Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

אכסניא

  • 1 אכסניא

    אַכְסַנְיָאf. (ξενία) 1) hospitality, lodging. Ex. R. s. 35 א׳ נעשווכ׳ (Pes.118b, corr. acc.) they were a lodging place to my children in Egypt (they offered hospitality to).בעל א׳ host. Pesik. R. s. 11; cmp. אוּשְׁפִּיזְכָן.B. Mets.85a תורה מחזרת על א׳ שלה scholarship likes to come around to its inn again (to be hereditary in the family); a. fr. 2) (= בעלת א׳) hostess. B. Mets.87a one must inquire בא׳ שלו after the health of his hostess. 3) quarter given to troops on march or to transient poor men; also the passing troop, or the passing poor; (individ.) beggar. Targ. Job 31:32; a. e.B. Bath.11b א׳ לפי בני אדם the quartering (of soldiers takes place) in proportion to the number of inmates (of each house). Dem. III, 1; v. Y. ib. 23b top. Tosef.Shebi.V, 21 אין מאכילין אכסניין וכ׳ ed. Zuck. (Var. את אכסניא) you are not allowed to give … to soldiers quartered with you. Y.Ber.IX, 13b ההן א׳ עלובתא this poor beggar. Ib. א׳ עלו׳ poor beggars. Lev. R. s. 34. Lam. R. to I, 1 (חד מירו׳) בר נש א׳ a poor man. 4) a gathering of scholars entertained by the hospitable of the place. Y.Ber.IV, 8b top נפיק לא׳ leaving for the scholars meeting. Bab. ib. 63b פתח בכבוד א׳ opened his speech in honor of hospitality to scholars.

    Jewish literature > אכסניא

  • 2 אכסן

    אַכְסָן, אַכְסְנָאI m. (transpos. of אסכנא, v. סִכָּא; h. יָתֵד) weavers pin. Targ. Jud. 16:13; 14; a. fr.Sabb.151b אפי׳ מליא כא׳ דגרדאי Ms. Oxf. a. Ar. (ed. כאביסנא; Ms. M. מלי אכסניא וגרדאי) even if the painting stick is as thick (with paint) as a weavers pin.

    Jewish literature > אכסן

  • 3 אכסנא

    אַכְסָן, אַכְסְנָאI m. (transpos. of אסכנא, v. סִכָּא; h. יָתֵד) weavers pin. Targ. Jud. 16:13; 14; a. fr.Sabb.151b אפי׳ מליא כא׳ דגרדאי Ms. Oxf. a. Ar. (ed. כאביסנא; Ms. M. מלי אכסניא וגרדאי) even if the painting stick is as thick (with paint) as a weavers pin.

    Jewish literature > אכסנא

  • 4 אַכְסָן

    אַכְסָן, אַכְסְנָאI m. (transpos. of אסכנא, v. סִכָּא; h. יָתֵד) weavers pin. Targ. Jud. 16:13; 14; a. fr.Sabb.151b אפי׳ מליא כא׳ דגרדאי Ms. Oxf. a. Ar. (ed. כאביסנא; Ms. M. מלי אכסניא וגרדאי) even if the painting stick is as thick (with paint) as a weavers pin.

    Jewish literature > אַכְסָן

  • 5 אַכְסְנָא

    אַכְסָן, אַכְסְנָאI m. (transpos. of אסכנא, v. סִכָּא; h. יָתֵד) weavers pin. Targ. Jud. 16:13; 14; a. fr.Sabb.151b אפי׳ מליא כא׳ דגרדאי Ms. Oxf. a. Ar. (ed. כאביסנא; Ms. M. מלי אכסניא וגרדאי) even if the painting stick is as thick (with paint) as a weavers pin.

    Jewish literature > אַכְסְנָא

  • 6 אכסנאי

    אַכְסְנָאִיor אַכְסְנַאי, אַכְסְנַי m. (deriv. of אַכְסַנְיָא) stranger, guest, lodger; also (ξένος) hired soldier. Y.Erub.II end 20b יֵעָשֶׂה כא׳ let him be considered as a stranger (trahsient lodger). Tosef.Shebi.V, 21 אכסנא some ed. (ed. Zuck. אַכְסְנָיִין pl.) soldier, v. אַכְסַנְיָא 3).Arakh.16b א׳ דאקראי an occasional guest. Ib. א׳ פוגם ונפגם a traveller (constantly changing his lodging place) discredits others a. himself; a. fr.Pl. אַכְסְנָיִין (v. supra), אַכְסְנִין Lev. R. s. 27.אַכְסְנֵי, אַכְסְנַיָּא, אַכְסְנָאֵי. Targ. Y. II Gen. 47:21 א׳ גילולאי exiled strangers. Gen. R. s. 50 הב לאילין א׳ give these travellers אַכְסָנִים. Num. R. s. 10 (p. 239c> ed. Amst.) מנהג הא׳ custom of hospitality (prob. אכסניא).

    Jewish literature > אכסנאי

  • 7 אַכְסְנָאִי

    אַכְסְנָאִיor אַכְסְנַאי, אַכְסְנַי m. (deriv. of אַכְסַנְיָא) stranger, guest, lodger; also (ξένος) hired soldier. Y.Erub.II end 20b יֵעָשֶׂה כא׳ let him be considered as a stranger (trahsient lodger). Tosef.Shebi.V, 21 אכסנא some ed. (ed. Zuck. אַכְסְנָיִין pl.) soldier, v. אַכְסַנְיָא 3).Arakh.16b א׳ דאקראי an occasional guest. Ib. א׳ פוגם ונפגם a traveller (constantly changing his lodging place) discredits others a. himself; a. fr.Pl. אַכְסְנָיִין (v. supra), אַכְסְנִין Lev. R. s. 27.אַכְסְנֵי, אַכְסְנַיָּא, אַכְסְנָאֵי. Targ. Y. II Gen. 47:21 א׳ גילולאי exiled strangers. Gen. R. s. 50 הב לאילין א׳ give these travellers אַכְסָנִים. Num. R. s. 10 (p. 239c> ed. Amst.) מנהג הא׳ custom of hospitality (prob. אכסניא).

    Jewish literature > אַכְסְנָאִי

  • 8 אַכְסַנְיָא

    אַכְסַנְיָאf. (ξενία) 1) hospitality, lodging. Ex. R. s. 35 א׳ נעשווכ׳ (Pes.118b, corr. acc.) they were a lodging place to my children in Egypt (they offered hospitality to).בעל א׳ host. Pesik. R. s. 11; cmp. אוּשְׁפִּיזְכָן.B. Mets.85a תורה מחזרת על א׳ שלה scholarship likes to come around to its inn again (to be hereditary in the family); a. fr. 2) (= בעלת א׳) hostess. B. Mets.87a one must inquire בא׳ שלו after the health of his hostess. 3) quarter given to troops on march or to transient poor men; also the passing troop, or the passing poor; (individ.) beggar. Targ. Job 31:32; a. e.B. Bath.11b א׳ לפי בני אדם the quartering (of soldiers takes place) in proportion to the number of inmates (of each house). Dem. III, 1; v. Y. ib. 23b top. Tosef.Shebi.V, 21 אין מאכילין אכסניין וכ׳ ed. Zuck. (Var. את אכסניא) you are not allowed to give … to soldiers quartered with you. Y.Ber.IX, 13b ההן א׳ עלובתא this poor beggar. Ib. א׳ עלו׳ poor beggars. Lev. R. s. 34. Lam. R. to I, 1 (חד מירו׳) בר נש א׳ a poor man. 4) a gathering of scholars entertained by the hospitable of the place. Y.Ber.IV, 8b top נפיק לא׳ leaving for the scholars meeting. Bab. ib. 63b פתח בכבוד א׳ opened his speech in honor of hospitality to scholars.

    Jewish literature > אַכְסַנְיָא

  • 9 ביתא I, בית

    בֵּיתָאI, בֵּית, בַּיְיתָא ch. 1) same. Targ. Ex. 12:3; a. v. fr.Meg.16a ווי מב׳וכ׳ woe inside, woe outside! Gen. R. s. 32 ההוא ב׳ קלקלתא that house which is a ruin (a Samaritans designation of the Jerusalem Temple). Y.Snh.I, 18c ההן ב׳ דלרע that house down there (Rabbis college); Y.R. Hash. II, 58a bot. והן בייתא.Yeb.109b דבייתיה כי בייתיה דמי for his (the trustees) house is like his (the neighbors) own house (he is familiar with the interior); a. fr.Pi. בָּתִּין, בָּתַּיָּא, בָּתֵּי. Targ. Ex. 1:21; a. v. fr.B. Bath.61b sq. Ib. 67a, v. דַּרְתָּא.Ber.6a the case of Tfillin, v. preced. (Playful etymol. ב̇וא אי̇ת̇יב בה. Sabb.77b. 2) night-lodging. Gitt.57a לא יהבי ב׳ לאושפיזא they would not designate a house as a lodging for strangers (Lam. R. to II, 2 דלא הות מקבלא אכסניא).

    Jewish literature > ביתא I, בית

  • 10 בֵּיתָא

    בֵּיתָאI, בֵּית, בַּיְיתָא ch. 1) same. Targ. Ex. 12:3; a. v. fr.Meg.16a ווי מב׳וכ׳ woe inside, woe outside! Gen. R. s. 32 ההוא ב׳ קלקלתא that house which is a ruin (a Samaritans designation of the Jerusalem Temple). Y.Snh.I, 18c ההן ב׳ דלרע that house down there (Rabbis college); Y.R. Hash. II, 58a bot. והן בייתא.Yeb.109b דבייתיה כי בייתיה דמי for his (the trustees) house is like his (the neighbors) own house (he is familiar with the interior); a. fr.Pi. בָּתִּין, בָּתַּיָּא, בָּתֵּי. Targ. Ex. 1:21; a. v. fr.B. Bath.61b sq. Ib. 67a, v. דַּרְתָּא.Ber.6a the case of Tfillin, v. preced. (Playful etymol. ב̇וא אי̇ת̇יב בה. Sabb.77b. 2) night-lodging. Gitt.57a לא יהבי ב׳ לאושפיזא they would not designate a house as a lodging for strangers (Lam. R. to II, 2 דלא הות מקבלא אכסניא).

    Jewish literature > בֵּיתָא

  • 11 עבורא

    עֲבֹורָאm. (עֲבַר) passer-by, traveller. Y.Taan.IV, 69a bot. דלא הוו מקבלין לע׳ they would receive no stranger (Lam. R. to II, 2 אכסניא).Pl. עֲבֹורַיָּא. Targ. Y. Gen. 18:3 (ed. Vien. עִיבוּרַיָּא, corr. acc.).

    Jewish literature > עבורא

  • 12 עֲבֹורָא

    עֲבֹורָאm. (עֲבַר) passer-by, traveller. Y.Taan.IV, 69a bot. דלא הוו מקבלין לע׳ they would receive no stranger (Lam. R. to II, 2 אכסניא).Pl. עֲבֹורַיָּא. Targ. Y. Gen. 18:3 (ed. Vien. עִיבוּרַיָּא, corr. acc.).

    Jewish literature > עֲבֹורָא

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»