealogie Noas erstmals in Gen 11,26 EU erwähnt. Sein Vater hieß demnach Terach, sein zweitälterer Bruder war Nahor. Haran war… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»