-
1 Хлестаков
ngener. Chlestakow -
2 Хлестаков
(главный герой комедии H. Гоголя "Ревизор" - 1836 г.) Chlestakow (Hauptgestalt in N. Gogols Lustspiel "Der Revisor"). Der kleine Beamte Chlestakow wird von den Stadtvätern eines Provinznestes für eine inspizierende hohe Amtsperson aus der Hauptstadt gehalten; er nutzt die Gelegenheit, bestärkt durch Lügengeschichten seine Gastgeber in ihrem Glauben und profitiert davon. Sein Name ist im Russischen zur Bezeichnung für einen hemmungslosen Flunkerer und Aufschneider geworden. S. dazu: Ива́н Алекса́ндрович, ступа́йте департа́ментом управля́ть!; Лёгкость в мы́слях необыкнове́нная; Срыва́ть цветы́ удово́льствия; Три́дцать пять ты́сяч курье́ров. -
3 Иван Александрович, ступайте департаментом управлять!
(H. Гоголь. Ревизор, д. III, явл. VI - 1836 г.) Iwan Alexandrowitsch, kommen Sie mit! Sie müssen das Departement verwalten! (N. Gogol. Der Revisor. Übers. V. Tornius) In Gogols Lustspiel wird Iwan Alexandrowitsch Chlestakow (s. Хлестаков), ein kleiner Beamter, durch ein Missverständnis für einen Revisor gehalten und von den Vätern einer Provinzstadt, wo er sich auf der Durchreise aufhält, wie ein "hohes Tier" empfangen. Übermütig geworden, schwindelt er seinen Gastgebern vor, er sei als einflussreicher Mann in ganz Petersburg bekannt, verkehre mit Ministern und Diplomaten und habe einmal sogar die Leitung eines Departements angetragen bekommen. Der Ausdruck dient zur ironischen Charakterisierung hemmungsloser Flunkerei.Русско-немецкий словарь крылатых слов > Иван Александрович, ступайте департаментом управлять!
-
4 Тридцать пять [Тридцать, сорок] тысяч (одни/х) курьеров
(Н. Гоголь. Ревизор, д. III, явл. VI - 1836 г.) Fünfunddreißig- [Dreißig-, vierzig-] tausend Kuriere (N. Gogol. Der Revisor. Übers. V. Tornius). In Gogols Lustspiel erzählt Chlestakow (s. Хлестаков), ihm sei einmal die Leitung eines Departaments anvertraut worden (s. Иван Александрович, ступайте департаментом управлять!), und man habe, um ihn möglichst schnell zu holen, 35 000 Kuriere nach ihm ausgesandt. Das Zitat dient zur bildlichen Bezeichnung einer starken Übertreibung.Русско-немецкий словарь крылатых слов > Тридцать пять [Тридцать, сорок] тысяч (одни/х) курьеров
-
5 Тридцать пять [Тридцать, сорок] тысяч (одних) курьеров
(Н. Гоголь. Ревизор, д. III, явл. VI - 1836 г.) Fünfunddreißig- [Dreißig-, vierzig-] tausend Kuriere (N. Gogol. Der Revisor. Übers. V. Tornius). In Gogols Lustspiel erzählt Chlestakow (s. Хлестаков), ihm sei einmal die Leitung eines Departaments anvertraut worden (s. Иван Александрович, ступайте департаментом управлять!), und man habe, um ihn möglichst schnell zu holen, 35 000 Kuriere nach ihm ausgesandt. Das Zitat dient zur bildlichen Bezeichnung einer starken Übertreibung.Русско-немецкий словарь крылатых слов > Тридцать пять [Тридцать, сорок] тысяч (одних) курьеров
См. также в других словарях:
хлестаков — См. бахвал... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. хлестаков хвастун, бахвал; одним махом семерых убивахом, фанфарон Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
ХЛЕСТАКОВ — герой комедии Н.В.Гоголя «Ревизор» (конец 1835 начало 1836; окончательная редакция 1842). Иван Александрович X., мелкий петербургский чиновник, по выражению его слуги Осипа, «елист ратишка простой» (то есть у него чин коллежского регистратора,… … Литературные герои
Хлестаков — Главный герой комедии «Ревизор» (1836) Н. В. Гоголя (1809 1852), хвастун и фантазер. Имя нарицательное для людей подобного типа. Отсюда «хлестаковщина» беззастенчивое, хвастливое вранье и самолюбование (уничижит., ирон.). Энциклопедический… … Словарь крылатых слов и выражений
ХЛЕСТАКОВ — Герой комедии Н.В. Гоголя «Ревизор»*. Иван Александрович Хлестаков мелкий столичный чиновник, который, направляясь из Петербурга* в свою деревню* Саратовской губернии, был принят за ревизора чиновниками маленького уездного города. Получив крупную … Лингвострановедческий словарь
хлестаков — а; м. [с прописной буквы] Неодобр. О легкомысленном, пустом человеке, отличающемся безудержным хвастовством и враньём Настоящий Хлестаков! Хлестаковы есть и будут всегда. ● По фамилии героя комедии Н.В. Гоголя Ревизор (1836). ◁ Хлестаковский, ая … Энциклопедический словарь
Хлестаков — а; м.; неодобр. см. тж. хлестаковский, по хлестаковски По фамилии героя комедии Н.В. Гоголя Ревизор (1836). О легкомысленном, пустом человеке, отличающемся безудержным хвастовством и враньём Настоящий Хлестаков! Хлестаковы есть и будут всегда … Словарь многих выражений
Хлестаков. Хлестаковщина — Герой комедии Н.В. Гоголя Ревизор (1863) – лжец и хвастун. Имя его стало нарицательным; хлестаковство , хлестаковщина – беззастенчивое, хвастливое вранье. Словарь крылатых слов. Plutex. 2004 … Словарь крылатых слов и выражений
Хлестаков, Иван Александрович ("Ревизор") — Смотри также Сын помещика , имеющего в Саратовской губернии собственную деревню . Молодой человек двадцати трех лет . Служит в Петербурге чиновником: елистратишка , как говорит Осип. Какой невзрачный, низенький, кажется, ногтем придавил бы его ,… … Словарь литературных типов
Хлестаков — Хлестаковъ (хлестаковщина, хлестаковствовать). Хвастунъ, зарапортовавшійся лгунъ. Ср. Онъ весь ушелъ... въ глупую, смѣшную рисовку, въ хлестаковщину самаго послѣдняго сорта. П. Боборыкинъ. Три афиши. 5. Ср. Онъ сорвался съ петель и ужъ немножко… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Хлестаков — м. 1. Литературный персонаж. 2. Употребляется как символ беззастенчивого, безудержного лживо легкомысленного хвастуна. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Хлестаков — Хлестак ов, а … Русский орфографический словарь