-
1 недоразумение
Немецко-русский и русско-немецкий словарь деловой и банковской лексики > недоразумение
-
2 досадный
(42; ден, дна) ärgerlich, bedauerlich; peinlich; досадно schade; досадно (Д) es verdrießt jemanden* * *доса́дный (-ден, -дна) ärgerlich, bedauerlich; peinlich;доса́дно schade;доса́дно (Д) es verdrießt jemanden* * *доса́д| ный<-ная, -ное; -ен, -на, -но>прил ärgerlich, verdrießlichдоса́дное недоразуме́ние bedauerliches Missverständnis nt* * *adj1) gener. bedauerlich, bedauernswert, bereuenswert, leidig, mißbehaglich, mißlich, unangenehm, unangenehm (напр., об ошибке), unerfreulich, unlieb, fatal, ärgerlich, verdrießlich2) colloq. dumm, vertrackt3) avunc. bescheuert -
3 ошибка
Fehler m, Irrtum m, Missverständnis n- ошибка в расчёте
- ошибка при округлении
- ошибка, совершённая по небрежности
- ошибка, совершённая по неосторожности
- ошибки и пропуски не в счётНемецко-русский и русско-немецкий словарь деловой и банковской лексики > ошибка
-
4 Иван Александрович, ступайте департаментом управлять!
(H. Гоголь. Ревизор, д. III, явл. VI - 1836 г.) Iwan Alexandrowitsch, kommen Sie mit! Sie müssen das Departement verwalten! (N. Gogol. Der Revisor. Übers. V. Tornius) In Gogols Lustspiel wird Iwan Alexandrowitsch Chlestakow (s. Хлестаков), ein kleiner Beamter, durch ein Missverständnis für einen Revisor gehalten und von den Vätern einer Provinzstadt, wo er sich auf der Durchreise aufhält, wie ein "hohes Tier" empfangen. Übermütig geworden, schwindelt er seinen Gastgebern vor, er sei als einflussreicher Mann in ganz Petersburg bekannt, verkehre mit Ministern und Diplomaten und habe einmal sogar die Leitung eines Departements angetragen bekommen. Der Ausdruck dient zur ironischen Charakterisierung hemmungsloser Flunkerei.Русско-немецкий словарь крылатых слов > Иван Александрович, ступайте департаментом управлять!
-
5 Подпоручик Киже
(заглавие рассказа Ю. Тынянова - 1929 г., в основе которого лежит исторический анекдот. Во времена Павла I военный писарь ошибся, неправильно разделив слова в приказе о производстве в офицерский чин, в результате чего из слов "пра́порщики ж" возник несуществующий пра́порщик Киж. Тынянов придал его имени французское звучание Киже́. Рассказ был экранизирован в 1934 г.) "Fähnrich Kishé", Titel einer Novelle von J. Tynjanow (Titel der deutschen Übersetzung "Secondeleutnant Saber"), der folgende Anekdote aus der Regierungszeit Pauls I. zugrunde liegt. In einer Order über die Beförderung zum Offizier stand geschrieben: пра́порщики ж таки́е-то в подпору́чики die und die Fähnrichs aber zum Leutnant. Der Schreiber trennte irrtümlicherweise die letzte Silbe des Wortes пра́порщики ab, verband diese mit der Partikel ж zu einem Wort und begann damit - großgeschrieben - eine neue Zeile, woraus ein imaginärer пра́порщик Киж Fähnrich Kish entstand (in J. von Guenthers Übersetzung: die Leutnants aber - Leutnant Saber). Paul I. beförderte Kish sehr bald zum Oberleutnant, dann zum Hauptmann usw. Als Kish Oberst werden sollte, bestellte ihn der Kaiser zu sich. Man war gezwungen, Paul I. zu melden, Kish sei gestorben. "Schade", sagte dieser, "er war ein braver Offizier". Tynjanow gab dem Namen des Offiziers die Form Kishé, wodurch dieser einen französischen Klang annahm. Der Ausdruck Подпору́чик [Поручик] Киже́ wird als Bezeichnung für eine fiktive, nicht existierende Person gebraucht, die man durch ein Missverständnis oder infolge eines Betrugs für einen realen Menschen hält. -
6 Образование существительных при помощи приставок
Bildung von Substantiven mit Hilfe von Präfixen / VorsilbenПрефиксов, при помощи которых можно образовать существительные, имеется немного: ge-, ur-, un-, miss-.Префикс ge- служит для образования существительных, чаще всего среднего рода с собирательным значением. При образовании слова в некоторых случаях добавляется суффикс -e. Префикс ge- придает существительному значение:• собирательности:der Berg гора - das Gebirge горыder Busch куст - das Gebüsch кустарникdas Land земля, почва - das Gelände местностьder Stein камень - das Gestein камни, горная порода• надоедливости происходящего:die Rede речь, разговор - das Gerede болтовня, слухиТакже: das Gebrüll рычание, das Geheul вой, рёв, плач, das Gelaufe беготня, das Geklingel (непрерывный) звон, das Gesinge (надоедливое) пение,• конкретного предмета:das Gefäß сосуд, посудина - das Gehäuse корпус, кожухПрефикс miss- перед существительными служит для обозначения отрицательной противоположности:der Erfolg успех - der Misserfolg неудача, провалdie Gunst милость - die Missgunst немилостьdie Geburt рождение - die Missgeburt урод, ублюдокdas Verständnis понимание - das Missverständnis недоразумениеТакже: die Missachtung неуважение, презрение, die Missbilligung неодобрение, der Missbrauch злоупотребление, изнасилование (юр.), der Missgriff ошибка, die Missbildung уродство, безобразие, das Missfallen недовольство, die Misshandlung жестокое обращение, der Misston разноголосица, das Misstrauen недоверие, подозрение, die Missweisung магнитное склонение, das Missverhältnis несоразмерность, диспропорция, несоответствиеПрефикс dis- придаёт существительному также отрицательное значение:die Disharmonie дисгармония, несоответствие, die Disproportion диспропорция, die Diskontinuität прерывистость, отсутствие преемственности, die Dislozierung вывих, смещение (мед.), die Disqualifikation дисквалификация, die Dissonanz диссонансdas Glück счастье - das Unglück несчастьеdie Ordnung порядок - die Unordnung беспорядокdie Ruhe покой - die Unruhe беспокойствоСуществительные с префиксом -un обозначают:- отрицание (противоположность):die Unabhängigkeit независимость, die Unanständigkeit непорядочность, die Unbescheidenheit нескромность, die Unehre бесчестие, die Ungeduld нетерпение, die Ungnade немилость, die Unschuld невиновность, die Unmissverständlichkeit недвусмысленность, der Unsinn бессмыслица, die Unsicherheit небезопасность, die Untiefe мелководье, мель, das Unvermögen неспособность, неумение, die Unverständlichkeit неясность- несоизмеримое, неправильное:die Unart невоспитанность, шалость, das Unding бессмыслица, вздор, небылица, der Unfall несчастный случай, die Unzeit не вовремя, некстати- усиление:die Unkosten непредвиденные расходы, die Unmenge громадное количество, уйма, die Unsumme громадная сумма, бешеные деньги, die Unzahl несметное количество- усиление в отрицательную сторону:das Ungeheuer / der Unmensch / das Untier изверг, чудовище, das Unwetter непогодаПри помощи ur- образуются существительные со значением:- первоначальности:der Mensch человек - der Urmensch первобытный человекder Text текст - der Urtext оригиналder Wald лес - der Urwald девственный лес- предыдущей или последующей ступени в родственных отношениях:Также: der Urahn предок, прародитель, der Urahne прадед, прабабка, предок, der Urenkel правнук, die Ururgroßmutter прапрабабушкаГрамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Образование существительных при помощи приставок
-
7 Написание ss
Schreibung von ss:• после краткой гласной:der Ablaß - der Ablass - спуск, сброс (воды)der Auslaß - der Auslass - выпуск, выхлопder Ausschluß - der Ausschluss - исключение, бракder Biß - der Biss - укус, прикус (мед.)das Busineß - das Business - бизнес, коммерция, делоder Einlaß - der Einlass - впуск, допуск, доступexpreß - express - срочно, в спешном порядкеdas Gebiß - das Gebiss - челюсть, зубы, зубной протезder Genuß - der Genuss - потребление, наслаждениеEr genoß die frische Luft. - Er genoss die frische Luft. - Он наслаждался свежим воздухом.das Geschoß - das Geschoss - этаж, снарядgewiß - gewiss - верный, определённыйder Guß - der Guss - литьё, ливень (разг.)gräßlich - grässlich - ужасный, страшныйhäßlich - hässlich - некрасивый, уродливыйWer viel faßt, läßt viel fallen. - Wer viel fasst, lässt viel fallen. - Кто много хватает, тот много - теряет.der Kaßler - der Kassler - житель города Кассельdas Kassler - das Kaßler - копчёная корейкаder Kommiß - der Kommiss - военная служба, солдатчинаkompreß - kompress - компрессионный, сжатыйkraß - krass - резкий, бросающийся в глазаkroß - kross - хрустящий, поджаристыйder Nachlaß - der Nachlass - скидка, наследствоder Riß - der Riss - трещина, царапинаdas Schloß - das Schloss - зáмок, замóкder Schluß - der Schluss - конец, окончание, выводder Schößling - der Schössling - отпрыск, побег, ростокder Schmiß - der Schmiss - рубец, шрамspoß (sprießen) - sposs (sprießen) - взошло (всходить, появляться)der Sproß - der Spross - побег, отросток, потомокdie Stewardeß - die Stewardess - стюардесса, бортпроводницаder Stuß - der Stuss - чушь, чепуха, вздор, ерундаder Troß - der Tross - обоз, свитаTschüß! / Tschüs! - Tschüss! / Tschüs! - Пока!der Überdruß - der Überdruss - скука, пресыщениеAuf ihn ist kein Verlaß. Auf ihn ist kein Verlass. - На него нельзя положиться.der Vorschuß - der Vorschuss - аванс, задатокder Zuschuß - der Zuschuss - прибавка, субсидия, пособиеТакже: die Hostess хостесса, гид-переводчица (при гостях и участниках международных мероприятий, информатор в гостинице, аэропорту, на выставке и т.д.)das Mißverständnis - das Missverständnis - недоразумениеder Mißerfolg - der Misserfolg - неудача• если в корне слова (чаще инфинитива или существительного) после краткой гласной стоит ss, при изменении или словообразовании, как правило, остаётся ss:hassen ненавидеть – er hasst – sie hasste – ihr hasst – der Hass ненавистьmüssen быть должным – er muss – sie mussten – das Muss необходимостьdas Wasser вода – wässerig – wässrig водянистыйessen есть – er isst – essbar съедобный – der Esstisch обеденный столНо: er aß (после долгого а)fassen хватать – er fasst – er fasste – ihr fasstmessen – er misst – gemessen – messbar измеримыйpassen подходить – passte – gepasst – passend подходящийprassen кутить, прожигать жизнь – prasste – geprasstpressen жать, прессовать – presste – gepresstvergessen забывать – er vergisst – vergesslich забывчивыйwissen знать – wusste – gewusst – wissbegierig любознательныйГрамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Написание ss
См. также в других словарях:
Missverständnis — Missverständnis … Deutsch Wörterbuch
Missverständnis — Der Begriff Missverständnis bezeichnet in der menschlichen Kommunikation den Unterschied zwischen dem, was auf der einen Seite der Sender gemeint und auf der anderen Seite der Empfänger verstanden hat. Der Empfänger versteht in diesem Fall etwas… … Deutsch Wikipedia
Missverständnis — Fehlannahme; Irrglaube; falsche Annahme; Irrtum; Trugschluss * * * Miss|ver|ständ|nis [ mɪsfɛɐ̯ʃtɛntnɪs], das; ses, se: (unbeabsichtigtes) falsches Auslegen einer Aussage oder Handlung: ein folgenschweres, fatales, bedauerliches Missverständnis;… … Universal-Lexikon
Missverständnis — das Missverständnis, se (Mittelstufe) das falsche Verstehen von jmds. Worten Beispiele: Hier ist es zu einem Missverständnis gekommen. Der Konflikt beruhte auf einem Missverständnis … Extremes Deutsch
Missverständnis — falsche Auslegung, Fehldeutung, Fehleinschätzung, Fehlinterpretation, Irrtum, Missdeutung, Verkennung. * * * Missverständnis,das:⇨Irrtum(1) Missverständnis 1.Irrtum,Missdeutung,Fehldeutung,Fehlschluss,falscheAuslegung,Verkennung,Verwechslung… … Das Wörterbuch der Synonyme
Missverständnis — Mịss·ver·ständ·nis das; 1 die falsche Interpretation einer Aussage oder Handlung <ein Missverständnis aufklären, beseitigen; etwas führt zu Missverständnissen>: Hier liegt (wohl) ein Missverständnis vor 2 meist Pl; ein kleiner, nicht sehr… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
Missverständnis — das Missverständnis, se Das ist ein Missverständnis. Das habe ich nicht gesagt … Deutsch-Test für Zuwanderer
Missverständnis — Missmut, missmutig, missraten, Missstand, Missstimmung, misstrauen, Misstrauen, misstrauisch, Missverhältnis, Missverständnis, Missverstehen ↑ miss … Das Herkunftswörterbuch
Missverständnis — Messverstand (der) … Kölsch Dialekt Lexikon
Missverständnis — Mịss|ver|ständ|nis … Die deutsche Rechtschreibung
Missverständnis — Messveständnes … Hochdeutsch - Plautdietsch Wörterbuch