Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

a.%20b.

  • 81 אֲוִירָא

    אָוֶירָא, אֲוִירָא, אַוֵּיר, אַוֵּירָאch. sam(אויר, אויר space). 1) empty space, air. Targ. Y. Ex. 19:17; a. fr.Git. 20b א׳ דמגילתא the blank in a scroll (margin). Men.35a חזי א׳ to face the inside of the Tfillin. 2) air, weather. Pes.30b שליט בחו א׳ the air strikes them. Y.R. Hash. II, 58a bot. א׳ מעונן cloudy weather; a. fr. 3) pile of bricks with openings between, v. אַוָּארָא.

    Jewish literature > אֲוִירָא

  • 82 אַוֵּיר

    אָוֶירָא, אֲוִירָא, אַוֵּיר, אַוֵּירָאch. sam(אויר, אויר space). 1) empty space, air. Targ. Y. Ex. 19:17; a. fr.Git. 20b א׳ דמגילתא the blank in a scroll (margin). Men.35a חזי א׳ to face the inside of the Tfillin. 2) air, weather. Pes.30b שליט בחו א׳ the air strikes them. Y.R. Hash. II, 58a bot. א׳ מעונן cloudy weather; a. fr. 3) pile of bricks with openings between, v. אַוָּארָא.

    Jewish literature > אַוֵּיר

  • 83 אַוֵּירָא

    אָוֶירָא, אֲוִירָא, אַוֵּיר, אַוֵּירָאch. sam(אויר, אויר space). 1) empty space, air. Targ. Y. Ex. 19:17; a. fr.Git. 20b א׳ דמגילתא the blank in a scroll (margin). Men.35a חזי א׳ to face the inside of the Tfillin. 2) air, weather. Pes.30b שליט בחו א׳ the air strikes them. Y.R. Hash. II, 58a bot. א׳ מעונן cloudy weather; a. fr. 3) pile of bricks with openings between, v. אַוָּארָא.

    Jewish literature > אַוֵּירָא

  • 84 אוכם

    אוּכָּם, אוּכָּמָאm. אוּכָּמָא, אוּכַּמְתָּא f. ( אכם) black, dark-complected, freckled, ungainly. Targ. Lev. 13:31; a. fr.Pes.88a.M. Kat. 9b הוה ליה ברתא א׳ Ms. M. (ed. our w. omitted) had an ungainly (freckled) daughter; Sabb.80b. Git. 67b תרנגולתא אוּכַּמְתִּי a black (checkered?) hen. Ib. 68a אוכמא בחיורא a black spot on a white skin. Pl. masc. אוּכָּמִין, אוּכָּמֵי, אוּכָּמַיָּא, אוּכְֹמַיָּא. Targ. Jer. 8:21; a. e.Ḥull.46b א׳ א׳ covered with black spots.Fem. אֻכָּמָתָא Sabb.129a. Ib. 20b אוכמוותא Ar. (ed. אוכמתא) the black (greenish) moss on ships or puddles.

    Jewish literature > אוכם

  • 85 אוכמא

    אוּכָּם, אוּכָּמָאm. אוּכָּמָא, אוּכַּמְתָּא f. ( אכם) black, dark-complected, freckled, ungainly. Targ. Lev. 13:31; a. fr.Pes.88a.M. Kat. 9b הוה ליה ברתא א׳ Ms. M. (ed. our w. omitted) had an ungainly (freckled) daughter; Sabb.80b. Git. 67b תרנגולתא אוּכַּמְתִּי a black (checkered?) hen. Ib. 68a אוכמא בחיורא a black spot on a white skin. Pl. masc. אוּכָּמִין, אוּכָּמֵי, אוּכָּמַיָּא, אוּכְֹמַיָּא. Targ. Jer. 8:21; a. e.Ḥull.46b א׳ א׳ covered with black spots.Fem. אֻכָּמָתָא Sabb.129a. Ib. 20b אוכמוותא Ar. (ed. אוכמתא) the black (greenish) moss on ships or puddles.

    Jewish literature > אוכמא

  • 86 אוּכָּם

    אוּכָּם, אוּכָּמָאm. אוּכָּמָא, אוּכַּמְתָּא f. ( אכם) black, dark-complected, freckled, ungainly. Targ. Lev. 13:31; a. fr.Pes.88a.M. Kat. 9b הוה ליה ברתא א׳ Ms. M. (ed. our w. omitted) had an ungainly (freckled) daughter; Sabb.80b. Git. 67b תרנגולתא אוּכַּמְתִּי a black (checkered?) hen. Ib. 68a אוכמא בחיורא a black spot on a white skin. Pl. masc. אוּכָּמִין, אוּכָּמֵי, אוּכָּמַיָּא, אוּכְֹמַיָּא. Targ. Jer. 8:21; a. e.Ḥull.46b א׳ א׳ covered with black spots.Fem. אֻכָּמָתָא Sabb.129a. Ib. 20b אוכמוותא Ar. (ed. אוכמתא) the black (greenish) moss on ships or puddles.

    Jewish literature > אוּכָּם

  • 87 אוּכָּמָא

    אוּכָּם, אוּכָּמָאm. אוּכָּמָא, אוּכַּמְתָּא f. ( אכם) black, dark-complected, freckled, ungainly. Targ. Lev. 13:31; a. fr.Pes.88a.M. Kat. 9b הוה ליה ברתא א׳ Ms. M. (ed. our w. omitted) had an ungainly (freckled) daughter; Sabb.80b. Git. 67b תרנגולתא אוּכַּמְתִּי a black (checkered?) hen. Ib. 68a אוכמא בחיורא a black spot on a white skin. Pl. masc. אוּכָּמִין, אוּכָּמֵי, אוּכָּמַיָּא, אוּכְֹמַיָּא. Targ. Jer. 8:21; a. e.Ḥull.46b א׳ א׳ covered with black spots.Fem. אֻכָּמָתָא Sabb.129a. Ib. 20b אוכמוותא Ar. (ed. אוכמתא) the black (greenish) moss on ships or puddles.

    Jewish literature > אוּכָּמָא

  • 88 אזהרתא

    אַזְהַרְתָּא, אַזְהָרָאch. as foreg. 1. Shebu.20b ואַזְהַרְתֵּיה מה׳ and the legal prohibition concerning it, is to be derived from this verse.Pl. אַזְהָרָן. Y.Yoma VIII, 45a תלת א׳ three prohibitory verses.

    Jewish literature > אזהרתא

  • 89 אזהרא

    אַזְהַרְתָּא, אַזְהָרָאch. as foreg. 1. Shebu.20b ואַזְהַרְתֵּיה מה׳ and the legal prohibition concerning it, is to be derived from this verse.Pl. אַזְהָרָן. Y.Yoma VIII, 45a תלת א׳ three prohibitory verses.

    Jewish literature > אזהרא

  • 90 אַזְהַרְתָּא

    אַזְהַרְתָּא, אַזְהָרָאch. as foreg. 1. Shebu.20b ואַזְהַרְתֵּיה מה׳ and the legal prohibition concerning it, is to be derived from this verse.Pl. אַזְהָרָן. Y.Yoma VIII, 45a תלת א׳ three prohibitory verses.

    Jewish literature > אַזְהַרְתָּא

  • 91 אַזְהָרָא

    אַזְהַרְתָּא, אַזְהָרָאch. as foreg. 1. Shebu.20b ואַזְהַרְתֵּיה מה׳ and the legal prohibition concerning it, is to be derived from this verse.Pl. אַזְהָרָן. Y.Yoma VIII, 45a תלת א׳ three prohibitory verses.

    Jewish literature > אַזְהָרָא

  • 92 אחוונא

    אַחְוָונָאm. (v. אַחְוָא) 1) meadow-grass, grass (as fodder). Y.Ber.VI, 10a, bot. 2) willow-twigs used for kindling, kindling wood. Sabb.20a (explain, אָח Jer. 36:23; v. אַחֲוָה 1, end) אַחְוָונָא (Var. אַחְוָנָא) willowfire. Ib. one cried מאן בעי א׳וכ׳ who wants Aḥvana?, and it was found he had willow twigs for sale. 3) willow-bast, Ib. 20b explaining אִידָּן; Ms. M. (ed. אחוינא, אחווינא).

    Jewish literature > אחוונא

  • 93 אַחְוָונָא

    אַחְוָונָאm. (v. אַחְוָא) 1) meadow-grass, grass (as fodder). Y.Ber.VI, 10a, bot. 2) willow-twigs used for kindling, kindling wood. Sabb.20a (explain, אָח Jer. 36:23; v. אַחֲוָה 1, end) אַחְוָונָא (Var. אַחְוָנָא) willowfire. Ib. one cried מאן בעי א׳וכ׳ who wants Aḥvana?, and it was found he had willow twigs for sale. 3) willow-bast, Ib. 20b explaining אִידָּן; Ms. M. (ed. אחוינא, אחווינא).

    Jewish literature > אַחְוָונָא

  • 94 איבוס

    אִיבּוּסm. (אָבַס) stuffing, forcing food down the animals throat. Erub.20b (first time) והא אי׳ כמאןוכ׳ in stuffing, is it not as if taking a vessel in hand ? (Second time והא א׳ כמאןוכ׳ omitted in Ms. M.

    Jewish literature > איבוס

  • 95 אִיבּוּס

    אִיבּוּסm. (אָבַס) stuffing, forcing food down the animals throat. Erub.20b (first time) והא אי׳ כמאןוכ׳ in stuffing, is it not as if taking a vessel in hand ? (Second time והא א׳ כמאןוכ׳ omitted in Ms. M.

    Jewish literature > אִיבּוּס

  • 96 אידן

    אִידָּןm. ( אדד, v. אוּדְרָא) tow-cotton,, esp. bast twisted for a wick. Sabb.II, 1, expl. in Babli (20b) אחוינא, v. אַחְוָונָא 3), in Y. (4c) עידניתא.

    Jewish literature > אידן

  • 97 אִידָּן

    אִידָּןm. ( אדד, v. אוּדְרָא) tow-cotton,, esp. bast twisted for a wick. Sabb.II, 1, expl. in Babli (20b) אחוינא, v. אַחְוָונָא 3), in Y. (4c) עידניתא.

    Jewish literature > אִידָּן

  • 98 איפכא

    אִיפְּכָאf. ( אפך) the reverse, opposite. Bekh.5a, a. fr. אנן א׳ מתנינן לה our version is the reverse. Ḥull.20b, a. fr. אדרבא א׳ מסתברא, v. אַדְּרַבָּא. R. Hash. 20a; a. v. fr.

    Jewish literature > איפכא

  • 99 אִיפְּכָא

    אִיפְּכָאf. ( אפך) the reverse, opposite. Bekh.5a, a. fr. אנן א׳ מתנינן לה our version is the reverse. Ḥull.20b, a. fr. אדרבא א׳ מסתברא, v. אַדְּרַבָּא. R. Hash. 20a; a. v. fr.

    Jewish literature > אִיפְּכָא

  • 100 איפרא

    אִיפְרָאpr. n. f. Ifra. Zeb.116b I. Ormuzd, mother of king Shapur; B. Bath.8a bot; Taan.24b; Nid. 20b אפ׳.

    Jewish literature > איפרא

См. также в других словарях:

  • McLaren MP4-20b — La McLaren Mercedes MP4 20b fut ce qu on peut appeler une voiture laboratoire destinée aux essais du V8 FO 108S qui devait être intégré au châssis MP4 21, mais fut vite abandonné, à cause du trop grand nombre de casses mécaniques enregistrées sur …   Wikipédia en Français

  • Mclaren mp4-20b — La McLaren Mercedes MP4 20b fut ce qu on peut appeler une voiture laboratoire destinée aux essais du V8 FO 108S qui devait être intégré au châssis MP4 21, mais fut vite abandonné, à cause du trop grand nombre de casses mécaniques enregistrées sur …   Wikipédia en Français

  • Apartment Vatroslava Lisinskog 20B — (Дубровник,Хорватия) Категория отеля: Адрес: Бабин Кук, 20000 Ду …   Каталог отелей

  • Chair Transformation Number 20B — Artist Lucas Samaras Year 1996 Type sculpture Dimensions (141 in in × 25 1/2 in in × 88 in in) Location …   Wikipedia

  • Route nationale 20B — Ancienne appellation de la N22 reliant le Col de Puymorens à Pas de la Case en Andorre. Ce numéro a existé jusqu en 1975 lors des déclassements des routes françaises. Portail de la route Ce document provient de « Route nationale 20b » …   Wikipédia en Français

  • Whg 20B - 95 M2 — (Каппль,Австрия) Категория отеля: Адрес: 6555 Каппль, Австрия Опи …   Каталог отелей

  • List of highways numbered 20B — The following highways are numbered 20B:* (Former) …   Wikipedia

  • Route nationale 20b — La Route nationale 20b est l ancienne appellation de la N22 reliant le Col de Puymorens à Pas de la Case en Andorre. Ce numéro a existé jusqu en 1975 lors des déclassements des routes françaises. Portail de la route Catégories  …   Wikipédia en Français

  • CZ-20B — Bezirk Příbram Okres Příbram (Bezirk Pibrans) ist ein Bezirk im Südwesten des Středočeský kraj in Tschechien. Im Westen und Nordwesten befinden sich ausgedehnte Wälder in einer hügeligen Landschaft, die bis zu 800 Meter hoch ist Tok (864 m… …   Deutsch Wikipedia

  • Albertus Besutius, B. (20) — 20B. Albertus Besutius, Erem. (3. Sept.) Der sel. Albert Besutius – so genannt entweder von dem Orte Besozzo, aus dem er herstammte, oder nach Ferrarius von der Familie (ex Besutia familia), der er angehörte – lebte zur Zeit des Papstes Johannes… …   Vollständiges Heiligen-Lexikon

  • Benignus, B. (20) — 20B. Benignus, (17. Juli), Abt und General des Ordens von Vallumbrosa, wurde zu Montevalchi im Gebiet von Florenz (Einige meinen zu Florenz selbst) um das Jahr 1136 aus edlem Geschlechte geboren, und gelangte nach vollendeten Studien zur… …   Vollständiges Heiligen-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»