Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

a.%20b.

  • 101 אִיפְרָא

    אִיפְרָאpr. n. f. Ifra. Zeb.116b I. Ormuzd, mother of king Shapur; B. Bath.8a bot; Taan.24b; Nid. 20b אפ׳.

    Jewish literature > אִיפְרָא

  • 102 אכוזא

    אֲכוּזָאch. (v. preced.) = כּוּזָא. Taan.20b Ms. M., ed. כוזא.

    Jewish literature > אכוזא

  • 103 אֲכוּזָא

    אֲכוּזָאch. (v. preced.) = כּוּזָא. Taan.20b Ms. M., ed. כוזא.

    Jewish literature > אֲכוּזָא

  • 104 אכסנאי

    אַכְסְנָאִיor אַכְסְנַאי, אַכְסְנַי m. (deriv. of אַכְסַנְיָא) stranger, guest, lodger; also (ξένος) hired soldier. Y.Erub.II end 20b יֵעָשֶׂה כא׳ let him be considered as a stranger (trahsient lodger). Tosef.Shebi.V, 21 אכסנא some ed. (ed. Zuck. אַכְסְנָיִין pl.) soldier, v. אַכְסַנְיָא 3).Arakh.16b א׳ דאקראי an occasional guest. Ib. א׳ פוגם ונפגם a traveller (constantly changing his lodging place) discredits others a. himself; a. fr.Pl. אַכְסְנָיִין (v. supra), אַכְסְנִין Lev. R. s. 27.אַכְסְנֵי, אַכְסְנַיָּא, אַכְסְנָאֵי. Targ. Y. II Gen. 47:21 א׳ גילולאי exiled strangers. Gen. R. s. 50 הב לאילין א׳ give these travellers אַכְסָנִים. Num. R. s. 10 (p. 239c> ed. Amst.) מנהג הא׳ custom of hospitality (prob. אכסניא).

    Jewish literature > אכסנאי

  • 105 אַכְסְנָאִי

    אַכְסְנָאִיor אַכְסְנַאי, אַכְסְנַי m. (deriv. of אַכְסַנְיָא) stranger, guest, lodger; also (ξένος) hired soldier. Y.Erub.II end 20b יֵעָשֶׂה כא׳ let him be considered as a stranger (trahsient lodger). Tosef.Shebi.V, 21 אכסנא some ed. (ed. Zuck. אַכְסְנָיִין pl.) soldier, v. אַכְסַנְיָא 3).Arakh.16b א׳ דאקראי an occasional guest. Ib. א׳ פוגם ונפגם a traveller (constantly changing his lodging place) discredits others a. himself; a. fr.Pl. אַכְסְנָיִין (v. supra), אַכְסְנִין Lev. R. s. 27.אַכְסְנֵי, אַכְסְנַיָּא, אַכְסְנָאֵי. Targ. Y. II Gen. 47:21 א׳ גילולאי exiled strangers. Gen. R. s. 50 הב לאילין א׳ give these travellers אַכְסָנִים. Num. R. s. 10 (p. 239c> ed. Amst.) מנהג הא׳ custom of hospitality (prob. אכסניא).

    Jewish literature > אַכְסְנָאִי

  • 106 אכפת

    אִכְפַּת(אִיכַּפַת) אִיכְפַּת f. ( אכף; cmp. b. h. אֶכֶף) burden, care, solicitude, followed by ל־ of the person concerned. Targ. 1. Chr 21:13 אִיכַּפַת.Y.Sot.V, 20b top וביתא מאי אכפה ליה what concern is the Temple to him? Taan.25a מאי אי׳ לך why should that trouble thee? B. Mets.40a וכי מאי א׳וכ׳ what do the mice care whether Koh. R. to IV, 1 זה מה אי׳ ליה what concern is it to this one (if the other sinned), i. e. why should he suffer for it?; a. fr. Pesik. R. s. 10, beg. אי׳ להם will people care for them (miss them)? Git. 62a מכפת לא אכפת ליה should he not care for it? Cmp. כפת.

    Jewish literature > אכפת

  • 107 אִכְפַּת

    אִכְפַּת(אִיכַּפַת) אִיכְפַּת f. ( אכף; cmp. b. h. אֶכֶף) burden, care, solicitude, followed by ל־ of the person concerned. Targ. 1. Chr 21:13 אִיכַּפַת.Y.Sot.V, 20b top וביתא מאי אכפה ליה what concern is the Temple to him? Taan.25a מאי אי׳ לך why should that trouble thee? B. Mets.40a וכי מאי א׳וכ׳ what do the mice care whether Koh. R. to IV, 1 זה מה אי׳ ליה what concern is it to this one (if the other sinned), i. e. why should he suffer for it?; a. fr. Pesik. R. s. 10, beg. אי׳ להם will people care for them (miss them)? Git. 62a מכפת לא אכפת ליה should he not care for it? Cmp. כפת.

    Jewish literature > אִכְפַּת

  • 108 אל

    אֶל(b. h.; אול to turn) prep. to, toward.Pl., with prefix מ a. suffix of pers. pron., of itself, of my ( his) own accord, on my ( his) authority. Yoma 5b לא מֵאֵלַי not on my own authority. Orlah I, 2 העולה מֵאֵלָיו growing spontaneously.Y.Peah VII, 20b bot. its sacred character מֵאֵלָיו למדו they did derive from itself (i. e. from the wording of the law itself).Hence מִמֵּילָא, v. מֵילָא.

    Jewish literature > אל

  • 109 אֶל

    אֶל(b. h.; אול to turn) prep. to, toward.Pl., with prefix מ a. suffix of pers. pron., of itself, of my ( his) own accord, on my ( his) authority. Yoma 5b לא מֵאֵלַי not on my own authority. Orlah I, 2 העולה מֵאֵלָיו growing spontaneously.Y.Peah VII, 20b bot. its sacred character מֵאֵלָיו למדו they did derive from itself (i. e. from the wording of the law itself).Hence מִמֵּילָא, v. מֵילָא.

    Jewish literature > אֶל

  • 110 אם

    אֵםf. (b. h.; אמם, אמה, √אם; to press, embrace, join, support, lead; v. אמן, אמר, אמץ ; cmp. אָב) 1) mother, freq. = my mother. Sabb.134a; a. fr.Y.M. Kat. III, beg. 81c הניח חק אִמֹּו left his mothers lap (Palestine).Num. R. s. 10 (ref. to immo Prov. 31:1) אמו זו … התורהוכ׳ ‘his mother that means the Law which trained Solomon and which is called a mother of those studying it, as you read (Prov. 2:3; text אִם is read אֵם ēm). 2) womb, mouth of the womb. Ḥull.III, 2 (54a) ניטלה האםוכ׳ if the mouth of the womb is absent, cut out. Bekh.IV, 4 (28b).Trnsf. legitimate existence, authority. Succ.6b, a. fr. יש א׳ למסורת the traditional Scripture text (letters without vowels) is authoritative in Biblical interpretation, opp. יש א׳ למקרא the traditional reading (vowels) must guide us, e. g. בחלב (Ex. 23:19) may be read בַּחֲלֵב as the traditional vocalization, or בְּחֵלֶב in the fat of.Pl. אִמָּהֹות, אִימָּהֹות. Kidd.IV, 4 her genealogy must be traced back ארבע א׳ to the mothers of four generations (on each side) which is eight mothers. Y.Snh.II, 20b bot. they are not אֲמָהוֹת אלא אִימָּהוֹת maid-servants but mothers (of the nation).Trnsf. א׳ של בצלים seed-onions. Peah III, 4. Erub.29a; a. e.Ch. אִימָּא. (Koh. R. to XII, 7 א׳ דבצלי׳, v. אַמָּה.

    Jewish literature > אם

  • 111 אֵם

    אֵםf. (b. h.; אמם, אמה, √אם; to press, embrace, join, support, lead; v. אמן, אמר, אמץ ; cmp. אָב) 1) mother, freq. = my mother. Sabb.134a; a. fr.Y.M. Kat. III, beg. 81c הניח חק אִמֹּו left his mothers lap (Palestine).Num. R. s. 10 (ref. to immo Prov. 31:1) אמו זו … התורהוכ׳ ‘his mother that means the Law which trained Solomon and which is called a mother of those studying it, as you read (Prov. 2:3; text אִם is read אֵם ēm). 2) womb, mouth of the womb. Ḥull.III, 2 (54a) ניטלה האםוכ׳ if the mouth of the womb is absent, cut out. Bekh.IV, 4 (28b).Trnsf. legitimate existence, authority. Succ.6b, a. fr. יש א׳ למסורת the traditional Scripture text (letters without vowels) is authoritative in Biblical interpretation, opp. יש א׳ למקרא the traditional reading (vowels) must guide us, e. g. בחלב (Ex. 23:19) may be read בַּחֲלֵב as the traditional vocalization, or בְּחֵלֶב in the fat of.Pl. אִמָּהֹות, אִימָּהֹות. Kidd.IV, 4 her genealogy must be traced back ארבע א׳ to the mothers of four generations (on each side) which is eight mothers. Y.Snh.II, 20b bot. they are not אֲמָהוֹת אלא אִימָּהוֹת maid-servants but mothers (of the nation).Trnsf. א׳ של בצלים seed-onions. Peah III, 4. Erub.29a; a. e.Ch. אִימָּא. (Koh. R. to XII, 7 א׳ דבצלי׳, v. אַמָּה.

    Jewish literature > אֵם

  • 112 אמה

    אָמָהf. (b. h.; v. אֵם; cmp. preced.) hand-maid. Sot.12b, v. preced.; a. e.Pl. אֲמָהֹות. Y.Snh.II, 20b bot.; v. אֵם; a. e.

    Jewish literature > אמה

  • 113 אָמָה

    אָמָהf. (b. h.; v. אֵם; cmp. preced.) hand-maid. Sot.12b, v. preced.; a. e.Pl. אֲמָהֹות. Y.Snh.II, 20b bot.; v. אֵם; a. e.

    Jewish literature > אָמָה

  • 114 אסתרוקנית

    אִסְתְּרוֹקָנִית, אִיסְ׳f. (Ithp. of סרק) מלח א׳ desert-salt, fossil salt, contrad. to מלח סדומית sea-salt. B. Bath.20b (Ms. Oxf. אסט׳). Bets.39a (Ms. M. אסקלודנית) prob. from confounding with סלקונדרית). Men21a.

    Jewish literature > אסתרוקנית

  • 115 אִסְתְּרוֹקָנִית

    אִסְתְּרוֹקָנִית, אִיסְ׳f. (Ithp. of סרק) מלח א׳ desert-salt, fossil salt, contrad. to מלח סדומית sea-salt. B. Bath.20b (Ms. Oxf. אסט׳). Bets.39a (Ms. M. אסקלודנית) prob. from confounding with סלקונדרית). Men21a.

    Jewish literature > אִסְתְּרוֹקָנִית

  • 116 אִיסְ׳

    אִסְתְּרוֹקָנִית, אִיסְ׳f. (Ithp. of סרק) מלח א׳ desert-salt, fossil salt, contrad. to מלח סדומית sea-salt. B. Bath.20b (Ms. Oxf. אסט׳). Bets.39a (Ms. M. אסקלודנית) prob. from confounding with סלקונדרית). Men21a.

    Jewish literature > אִיסְ׳

  • 117 אפא I

    אַפָּאI ch. c. same; 1) face, presence. Targ. Ez. 1:6; a. e.; V. אַנְפָּא.Gen. R. s. 35, beg. למיחזי סבר אַפָּאִי to see my countenance. Ib. s. 87 it is right הדין אַפָּהּ כסי that the face of this (idol) is covered.M. Kat. 20b באַפָּהּ in her presence, בלא א׳ in her absence.Transf. front. Ḥull.47a אפהוכ׳ the front (of the lungs) facing the examiner.With ל-, towards, opposite. Snh.72a קאי לאפאי he places himself opposite me (for defence). Pes.111b לאפֵּיה דשמאליה. (Ms. M. להדיה ש׳) towards, by his left side.Pl. אַפִּין, אַפַּיָּא face (b. h. אפים, פנים). Targ. Ez. 1:6; a. fr.Pesik. R. s. 21 א׳ בא׳ face to face. Cant. R. to III, 11 the angel has חמש א׳ five faces. Lam. R. to V, 5 א׳ בשחזר in darkness of countenance, in sadness. Y.B. Mets.IV, 9c bot ולא אמרין לה לכל א׳ but one must not say so in the presence of all (publicly). 2) (only in pl.) modes, ways. Targ. Cant. 1:11.Ned.41a אפֵּי הלבתא methods of talmudical disquisitions. Lam. R. to II, 2 שיתין א׳ sixty ways of interpretation. Ber.4b בתמניא א׳ (Var. אלפין, Ms. M. אלף בית) in eight ways, eightfold acrosticon. באפי נפשיה for itself, separately. Snh.56b; a. fr.; v. נַפְשָׁא. 3) esp. in the pl. אַפַּיָּא, אַפַּיָּיא character, nature Esth. R. introd. א׳ חציפתא impudent people (h. עזי פנים). Y.Snh.X, 28c bot. and if the Lord will not hear me א׳ שוין כל all natures (divinities) are alike (proverbial expression of distrust in God); Lam. R. introd. (R. Yitsḥ. 2) Ar. (ed. אַפַּיִּין); Pesik. Shubah p. 162b>; Ruth R. to II, 14. Cmp. אֹופִי.

    Jewish literature > אפא I

  • 118 אַפָּא

    אַפָּאI ch. c. same; 1) face, presence. Targ. Ez. 1:6; a. e.; V. אַנְפָּא.Gen. R. s. 35, beg. למיחזי סבר אַפָּאִי to see my countenance. Ib. s. 87 it is right הדין אַפָּהּ כסי that the face of this (idol) is covered.M. Kat. 20b באַפָּהּ in her presence, בלא א׳ in her absence.Transf. front. Ḥull.47a אפהוכ׳ the front (of the lungs) facing the examiner.With ל-, towards, opposite. Snh.72a קאי לאפאי he places himself opposite me (for defence). Pes.111b לאפֵּיה דשמאליה. (Ms. M. להדיה ש׳) towards, by his left side.Pl. אַפִּין, אַפַּיָּא face (b. h. אפים, פנים). Targ. Ez. 1:6; a. fr.Pesik. R. s. 21 א׳ בא׳ face to face. Cant. R. to III, 11 the angel has חמש א׳ five faces. Lam. R. to V, 5 א׳ בשחזר in darkness of countenance, in sadness. Y.B. Mets.IV, 9c bot ולא אמרין לה לכל א׳ but one must not say so in the presence of all (publicly). 2) (only in pl.) modes, ways. Targ. Cant. 1:11.Ned.41a אפֵּי הלבתא methods of talmudical disquisitions. Lam. R. to II, 2 שיתין א׳ sixty ways of interpretation. Ber.4b בתמניא א׳ (Var. אלפין, Ms. M. אלף בית) in eight ways, eightfold acrosticon. באפי נפשיה for itself, separately. Snh.56b; a. fr.; v. נַפְשָׁא. 3) esp. in the pl. אַפַּיָּא, אַפַּיָּיא character, nature Esth. R. introd. א׳ חציפתא impudent people (h. עזי פנים). Y.Snh.X, 28c bot. and if the Lord will not hear me א׳ שוין כל all natures (divinities) are alike (proverbial expression of distrust in God); Lam. R. introd. (R. Yitsḥ. 2) Ar. (ed. אַפַּיִּין); Pesik. Shubah p. 162b>; Ruth R. to II, 14. Cmp. אֹופִי.

    Jewish literature > אַפָּא

  • 119 אפוקי

    אֲפוּקֵי, פּוּקֵיm. pl. ( נפק, פוק) exit, end (= h. מוצאי). Y.Pes.IV, 30d top בא׳ שובת׳ on Sabbath night. Pes.105b א׳ יומא dismissal of the festive day with benediction; a. fr.Y.Peah VII, 20b, top אפיקי (corr. acc.) a. פוקי. לאפוקי, v. אַפֵּק.

    Jewish literature > אפוקי

  • 120 פוקי

    אֲפוּקֵי, פּוּקֵיm. pl. ( נפק, פוק) exit, end (= h. מוצאי). Y.Pes.IV, 30d top בא׳ שובת׳ on Sabbath night. Pes.105b א׳ יומא dismissal of the festive day with benediction; a. fr.Y.Peah VII, 20b, top אפיקי (corr. acc.) a. פוקי. לאפוקי, v. אַפֵּק.

    Jewish literature > פוקי

См. также в других словарях:

  • McLaren MP4-20b — La McLaren Mercedes MP4 20b fut ce qu on peut appeler une voiture laboratoire destinée aux essais du V8 FO 108S qui devait être intégré au châssis MP4 21, mais fut vite abandonné, à cause du trop grand nombre de casses mécaniques enregistrées sur …   Wikipédia en Français

  • Mclaren mp4-20b — La McLaren Mercedes MP4 20b fut ce qu on peut appeler une voiture laboratoire destinée aux essais du V8 FO 108S qui devait être intégré au châssis MP4 21, mais fut vite abandonné, à cause du trop grand nombre de casses mécaniques enregistrées sur …   Wikipédia en Français

  • Apartment Vatroslava Lisinskog 20B — (Дубровник,Хорватия) Категория отеля: Адрес: Бабин Кук, 20000 Ду …   Каталог отелей

  • Chair Transformation Number 20B — Artist Lucas Samaras Year 1996 Type sculpture Dimensions (141 in in × 25 1/2 in in × 88 in in) Location …   Wikipedia

  • Route nationale 20B — Ancienne appellation de la N22 reliant le Col de Puymorens à Pas de la Case en Andorre. Ce numéro a existé jusqu en 1975 lors des déclassements des routes françaises. Portail de la route Ce document provient de « Route nationale 20b » …   Wikipédia en Français

  • Whg 20B - 95 M2 — (Каппль,Австрия) Категория отеля: Адрес: 6555 Каппль, Австрия Опи …   Каталог отелей

  • List of highways numbered 20B — The following highways are numbered 20B:* (Former) …   Wikipedia

  • Route nationale 20b — La Route nationale 20b est l ancienne appellation de la N22 reliant le Col de Puymorens à Pas de la Case en Andorre. Ce numéro a existé jusqu en 1975 lors des déclassements des routes françaises. Portail de la route Catégories  …   Wikipédia en Français

  • CZ-20B — Bezirk Příbram Okres Příbram (Bezirk Pibrans) ist ein Bezirk im Südwesten des Středočeský kraj in Tschechien. Im Westen und Nordwesten befinden sich ausgedehnte Wälder in einer hügeligen Landschaft, die bis zu 800 Meter hoch ist Tok (864 m… …   Deutsch Wikipedia

  • Albertus Besutius, B. (20) — 20B. Albertus Besutius, Erem. (3. Sept.) Der sel. Albert Besutius – so genannt entweder von dem Orte Besozzo, aus dem er herstammte, oder nach Ferrarius von der Familie (ex Besutia familia), der er angehörte – lebte zur Zeit des Papstes Johannes… …   Vollständiges Heiligen-Lexikon

  • Benignus, B. (20) — 20B. Benignus, (17. Juli), Abt und General des Ordens von Vallumbrosa, wurde zu Montevalchi im Gebiet von Florenz (Einige meinen zu Florenz selbst) um das Jahr 1136 aus edlem Geschlechte geboren, und gelangte nach vollendeten Studien zur… …   Vollständiges Heiligen-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»