-
21 дети до 16 лет не допускаются
ngener. Jugendliche unter 16 Jahren haben keinen Zutritt (на данный фильм и т. п.), Jugendliche unter 16 Jähren häben keinen Zutritt (на данный фильм, спектакль)Универсальный русско-немецкий словарь > дети до 16 лет не допускаются
-
22 за три года
prepos.gener. innerhalb drei Jahren, innerhalb dreier Jahre, innerhalb von drei Jahren -
23 исправительно-трудовая колония общего режима
advlaw. Besserungsarbeitskolonie zur Strafverbüßung von männlichen Ersttätern (mit höchstens 3 Jahren Strafe) und Frauen, Strafvollzugseinrichtung zur Strafverbüßung von männlichen Ersttätern (mit höchstens 3 Jahren Strafe) und FrauenУниверсальный русско-немецкий словарь > исправительно-трудовая колония общего режима
-
24 молод годами
adjgener. jung an Jahren, jung an Jähren -
25 мужчина пятидесяти лет
ngener. ein Mann von fünfzig Jahren, ein Mann von fünfzig JährenУниверсальный русско-немецкий словарь > мужчина пятидесяти лет
-
26 она ему ровесница
-
27 с годами становятся благоразумнее
prepos.gener. die Einsicht kommt mit den Jahren, die Einsicht kommt mit den JährenУниверсальный русско-немецкий словарь > с годами становятся благоразумнее
-
28 с давних пор
1. advgener. von (seit) jeher
2. prepos.1) gener. seit Großväterzeiten, seit Jahr und Tag, seit Jahren, seit Jähren, seit alten Zeiten, seit alters her, seit eh und je, seit eh' und je, seit geraumer Zeit, von alters her, seit längerem2) obs. seit Mannsgedenken3) f.trade. längst
3. ngener. seit jeher, von lange her -
29 события десятилетней давности
ngener. Ereignisse vor zehn Jahren (z.B. den Gang der Ereignisse vor sechzig Jahren rekonstruieren = âîññòàíîâèòü õîä ñîáûòèé øåñòèäåñÿòèëåòíåé äàâíîñòè)Универсальный русско-немецкий словарь > события десятилетней давности
-
30 старше лет
-
31 труд несовершеннолетних
nlaw. Arbeit Jugendlicher (von 15 bis 18 Jahren), Beschäftigung Jugendlicher (von 15 bis 18 Jahren)Универсальный русско-немецкий словарь > труд несовершеннолетних
-
32 через много лет
prepos.gener. nach Jahren, nach Jähren -
33 через полтора года
prepos.gener. in anderthalb Jahren, in anderthalb Jähren (о будущем) -
34 через три года
prepos.gener. drei Jahre später, nach drei Jahren, nach drei Jähren -
35 Вперёд, заре навстречу
(начальные слова песни "Молодая гвардия", созданной в 1922 г. поэтом А. Безыменским и композитором Л. Шульгиным на основе немецкой революционной песни "Dem Morgenrot entgegen") Dem Morgenrot entgegen (Anfangsworte des von dem Dichter A. Besymenski und dem Komponisten L. Schulgin geschaffenen Liedes "Die junge Garde", dem das mit diesen Worten betitelte deutsche revolutionäre Lied zugrunde liegt). Die Verszeile wurde in der 20er und 30er Jahren als Losung der Komsomolzen verwendet. Den Titel "Заре́ навстре́чу" trägt ein Roman von W. Koshewnikow (1959), der den Kampf für die Sowjetmacht in Sibirien in den Jahren 1917-1918 schildert. S. dazu Молода́я гва́рдия.Русско-немецкий словарь крылатых слов > Вперёд, заре навстречу
-
36 Никто не забыт и ничто не забыто
(надпись на гранитной стене Пискарёвского мемориального кладбища в Санкт-Петербурге; слова О. Берггольц - 1960 г.) Nichts ist vergessen und niemand ist vergessen (Inschrift an der Granitmauer des Piskarjow-Friedhofs in St. Petersburg; Text von O. Berggolz). Auf dem Friedhof sind Stadtbürger begraben, die während der Blockade der Stadt (damals: Leningrad) in den Jahren 1941-1943 umgekommen sind, sowie die in den Jahren des Großen Vaterländischen Krieges gefallenen Soldaten und Offiziere der Leningrader Front, insgesamt 470 000 Menschen. Am 9. Mai 1960 wurde hier ein Ehrenmal eingeweiht, dessen Mittelpunkt die bronzene Figur der Mutter Heimat bildet. Die Inschriften für das Ehrenmal stammen von den Leningrader Dichtern M. Dudin und O. Berggolz, die die ganze Zeit der Blockade in Leningrad erlebt haben. Der Ausdruck wird zitiert, um zu betonen, dass die heutige Generation den im Großen Vaterländischen Krieg Gefallenen ein ehrenvolles Gedenken bewahrt. Unter diesem Leitspruch wird nach den unbekannter Soldaten des Krieges gesucht.Русско-немецкий словарь крылатых слов > Никто не забыт и ничто не забыто
-
37 Неопределённые числительные
Uunbestimmte / indefinite ZahladjektiveНеопределённые числительные обозначают количество предметов, веществ или живых существ, которое оценивается только приблизительно. К ним относятся:С помощью неопределённых числительных zahlreich, zahllos, ungezählt выражается более или менее большое количество или полнота; с gesamt, ganz всё в целом, с wenig, verschieden, gering, einzeln, vereinzelt более или менее малое количество или полнота."Они употребляются как прилагательные с артиклем, без артикля, самостоятельно, соответственно, склоняются:Das viele (wenige, ganze, gesamte) Geld war verloren. - Много (мало) денег было потеряно. / Все (все (до копейки)) деньги были потеряны.Sie hat die vielen / einzelnen / gesamten / verschiedenen Bücher verkauft. - Она продала многие / отдельные / все / различные книги.Mein vieles (ganzes) inständiges Bitten war umsonst. - Моё долгое (всё моё) настойчивое упрашивание было напрасно.Das viele Gute und das wenige Schlechte in ihrem Leben wurde alles wieder lebendig. - Много хорошего и мало плохого в её жизни – всё это снова воскресло в памяти.Vielen Dank! - Большое спасибо!Das hat mich viele (wenige, geringe) Mühe gekostet. - Это мне стоило больших (малых, незначительных) усилий.Der alte Mensch bedarf wenigen Schlafes. - Пожилой человек может спать мало.Viele (zahlreiche, einige, wenige) Menschen können das verstehen. - Многие (некоторые, немногие) люди могут это понять.Denn vieles (weniges) blieb unklar. - Так как многое (малое) осталось неясным.Ich habe viele (wenige) (Leute) gesprochen. - Я разговаривал с многими (некоторыми) (людьми).Склоняемые числительные в роли наречий viel (см. c. 253) и wenig (см. с. 254) после нулевого артикля могут не склоняться:Не склоняются после нулевого артикля и дробные числительные, которые употреб-ляются как неопределенные числительные halb и ganz:а также etwas, ein bisschen, ein paar:Mit etwas Geduld kann man diese Aufgabe lösen. - Имея немножко терпения, эту задачу можно решить.Ich schreibe ihm morgen ein paar Zeilen. - Я завтра напишу ему несколько строк.Übrig- остальное / прочее / другое (с нулевым артиклем) и sämtlich все (без исключения) (чаще с нулевым артиклем). Они чаще склоняются по слабому склонению (см. 3.6.3, с. 189):Ein übriges Mal kommt er nicht. - В другой раз он не придёт.Die übrigen Gäste reisen morgen ab. - Остальные гости уезжают завтра.Sämtliches gesammelte Material ist hier. - Весь собранный материал здесь.Zu der Veranstaltung waren sämtliche Angestellten der Universität erschienen. - На мероприятие явились все служащие университета.Неопределенные числительные в качестве наречия в противоположность обычным наречиям чаще пишутся с малой буквы, даже если они стоят без существительного:Die einen gehen lieber in die Berge, die anderen lieber an die See. - Одни отправляются охотнее в горы, другие – охотнее на море.Ряд неопределённых числительных может употребляться как существительные:Wir haben doch nichts Anderes abgemacht. - Мы ведь ни о чём другом не договорились.Определённые числительные могут иметь неопределённое значение:Es ist tausendmal besser, dass... - Это в тысячу раз лучше, что...Herr Müller ist weniger als 60 Jahre alt/an die Sechzig. - Господину Мюллеру чуть меньше 60 лет/под 60 лет.Etwa fünfzig Kinder spielten auf der Straße. - Около 50 детей играло на улице.Etwa acht Tage dauerte die Fahrt. - Около восьми дней длилась поездка.Ungefähr drei Kilometer ist er gefahren. - Он проехал приблизительно 3 км.Er kam gegen 6 Uhr nach Hause. - Он пришёл домой около 6 часов.Неопределённое значение числительных может передаваться другими способами:Verglichen mit Weißrussland hat Polen fast die vierfache Einwohnerzahl. - В сравнении с Беларусью население Польши почти в четыре раза больше.Die Bevölkerungsdichte in Deutschland ist etwa 4,2 (sprich: vier Komma zwei) mal so groß wie in Polen. - Плотность населения Германии почти в 4,2 раза больше, чем Польши.Неопределённое значение может передаваться при помощи слова zig десятки / много:Er kannte zig Leute. - Он знал многих людей.Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Неопределённые числительные
-
38 Рамочная конструкция
Своеобразием немецкого языка является рамочная конструкция. Рамку образуют спрягаемая часть сказуемого (вспомогательный, модальный глагол или просто глагол, имеющий отделяемую часть) и отделяемая часть сказуемого (партицип I, II; инфинитив I, II; последняя часть сказуемого, чаще модальный глагол, глагол lassen, последний глагол пассива, отделяемая приставка)."Рамку образуют также глагол-связка (sein, werden, heißen, scheinen, bleiben) + именная часть (существительное, прилагательное, причастие, наречие, числительное), устойчивые сочетания:Ich habe das machen lassen. - Я разрешил / позволил это сделать.Er ist Ingenieuer. - Он инженер.Das Haus ist aus Holz. - Дом сделан из дерева.Er scheint krank zu sein. - Он, по-видимому, болен.Die Stunde ist aus. - Урок закончился.Zwei mal zwei ist vier. - Дважды два – четыре.Der Dozent bezeichnet seine Leistungen in diesem Jahr als sehr gut. - Преподаватель характеризует его успеваемость в этом году как отличную.Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Рамочная конструкция
-
39 возраст
m Lebensalter n, Alter n; Jahre n/pl.; в возрасте in reiferen Jahren; на возрасте F erwachsen; не по возрасту frühreif; одного возраста gleichaltrig; с возрастом mit zunehmendem Alter; с пятилетнего возраста mit fünf Jahren -
40 Блажен, кто смолоду был молод, Блажен, кто вовремя созрел
adjgener. Wohl dem, der jung in jungen Jahren Rechtzeitig zur Besinnung kam, An dieser kalten Welt Gebaren Allmählich minder Anstoß nahmУниверсальный русско-немецкий словарь > Блажен, кто смолоду был молод, Блажен, кто вовремя созрел
См. также в других словарях:
Jahren — Jahren, oder Jähren, verb. reg. recipr. welches nur im gemeinen Leben üblich ist. Es jahret oder jähret sich heute, daß er gestorben ist, es ist heute ein Jahr. Es wird sich bald jähren, es wird bald ein Jahr werden. In andern Bedeutungen ist es… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Jähren — Jähren, S. Gähren … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
jähren — iterativ; (sich) periodisch wiederholend; zyklisch; wiederholend * * * jäh|ren [ jɛ:rən] <+ sich>: (vom Tag eines bestimmten Ereignisses) seine jährliche Wiederkehr haben: heute jährt sich ihr Tod/der Tag ihres Todes [zum fünften Male]. * * … Universal-Lexikon
Jahren — Anne Jahren (* 20. Juni 1963) ist eine ehemalige norwegische Skilangläuferin. Mit der norwegischen Staffel konnte sie bei den Olympischen Winterspielen 1984 in Sarajevo und bei den Nordischen Skiweltmeisterschaften 1987 in Oberstdorf jeweils den… … Deutsch Wikipedia
jähren — sich jähren sich jährlich wiederholen; (geh.): jährlich wiederkehren. * * * jähren,sichnacheinemJahrwiederkehren/sichwiederholen … Das Wörterbuch der Synonyme
jähren — jä̲h·ren, sich; jährte sich, hat sich gejährt; [Vr] etwas jährt sich (zum Ordinalzahl + Mal) ein Ereignis hat vor soundso vielen Jahren stattgefunden: 1989 jährte sich die Erfindung der Fotografie zum 150. Mal … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
jähren — Jahr: Das gemeingerm. Substantiv mhd., ahd. jār, got. jēr, engl. year, schwed. år geht mit verwandten Wörtern in anderen idg. Sprachen – vgl. z. B. awest. yārə »Jahr«, griech. hō̓ra »Jahr‹eszeit›, Tageszeit, Stunde« (↑ Horoskop und ↑ Uhr) und … Das Herkunftswörterbuch
jähren, sich — sich jähren V. (Aufbaustufe) seinen Jahrestag haben Beispiel: Der Tod seines Vaters jährt sich heute zum sechsten Mal … Extremes Deutsch
jähren (sich) — jöhre (sich) … Kölsch Dialekt Lexikon
jähren — jäh|ren, sich … Die deutsche Rechtschreibung
Reise in das innere Nord-Amerika in den Jahren 1832 bis 1834 — Titelblatt des 1. Bandes von Reise in das innere Nord America in den Jahren 1832 bis 1834. Reise in das innere Nord America in den Jahren 1832 bis 1834 (englische Fassung: Maximilian Prince of Wied’s Travels in the Interior of North America,… … Deutsch Wikipedia