-
1 Sorge
-
2 troska
z troską besorgt;wolny od trosk sorgenfrei;pełen trosk sorgenvoll, kummervoll;przyczyniać k-u trosk jemandem Kummer bereiten;troska o dziecko Sorge f um das Kind;troska o bezpieczeństwo Sorge f um die Sicherheit;troska o rodzinę POL Familienfürsorge f;troska o szczegół Liebe f zum Detail;otoczyć k-o troską sich um jemanden kümmern;wymagać troski viel Zuwendung verlangen;w trosce o dziecko im Interesse des Kindes; -
3 troska
-
4 dbałość
dbałość o szczegół Liebe f zum Detail -
5 kłopot
kłopot m (-u; -y) Sorge f, Problem n;mieć kłopot ein Problem haben;być w kłopocie in Verlegenheit sein;kłopoty pl ze zdrowiem Gesundheitsprobleme pl;proszę nie robić sobie kłopotu! machen Sie sich keine Umstände! -
6 niepokój
-
7 przemawiać
ten argument do mnie nie przemawia dieses Argument überzeugt mich nicht;ten film do mnie nie przemawia dieser Film spricht mich nicht an;z twoich słów przemawia troska aus deinen Worten spricht Sorge;przemawiać do rozsądku k-u jemanden zur Vernunft bringen;przemawiać do sumienia k-u jemandem ins Gewissen reden -
8 spoko
-
9 zmartwienie
zmartwienie n (-a; G -eń) Sorge f, Kummer m;nie masz innych zmartwień? hast du keine anderen Sorgen?;zmartwienie (rodziny) (dziecko) Sorgenkind n -
10 dbałość
dbałość [dbawɔɕʨ̑] f\dbałość o coś Sorge f um etw -
11 kamień
kamień [kamjɛɲ] m\kamień młyński Mühlstein m\kamień węgielny Grundstein m\kamień szlachetny Edelstein m\kamień kotłowy Kesselstein m, Wasserstein m\kamień nazębny Zahnbelag m, Plaque fkamienie nerkowe/żółciowe Nieren-/Gallensteine mPltrafiła kosa na \kamień ( przysł) jd ist an den Rechten gekommen [ lub geraten], jd hat seinen Meister gefundencoś jest dla kogoś kamieniem obrazy etw wurde für jdn zum Stein des Anstoßes ( geh)\kamień milowy der Meilenstein ( geh)ktoś nie rodzi się na kamieniu jd wird nicht alle Tage geborenrzucać komuś kamienie pod nogi jdm Steine in den Weg legen\kamień by się poruszył das konnte selbst einen Stein erweichen, das ist zum Steinerweichenprzepaść jak \kamień w wodę wie vom Erdboden verschluckt [ lub verschwunden] seinspać jak \kamień den Schlaf des Gerechten schlafen ( fam)\kamień spadł mi z serca mir ist ein Stein vom Herzen gefallenzdjąć komuś \kamień z serca jdm eine große Sorge vom Herzen [ lub von der Seele] nehmen -
12 kłopot
Sorge f, Problem ntmieć \kłopot z kimś/czymś Schwierigkeiten mit jdm/etw habenw czym \kłopot? wo liegt das Problem?przysporzyć komuś \kłopotów [ lub sprawiać komuś \kłopot] jdm Probleme bereiten, jdm zu schaffen machennie rób sobie \kłopotu mach[e] dir keine Umständewpaść w \kłopoty Probleme bekommen, in Schwierigkeiten geraten ( fam)małe dzieci — mały \kłopot, duże dzieci — duży \kłopot ( przysł) kleine Kinder — kleine Sorgen, große Kinder — große Sorgen ( prov) -
13 kombinować
kombinować [kɔmbinɔvaʨ̑]1) ( zestawiać) kombinieren2) ( postarać się) organisieren, beschaffens\kombinować coś etw besorgen, etw ranholen ( fam)1) ( wymyślać)wy\kombinować coś sich +dat etw einfallen lassen, etw austüfteln ( fam)on coś kombinuje er heckt etw aus ( fam) -
14 martwić
I. vt bekümmern, Sorge bereitenII. vr1) ( niepokoić się)\martwić się czymś sich +dat wegen einer S. +gen Sorgen machennie martw się! mach dir keine Sorgen!2) ( troszczyć się)\martwić się o kogoś/coś für jdn/etw sorgen, sich +akk um jdn/etw kümmern -
15 odchodzić
vi1) ( oddalać się) weggehen, fortgehen4) ( zwalniać się z pracy)\odchodzić na emeryturę in Pension gehenodejść ze stanowiska seine Stelle aufgeben [ lub räumen]5) ( rozgałęziać się) gałęzie: sich +akk verzweigen6) ( krzyżować się) ulice: abzweigen8) ( opuszczać kogoś)odejść od kogoś jdn verlassen9) \odchodzić od rozumu [ lub zmysłów] ze zmartwienia vor Sorge den Verstand verlieren [ lub [wie] von Sinnen sein] -
16 sądownie
dochodzić swoich roszczeń \sądownie seine Ansprüche auf dem Gerichtswege geltend machen, seine Ansprüche gerichtlich durchsetzen wollenścigać kogoś \sądownie nach jdm fahndenpozbawić kogoś \sądownie władzy rodzicielskiej jdm gerichtlich die elterliche Sorge entziehen -
17 władza
władza [vwaʣ̑a] f\władza nad kimś/czymś Macht über jdn/etwzawieszenie władzy rodzicielskiej Ruhen nt der elterlichen Sorgebyć w pełni władz umysłowych bei voller Zurechnungsfähigkeit sein, voll zurechnungsfähig sein -
18 wykończenie
wykończenie [vɨkɔj̃nʧ̑ɛɲɛ] ntstaranne \wykończenie Sorge f ums Detail -
19 zmartwienie
zmartwienie [zmartfjɛɲɛ] ntSorge f, Kummer mmieć \zmartwienie z kimś/czymś wegen jds/etw Sorgen/Kummer haben -
20 zostawiać
1) ( nie zabierać) [zurück]lassen2) ( porzucać) verlassen, zurücklassen3) ( dać w spadku) hinterlassen, vererbenzostawić komuś coś w spadku jdm etw als Erbe hinterlassen4) ( powodować) hinterlassen, zurücklassenzostawić trwałe ślady dauerhafte Spuren hinterlassen5) ( wstrzymywać od działania) lassenzostaw, ja to zrobię! lass das, ich werde es machen!6) ( pozwalać komuś decydować) überlassenzostawić coś komuś do dyspozycji jdm etw überlassen [ lub zur Verfügung stellen]7) ( zachowywać) lassenzostawić komuś wiadomość jdm eine Nachricht hinterlassennie zostawić na kimś suchej nitki kein gutes Haar an jdm lassenzostaw to mnie! lass es meine Sorge sein!, überlass es mir!
- 1
- 2
См. также в других словарях:
SORGE (R. J.) — SORGE REINHARD JOHANNES (1892 1916) Selon Sorge, la littérature n’avait de sens qu’engagée. Sa courte vie ne lui permit la démonstration de cette théorie que de manière approximative. Son œuvre primordiale est rédigée, en effet, avant sa… … Encyclopédie Universelle
Sorge — Sorge: Place names *Sorge, Saxony Anhalt in the district of Harz in Saxony Anhalt in Germany * Rivers ** Sorge (Eider) in Schleswig Holstein, tributary of the Eider ** Sorge (Lake Geneva) in Lausanne, tributary of Lake Geneva ** German name of… … Wikipedia
Sorge — Sorge: Das gemeingerm. Substantiv mhd., mnd. sorge, ahd. sorga, got. saúrga, engl. sorrow, schwed. sorg geht von der Grundbedeutung »Kummer, Gram« aus, die im Niederd., Schwed. und Engl. noch erhalten ist. Außerhalb des Germ. sind wahrscheinlich… … Das Herkunftswörterbuch
Sorge — Sf std. (8. Jh.), mhd. sorge, ahd. sorga, as. sor(a)ga Stammwort. Aus g. * surgō f. Sorge , auch in gt. saurga, anord. sorg, ae. sorh, sorg; ahd. (ofrk.) sworga mit abweichendem Anlaut ist wohl sekundär. Außergermanisch vergleichen sich ai.… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
Sorge [1] — Sorge, 1) die mit Kummer u. Unruhe verbundene anhaltende Richtung des Gemüths auf die Abwendung eines vorhandenen od. bevorstehenden Übels; als allegorische Gottheit (Cura) war sie in dunkeln Farben gekleidet u. hager dargestellt; 2) jede ernste… … Pierer's Universal-Lexikon
Sorge [2] — Sorge, 1) südlicher Zufluß des Drausensees in der preußischen Provinz Preußen, bildet den Sorgensee; 2) Dorf im Kreise Nordhausen des Regierungsbezirks Erfurt der preußischen Provinz Sachsen, an der Warmen Bode; Eisenschmelze; 200 Ew … Pierer's Universal-Lexikon
Sorge [1] — Sorge, 1) rechtsseitiger Nebenfluß der Eider im preuß. Regbez. Schleswig, entspringt in der Nähe des Aschberges südwestlich von Eckernförde, durchfließt den kleinen Bistensee und ist bei einer mittlern Tiefe bis 2,6 m 13,6 km von der Mündung… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Sorge [2] — Sorge, Hüttenort, s. Benneckenstein … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Sorge — Sorge, Reinhard Johannes … Enciclopedia Universal
SORGE — fluv. Galliae Narbonens. melius Sulca, seu Sorgia, in Provincia, qui ortus ex Valle clausa, per Comitatum Vindascinum labitur, pauloque supra Avenionem in Rhodanum cadit … Hofmann J. Lexicon universale
Sorge — * Sorge macht alt vor der Zeit. «Jesus Sirach 30, 26» Sorgen ertrinken nicht in Alkohol. Sie können schwimmen. «Heinz Rühmann [* 1902]; dt. Schauspieler» Wie einfach wäre das Leben, wenn sich die unnötigen Sorgen von den echten unterscheiden… … Zitate - Herkunft und Themen