-
1 gangrena
-
2 incendio
-
3 conflagración
kɔnflaɡ̱ra'θǐɔnf1) ( incendio) Brand m2) (fig: guerra) Krieg msustantivo femeninoconflagraciónconflagración [ko98780C67ɱ98780C67flaγra'θjon] -
4 fuego
'fweɡ̱om1) Brand m, Feuer n, Glut f¡Fuego! — Feuer!/Es brennt!
2)fuegos artificiales pl — Feuerwerk n
sustantivo masculino2. [entusiasmo] Begeisterung die4. (locución)fuegofuego ['fweγo]num1num (llamas) Feuer neutro; (incendio) Brand masculino; fuegos artificiales Feuerwerk neutro; a fuego lento gastronomía bei schwacher Hitze; (figurativo) langsam; prender [ oder pegar] fuego a algo etw anzünden; echar fuego por los ojos vor Wut sprühen -
5 gangrenarse
-
6 incendiar
inθen'đǐarvverbo transitivo————————incendiarse verbo pronominalincendiarincendiar [iṇθeDC489F9Dn̩DC489F9D'djar](sin intención) entzünden; (intencionalmente) anzünden■ incendiarse sich entzünden -
7 incendiario
inθen'đǐarǐo 1. m 2. adjbomba incendiaria — MIL Brandbombe f
( femenino incendiaria) adjetivo1. [con fuego] Brand-2. [subversivo] subversiv————————( femenino incendiaria) sustantivo masculino y femeninoincendiarioincendiario , -a [iṇθeDC489F9Dn̩DC489F9D'djarjo, -a]I adjetivonum1num (para producir un incendio) Brand-num2num (subversivo) aufwiegelndBrandstifter(in) masculino (femenino) -
8 el edificio ha sufrido pérdidas enormes después del incendio
el edificio ha sufrido pérdidas enormes después del incendiodas Gebäude hat nach dem Brand erhebliche Schäden erlittenDiccionario Español-Alemán > el edificio ha sufrido pérdidas enormes después del incendio
-
9 el viento propició la extensión de las llamas
el viento propició la extensión de las llamasdurch den Wind griff der Brand um sichDiccionario Español-Alemán > el viento propició la extensión de las llamas
-
10 propiciar
propi'θǐarv(patrocinar, fomentar) (LA) begünstigenverbo transitivopropiciarpropiciar [propi'θjar]num1num (aplacar) versöhnennum2num (favorecer) begünstigen; (posibilitar) ermöglichen; el viento propició la extensión de las llamas durch den Wind griff der Brand um sich■ propiciarse (conseguir) gewinnen; con sus palabras se propició el respeto de todos seine Worte verschafften ihm/ihr bei allen Respekt -
11 provocar un incendio
provocar un incendioeinen Brand verursachen -
12 provocar
probo'karv1) ( causar) anstiften, hervorrufen, erzeugen2) ( desatar) auslösen3) ( ofender) brüskieren4) (retar, atacar) provozieren, herausfordern, reizenverbo transitivo1. [incitar] anstiftenprovocar a alguien a hacer algo jn anstiften, etw zu tun2. [irritar] provozieren3. [ocasionar] verursachen4. [excitar sexualmente] aufreizen————————verbo intransitivoprovocarprovocar [proβo'kar] <c ⇒ qu>num1num (incitar) provozieren; (irritar) aufregen; (excitar) aufreizen; (instigar) anstiften; política aufwiegeln; ¡no me provoques! geh mir nicht auf die Nerven!; (advertencia) ich warne dich!num2num (causar) provozieren; medicina auslösen; (artificialmente) einleiten; provocar risa a alguien jdn zum Lachen bringen; provocar lástima a alguien jds Mitleid erregen; provocar un cambio/una guerra zu einer Wende/einem Krieg führen; provocar una escena eine Szene machen; provocar un incendio einen Brand verursachen -
13 pérdida
pɛr'điđaf(fig: una prostituta) Prostituierte fsustantivo femenino4. (locución)————————pérdidas femenino plural2. [de sangre] Blutverlust derpérdidapérdida ['perðiða]Verlust masculino; pérdida de cabellos Haarausfall masculino; pérdida de conciencia Bewusstlosigkeit femenino; pérdida por fricción Reibungsverlust masculino; esto es una pérdida de tiempo das ist reine Zeitverschwendung; es fácil de encontrar, no tiene pérdida es ist leicht zu finden, man kann es gar nicht verfehlen; el edificio ha sufrido pérdidas enormes después del incendio das Gebäude hat nach dem Brand erhebliche Schäden erlitten; el coche tiene una leve pérdida de aceite der Öltank des Autos leckt leicht -
14 quema
'kemafla quema de los bosques — Verbrennung f, Niederbrennen n
sustantivo femeninoquemaquema ['kema]num2num (incendio) Brand masculino; (fuego) Feuer neutro; huir de la quema (figurativo) die Gefahr meiden -
15 quemar un bosque
quemar un bosqueeinen Wald in Brand stecken -
16 quemar
ke'marvverbrennen, abbrennenverbo transitivo1. [gen] verbrennen2. [comida] anbrennen lassen3. [suj: electricidad] durchbrennen lassen4. [suj: sustancia corrosiva] verätzen5. [en boca] brennen6. [suj: frío] erfrieren lassen7. [fortuna] vergeuden————————verbo intransitivo1. [estar caliente] heiß sein2. [desgastar] aufreiben————————quemarse verbo pronominal1. [casa] abbrennen[comida] anbrennen[por fuego] sich verbrennen2. [por calor, por sol] verbrennen3. [por electricidad] durchbrennen4. (figurado) [hartarse] überdrüssig werden5. (figurado) [desgastarse] sich aufreibenquemarquemar [ke'mar]brennen; ¡cuidado, esta sopa quema! Vorsicht, diese Suppe ist heiß!num1num (objeto) verbrennen; (casa: completamente) niederbrennen; quemar un bosque einen Wald in Brand steckennum2num (comida) anbrennen lassennum3num (aguardiente) brennennum4num (sol) verbrennennum5num (licor, pimienta) brennen; este chili quema la garganta/la lengua dieser Chili brennt im Hals/auf der Zungenum6num (lejía) ätzennum7num (planta: calor) ausdörren; (planta: frío) erfrieren lassennum8num (fortuna) vergeudennum9num (fastidiar) ärgern■ quemarsenum1num (arder) (ver)brennen; el bosque se quema der Wald brennt (ab); me he quemado los cabellos ich habe mir die Haare versengtnum2num (herir) verbrennen -
17 conflagrar
kɔnfla'ɡ̱rarv -
18 encendimiento
enθenđi'mǐentomEntflammung f, Brand m, Erhitzung f -
19 Por el humo se sabe dónde está el fuego
[lang name="SpanishTraditionalSort"]Donde fuego se hace, humo sale.Kein Rauch ohne Feuer.Wo Rauch ist, ist auch Feuer.Wo es raucht, da ist Feuer.Der Rauch zeigt den Brand.Kein Rauch ohne Feuer.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Por el humo se sabe dónde está el fuego
См. также в других словарях:
Brand X — ist eine englische Jazz Rock Gruppe, die 1975 gegründet wurde. Die Band spielte fast ausschließlich instrumentale Musik und nahm in der dreißigjährigen Bandgeschichte zahlreiche Umbesetzungen vor. Inhaltsverzeichnis 1 Bandgeschichte 1.1… … Deutsch Wikipedia
Brand — Brand, n. [OE. brand, brond, AS. brand brond brand, sword, from byrnan, beornan, to burn; akin to D., Dan., Sw., & G. brand brand, Icel. brandr a brand, blade of a sword. [root]32. See {Burn}, v. t., and cf. {Brandish}.] 1. A burning piece of… … The Collaborative International Dictionary of English
brand — brand·ed; brand; brand·less; brand·ling; coun·ter·brand; door·brand; hil·de·brand·ine; hil·le·brand·ite; milz·brand; mis·brand; sur·tur·brand; hil·de·brand·ian; … English syllables
Brand — Sm std. (9. Jh.), mhd. brant, ahd. brant, as. brand Stammwort. Aus g. * branda m. Brand , auch in anord. brandr brennendes Holzscheit , ae. brond, afr. brand, brond. Eine to Bildung (evtl. aus älterem tu) zu g. * brenn a Vst. brennen (brennen).… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
Brand — Saltar a navegación, búsqueda Abreviatura cientifica del botánico August Brand 1863 1930 Brand es un personaje del mundo ficticio de la Tierra Media creado por J. R. R. Tolkien. Brand es hijo de Bain, nieto de Bardo el Arquero quien mató al… … Wikipedia Español
brand´er — brand «brand», noun, verb. –n. 1. a certain kind, grade, or make; the quality or kind (of goods) as indicated by a mark, stamp, or label. 2. a) a name or mark that a company uses to distinguish its goods from the goods of others; trademark.»The… … Useful english dictionary
Brand — V. Ibrahim. ⇒BRAND, BRANT, subst. masc. Vx, ART MILIT. Grosse épée à large et forte lame qui devait se manier à deux mains. Synon. glaive. Vingt chariots remplis de brants d acier fourbi et d encens (QUINET, Ahasvérus, 1833, 1re journée, p. 115) … Encyclopédie Universelle
brand — BRAND, branduri, s.n. (mil.) Aruncător de mine1 (2); p. ext. proiectil de aruncător de mine. – Din n. pr. Brandt. Trimis de valeriu, 13.09.2007. Sursa: DEX 98 BRAND s. (mil.) (astăzi rar) aruncător. Trimis de siveco, 05.08.2004. Sursa … Dicționar Român
brand — name A tradename used to identify a specific product, manufacturer, or distributor. The sale of most branded products began in the UK at the turn of the century; some, such as Bovril (Trademark) and Horlicks (Trademark), were mid Victorian when… … Big dictionary of business and management
Brand — Brand: Das altgerm. Wort mhd., ahd. brant, niederl. brand, engl. brand, schwed. brand ist eine Bildung zu dem im Nhd. untergegangenen starken Verb mhd. brinnen, ahd. brinnan (vgl. ↑ brennen). Es bedeutete zunächst »Feuerbrand, Feuersbrunst«, dann … Das Herkunftswörterbuch
brand — [brand] n. [ME < OE brand, brond, a flame, torch, sword < base of biernan, brinnan,BURN1] 1. a stick that is burning or partially burned 2. a mark burned on the skin with a hot iron, formerly used to punish and identify criminals, now used… … English World dictionary