-
1 plata
'plataf1) Silber nLos cubiertos de plata son muy caros. — Das Silberbesteck ist sehr teuer.
2) (LA: fig) Geld nsustantivo femeninoplataplata ['plata]num1num (metal) Silber neutro; plata labrada Silber(geschirr) neutro; plata de ley Feinsilber neutro; bodas de plata Silberhochzeit femeninonum3num americanismo (dinero) Geld neutro; ¡adiós mi plata! Cono Sur (familiar) jetzt ist alles verloren! -
2 boca
'bokaf1) ANAT Mund mSe me hace la boca agua. — Mir läuft das Wasser im Mund zusammen.
2) ( hocico) ZOOL Maul n, Schnauze f3)boca de incendio/boca de riego — Hydrant m
4)sustantivo femenino4. (locución)por la boca muere el pez Reden ist Silber, Schweigen ist Gold————————boca arriba locución adverbial————————boca abajo locución adverbial————————boca a boca sustantivo masculinobocaboca ['boka]num1num anatomía Mund masculino; (de animal) Maul neutro; boca a boca Mund-zu-Mund-Beatmung femenino; boca abajo bäuchlings; boca arriba rücklings; andar de boca en boca in aller Munde sein; partirle la boca a alguien (vulgar jdm die Visage polieren familiar; quedarse con la boca abierta mit offenem Mund dastehen -
3 craza
-
4 el anillo es de plata
el anillo es de platader Ring ist aus Silber -
5 mosca
'moskaf1) ZOOL Fliege fEn boca cerrada no entran moscas. — Reden ist Silber, Schweigen ist Gold.
2)por si las moscas — für alle Fälle m/pl
sustantivo femenino————————mosca muerta sustantivo masculino y femeninomoscamosca ['moska]num1num zoología Fliege femenino; por si las moscas (familiar) für alle Fälle; estar con [ oder tener] la mosca en [ oder detrás de] la oreja (familiar) misstrauisch sein; estar mosca (familiar: receloso) misstrauisch sein; (enfadado) eingeschnappt sein; no se oía el vuelo de una mosca man hätte eine Stecknadel fallen hören können; papar moscas (familiar) Maulaffen feilhalten; ¿qué mosca te ha picado? was ist denn in dich gefahren?; andar cazando moscas über den Wolken schweben -
6 plata labrada
plata labradaSilber(geschirr) -
7 ser
1. sɛr mLebewesen n, Wesen n2. sɛr v irrser humano — Mensch m
1) ( característica) seinSoy de Alemania. — Ich komme aus Deutschland.
2) ( voz pasiva) werden3)serser [ser]num1num (construcción de la pasiva) las casas fueron vendidas die Wohnungen wurden verkauft; el triunfo fue celebrado der Sieg wurde gefeiertnum2num (en frases pasivas) es de suponer que vendrán es ist anzunehmen, dass sie kommen werden; era de esperar das war zu erwarten; es de esperar que... subjuntivo man darf hoffen, dass...num1num (absoluto, copulativo, existir, constituir) sein; cuatro y cuatro son ocho vier und vier ist acht; éramos cuatro wir waren zu viert; ¿quién es? (puerta) wer ist da?; (teléfono) wer ist am Apparat?; soy Pepe (al teléfono) hier spricht Pepe; es de noche es ist Nacht; son las cuatro es ist vier Uhr; el que fue director del teatro der ehemalige Intendant des Theatersnum2num (tener lugar) el examen es mañana die Klausur ist morgen; el concierto es en el pabellón das Konzert findet in der Sporthalle statt; eso fue en 1995 das geschah (im Jahre) 1995num3num (costar) ¿a cuánto es el pollo? wie viel kostet das Hühnchen?; ¿cuánto es todo? wie viel macht alles zusammen?num5num (convertirse en) ¿qué quieres ser de mayor? was willst du werden, wenn du groß bist?; ¿qué es de él? was macht er?; qué ha sido de ella? was ist aus ihr geworden?; llegó a ser ministro er brachte es bis zum Ministernum6num (depender) todo es que se decida pronto alles hängt nur davon ab, wie schnell er/sie eine Entscheidung trifftnum7num (con 'de': posesión) ¿de quién es esto? wem gehört das?; el paquete es de él das Paket gehört ihm; el anillo es de plata der Ring ist aus Silber; el coche es de color azul das Auto ist blau; ser de Suabia aus Schwaben kommen; ser de 3 euros 3 Euro kosten; es de 30 años er/sie ist 30 (Jahre alt); lo que ha hecho es muy de ella was sie gemacht hat, ist typisch für sie; esta manera de hablar no es de un catedrático diese Ausdrucksweise passt nicht zu einem Professor; es de lo más guay es ist einfach spitze; eres de lo que no hay du bist einzigartig; es de un cobarde que no veas er/sie ist schrecklich feigenum8num (con 'para') yo no soy para tutearlo ich traue mich nicht ihn zu duzen; este estilo no es para ti dieser Stil passt nicht zu dir; ¿para quién es el vino? wer bekommt den Wein?; la película no es para niños der Film ist nicht für Kinder geeignet; no es para ponerse así reg dich deshalb nicht so auf; es como para no hablarte más ich hätte guten Grund nicht mehr mit dir zu redennum9num (con 'que') esto es que no lo has visto bien wahrscheinlich hast du es nicht richtig gesehen; es que ahora no puedo ich kann jetzt nämlich nicht; si es que merece la pena wenn es sich überhaupt lohnt; ¡y es que tenía unas ganas de acabarlo! wie habe ich mir gewünscht damit fertig zu werden!num10num (oraciones enfáticas, interrogativas) ¡esto es! (así se hace) gut so!; (así se dice) gut gesagt!; (correcto) richtig!; ¿pero qué es esto? was soll denn das (sein)?; ¿cómo es eso? wie ist das möglich?; ¡como debe ser¡ wie es sich gehört!; ¡no puede ser! das kann doch nicht wahr sein!; ¿no puede ser? ist es nicht möglich?; ¡eso es cantar! das nennt man Singen!num11num (en futuro) ¿será capaz? wird er/sie das können?; ¡será capaz! der Typ ist echt dreist; será lo que será mal sehen, was daraus wirdnum12num (en infinitivo) manera de ser Wesen neutro; razón de ser Daseinsberechtigung femenino; a no ser que... subjuntivo es sei denn, dass...; todo puede ser alles ist möglich; quizá ganemos el campeonato - todo puede ser vielleicht gewinnen wir die Meisterschaft - alles ist noch offen; por lo que pueda ser für alle Fälle; con ser su marido, no puede tragarla obwohl er ihr Mann ist, kann er sie nicht ausstehennum13num (en indicativo, condicional) es más ja mehr noch; siendo así wenn das so ist; y eso es todo das wär's; ser más/menos que alguien besser/schlechter als jemand sein; es igual (no importa) macht nichts; yo soy de los que piensan que... ich gehöre zu denen, die glauben, dass...; de no haber sido por ti... wenn du nicht gewesen wärst...; no es lo que tú piensas es ist nicht so, wie du denkst; con el carisma que tiene sería un buen líder (de un partido) bei seinem Charisma gäbe er einen guten (Partei)chef ab; el lema electoral es:... die Wahlparole lautet:...num14num (en subjuntivo) si yo fuera tú wenn ich du wäre; si no fuera por eso... wenn das nicht wäre...; si por mí fuera wenn es nach mir ginge; me tratas como si fuera un niño du behandelst mich wie ein Kind; sea lo que sea wie dem auch sei; lo que sea será es kommt wie es kommen muss; hazlo sea como sea tu es, egal wie; sea quien sea egal wer; dos reales, o sea, 50 céntimos zwei Reales, das heißt, 50 Céntimos; el color que quieras, pero que no sea rojo irgendeine Farbe, außer Rot; cómprame un chupa-chups o lo que sea kauf mir einen Lutscher oder sonst was; cómprame un chupa-chups ni que sea kauf mir wenigstens einen Lutscher; por listo que sea... möge er noch so schlau sein...; cualquiera que sea el día an irgendeinem Tag -
8 vellón
-
9 A buen callar llaman Sancho
Reden ist Silber, Schweigen ist Gold.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > A buen callar llaman Sancho
-
10 Al buen callar llaman Sancho
Reden ist Silber, Schweigen ist Gold.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Al buen callar llaman Sancho
-
11 El hombre es esclavo de lo que dice y dueño de lo que calla
[lang name="SpanishTraditionalSort"][Un dicho atribuido a Francisco Franco, quien, al parecer, lo usaba a menudo]Reden ist Silber, Schweigen ist Gold.Wenn das Wort heraus ist, ist es des Teufels.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > El hombre es esclavo de lo que dice y dueño de lo que calla
-
12 El pez por la boca muere
[lang name="SpanishTraditionalSort"]Por la boca muere el pez.[lang name="SpanishTraditionalSort"][Es peligroso comer muchas golosinas y hablar inconsideradamente]Unvorsichtiges Reden kann zum Verhängnis werden.Reden ist Silber, Schweigen ist Gold.Wer nicht schweigen kann, muss er bitter büßen.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > El pez por la boca muere
-
13 Hay cosas que más valdría haber dejado sin decir
Reden ist Silber, Schweigen ist Gold.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Hay cosas que más valdría haber dejado sin decir
-
14 La mejor palabra es la que queda por decir
Reden ist Silber, Schweigen ist Gold.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > La mejor palabra es la que queda por decir
-
15 La naranja: por la mañana oro; a mediodía, plata; y a la noche, mata
Orange: ist in der Früh Gold, mittags ist sie Silber und am Abend ist sie tödlich.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > La naranja: por la mañana oro; a mediodía, plata; y a la noche, mata
-
16 Más vale bien callar que mal hablar
[lang name="SpanishTraditionalSort"]Más vale no hablar demasiado que ser siempre sincero.Reden ist Silber, Schweigen ist Gold.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Más vale bien callar que mal hablar
-
17 Más vale callar que mal hablar
Lieber schweigen als etwas Böses sagen.Besser zu viel schweigen als zu viel reden.Reden ist Silber, Schweigen ist Gold.Besser geschwiegen als das Maul verbrannt.Kluges Schweigen ist besser als dummes Reden.Ein guter Schweiger ist besser als ein dummer Schwätzer.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Más vale callar que mal hablar
-
18 Por la boca muere el pez
[lang name="SpanishTraditionalSort"]El pez por la boca muere.Unvorsichtiges Reden kann zum Verhängnis werden.Reden ist Silber, Schweigen ist Gold.Wer nicht schweigen kann, er muss bitter büßen.Das Maul bringt den Dieb an den Galgen.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Por la boca muere el pez
-
19 Siembra quien habla y recoge quien calla
Reden ist Silber, Schweigen ist Gold.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Siembra quien habla y recoge quien calla
См. также в других словарях:
Silber [2] — Silber Ag, Atomgew. 107,93, ein rein weißes, sehr dehnbares Metall von etwa 10,55 spez. Gew. Bester Leiter der Elektrizität, Schmelzpunkt 1040°. Es absorbiert in geschmolzenem Zustande Sauerstoff, der beim Erstarren unter lebhaftem Geräusch, dem… … Lexikon der gesamten Technik
Silber — is a German language word meaning silver and may refer to: * Silber, a character in the Buriki One video game seriesSilber is the surname of: * Antoine Silber, French writer * Irwin Silber, writer and editor * Joan Silber, writer * John Silber,… … Wikipedia
Silber [1] — Silber (Argentum, Luna, Diana). I. (Chem.), chemisches Zeichen Ag, sonst ☾, Atomgewicht 108 (H = 1) od. 1350 (O = 100), seit den ältesten Zeiten bekanntes u. geschätztes edles Metall; ist im reinen Zustande weiß, glänzend, krystallisirt im… … Pierer's Universal-Lexikon
Silber — (Argentum, hierzu Tafel »Silbergewinnung« mit Text) Ag, Metall, findet sich gediegen, in regulären Kristallen, drahtförmig, moosartig, gestrickt (s. Tafel »Mineralien und Gesteine«, Fig. 8), in Platten, derb und eingesprengt, oft gold , kupfer ,… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Silber — Silber: Der gemeingerm. Metallname mhd. silber, ahd. sil‹a›bar, got. silubr, engl. silver, schwed. silver ist wahrscheinlich ebenso wie die baltoslaw. Wörter lit. sidãbras, russ. serebro »Silber« ein sehr altes Lehnwort aus einer unbekannten… … Das Herkunftswörterbuch
Silber [4] — Silber, Ag, Atomgew. 107,88, Schmelzpunkt bei 960°, Siedepunkt 1955°. Das in Mexiko früher vorherrschende Patioverfahren ist jetzt fast ganz verschwunden, während dort die Cyanidlaugung schon in großem Umfang besteht [1]. Wie das… … Lexikon der gesamten Technik
Silber — Sn std. (8. Jh.), mhd. silber, ahd. silabar, as. silu␢ar, siluvar Wanderwort. Wie gt. silubr, anord. silfr, ae. seolfor, afr. sel(o)ver, silver und außergermanisch lit. sidãbras m., akslav. sĭrebro, gall. śilabur entlehnt aus einer Sprache des… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
Silber [1] — Silber, gediegen, Mineral, oft mit andern edeln Metallen (Gold) vermengt. Kristallisiert regulär (Würfel), meist derb, haar oder baumförmig, gestrickt; silberweiß, oft dunkel (gelb oder braun) angelaufen. Geschmeidig, biegsam, dehnbar. Härte… … Lexikon der gesamten Technik
Silber [3] — Silber, güldisches, s.v.w. goldhaltiges Silber … Lexikon der gesamten Technik
Silber [2] — Silber, oxydiertes, s.v.w. Galvanisiertes Silber (s.d.) … Kleines Konversations-Lexikon
Silber [2] — Silber, 1) so v.w. Silbergeld u. aus S. verfertigte Geräthschaften u. Waaren; 2) (Her.), S. od. weiß in Wappen soll Unschuld, Keuschheit, die empfangene Taufe u. dergl. bedeuten, s. Schraffirung 2); 3) der Schimmel, welcher sich an dem Waide… … Pierer's Universal-Lexikon