-
1 פוק
פּוּק(b. h.; cmp. נפק) to go forth. לפוק, Kel. XXVIII, 2; Y.Erub.III, end, 25b, v. פָּקַק. Hif. הֵפִיק) to give forth, utter; 2) to let pass. forego. Kidd.39b; Ḥull.142a, v. לָחַךְ.Erub.65a (play on Job 41:7) כל המֵפִיק מגן בשעת גאוה he who foregoes the Prayer of Benedictions (v. מָגֵן) in the moment of haughtiness (who being in wine has enough reverence left to him to feel his unworthiness to stand up in prayer); מאי משמע דהאי אפיק לישנא דעבורי הוא (Ms. O. מפיק) what authority is there for using the root פוק in the sense of passing? (Answ.: ref. to Job 6:15). Ib. ר״י אומר כל שאינו מפיק איתמר R. J. says, the relation is ‘he who does not utter (prayer in a state of drunkenness); מאי משמע דההוא פוק לישנא דגלויי הוא where is the authority for using פוק in the sense of revealing? (Answ.: ref. to Ps. 18:16); Yalk. Job 927. -
2 פוק
פּוּק
A(qal): шататься, спотыкаться.
E(hi): шатать(-ся). -
3 פוק
פּוּק
E(hi): 1. (от)давать;
2. получать, приобретать;
3. давать успех, доводить до конца. -
4 פוק
פּוּקimperat. of נְפַק. -
5 פּוּק
פּוּק(b. h.; cmp. נפק) to go forth. לפוק, Kel. XXVIII, 2; Y.Erub.III, end, 25b, v. פָּקַק. Hif. הֵפִיק) to give forth, utter; 2) to let pass. forego. Kidd.39b; Ḥull.142a, v. לָחַךְ.Erub.65a (play on Job 41:7) כל המֵפִיק מגן בשעת גאוה he who foregoes the Prayer of Benedictions (v. מָגֵן) in the moment of haughtiness (who being in wine has enough reverence left to him to feel his unworthiness to stand up in prayer); מאי משמע דהאי אפיק לישנא דעבורי הוא (Ms. O. מפיק) what authority is there for using the root פוק in the sense of passing? (Answ.: ref. to Job 6:15). Ib. ר״י אומר כל שאינו מפיק איתמר R. J. says, the relation is ‘he who does not utter (prayer in a state of drunkenness); מאי משמע דההוא פוק לישנא דגלויי הוא where is the authority for using פוק in the sense of revealing? (Answ.: ref. to Ps. 18:16); Yalk. Job 927. -
6 Kupat Holim
קופת חולים, קופ"ח* * *◙ ח"פוק,םילוח תפוק◄ -
7 Stir of Echoes
"רחש ההדים", סרט משנת 1999 בכיכובו של קווין בייקון (בבימויו של דייוויד קופ)* * *◙ (פוק דיווייד לש ויומיבב) ןוקייב ןיווק לש ובוכיכב 9991 תנשמ טרס,"םידהה שחר"◄ -
8 nurse
◙ תנמוא,םינטק םידלי וא קונית לש תלפטמ ;(דועו ח"פוק םילוח-תיבב) תוחא◄◙ לפטל ;קוניל ;קיניהל◄ -
9 sick fund
קופת חולים, קופ"ח, קו"ח* * *◙ ח"וק,ח"פוק,םילוח תפוק◄ -
10 אוגדוייקונטא
אֹוגְדֹויִיקֹונְטָא(ὀγδοήκοντα) eighty. Y.B. Bath.X, 17c (corrected text) שטר נפיק מר׳ חונה לר׳ שמיי אוגדויי מחיק קונטא לא מחיק.א״ר שמיי לר׳ חונה פוק חזי עם ההן אהן קונטא משמש. ומר עם טרייאקינטא. כי נפק אמר הדא בעי מתגרא תלתין אפסד עשרין. A bill of indebtedness passed from R. Ḥuna (who could not decide or on whose decision the party would not rely) to R. Sh.on which bill ogdoë was blurred (showing an erasure), and conta was clear. Said R. Sh. to R. Ḥ., Go and see what is the lowest numeral in Greek that conta is combined with. Said he, It is triaconta (thirty).When the party had left, he said, That man intended to make thirty (by the erasure) and lost twenty (the original having been fifty, penteconta). -
11 אֹוגְדֹויִיקֹונְטָא
אֹוגְדֹויִיקֹונְטָא(ὀγδοήκοντα) eighty. Y.B. Bath.X, 17c (corrected text) שטר נפיק מר׳ חונה לר׳ שמיי אוגדויי מחיק קונטא לא מחיק.א״ר שמיי לר׳ חונה פוק חזי עם ההן אהן קונטא משמש. ומר עם טרייאקינטא. כי נפק אמר הדא בעי מתגרא תלתין אפסד עשרין. A bill of indebtedness passed from R. Ḥuna (who could not decide or on whose decision the party would not rely) to R. Sh.on which bill ogdoë was blurred (showing an erasure), and conta was clear. Said R. Sh. to R. Ḥ., Go and see what is the lowest numeral in Greek that conta is combined with. Said he, It is triaconta (thirty).When the party had left, he said, That man intended to make thirty (by the erasure) and lost twenty (the original having been fifty, penteconta). -
12 אפוקי
-
13 פוקי
-
14 אֲפוּקֵי
-
15 פּוּקֵי
-
16 אפיק
אָפִיק(b. h.; אפק, √פק, v. פוק, פקק, נפק, פנק; a) to break through, go forth; b) to be a free man, ruler) 1) spring, rivulet (ch. פצידא).Pl. אֲפִיקִים. Ab. Zar.54b bot. 2) ruler. Pl. as above. Cant. R. to V, 12 (allud. to ăfiké mayim, Cant. ib.) שהם א׳ עלוכ׳ they (the scholars) are appointed officers over the waters of the Law. -
17 אָפִיק
אָפִיק(b. h.; אפק, √פק, v. פוק, פקק, נפק, פנק; a) to break through, go forth; b) to be a free man, ruler) 1) spring, rivulet (ch. פצידא).Pl. אֲפִיקִים. Ab. Zar.54b bot. 2) ruler. Pl. as above. Cant. R. to V, 12 (allud. to ăfiké mayim, Cant. ib.) שהם א׳ עלוכ׳ they (the scholars) are appointed officers over the waters of the Law. -
18 אצר I אצר
אֲצַרI אָצַר ch. sam(אצרgovernments store-collector, commissary). Targ. O. Gen. 41:35 וייצרון, Var. ויוצרון, ויצרון). B. Bath.90b פוק אצר ליוכ׳ (prob. אַצַּר Pa.) go out and buy up for me for storage Ithpa. אִתְאַצַּר, Ithpe. אִתְאֲצַר to be stored up. Targ. Is. 23:18. -
19 אֲצַר
אֲצַרI אָצַר ch. sam(אצרgovernments store-collector, commissary). Targ. O. Gen. 41:35 וייצרון, Var. ויוצרון, ויצרון). B. Bath.90b פוק אצר ליוכ׳ (prob. אַצַּר Pa.) go out and buy up for me for storage Ithpa. אִתְאַצַּר, Ithpe. אִתְאֲצַר to be stored up. Targ. Is. 23:18. -
20 בר
בַּר, בָּר, בָּרָאch. sam(בר I empty, open) 1) (= h. שָׂדֶה, יַעַר) forest, prairie Targ. Ps. 50:10 sq. Targ. O. Gen. 3:1; a. e. 2) (adj.) living in the forest, wild. Targ. Ps. l. c. Var. תרנגול ברא; Sabb.78a תרנגולא ב׳ Ms. M. (ed. … לת) woodcock (hen of the prairie). 3) peel. Ib. 139b ב׳ דתומא the peel of garlic; (Rashi, expl. צלע, must have read אברא). 4) (= h. חוּץ) outside, outdoors, street. Targ. Gen. 34:31 נפקת ב׳ a prostitute, v. חוּץ II; a. fr.Y.Kil.IX, 32b מאן בעי לך לבר who wants thee outside? (an intimation to leave the room). Snh. 62ab; Sabb.106a, a. e. פוק תני לברא go out and teach it in the street (i. e. your tradition is rejected). תנא ברא a Tannai not recorded in the Mishnah, v. בָּרַיְיתָא. M. Kat. 17b (Rashi: האי תנא דברייתא); B. Bath.93b Ar. (ed. בתרא); cmp. בָּרָאָה. 4) (prep. a. adv.) outside; בר מן outside of, except, without. Targ. O. Gen. 14:24; a. fr.Ber.38b ב׳ מן דין וב׳וכ׳ without this and without that, i. e. apart from these two arguments. Y.Erub.VII, end 24d ב׳ מדעתיה without his knowledge; a. fr.Ḥull.62b וסימניך ב̇ר̇ מיניה and thy mnemonical sign (as to צרדא a. ב̇ר̇דא, the one being forbidden, the other permitted) be: keep aloof from it (ב̇ר̇דא).Trnsf. restriction (everywhere except …), proviso. Succ.45b; Snh.97b who enter the heavenly courts בב׳ with certain qualifications (by special grant), בלא ב׳ without any restrictions.לְבַר, מִלְּבַר apart from, outside, exclusively. Cant. R. to VII, 8 לב׳ מישראל except the Israelites. Ḥull.98a sixty one, בהדי דידה או … לב׳ מינה the one (egg) included or excluded? B. Bath.90b שתותא מלב׳ the sixth part (as an addition) is outside, i. e. to each five portions one is added, an addition of twenty percent, opp. מִלְגֵו. B. Mets.53b, v. חוּמְשָׁא.
Страницы