-
1 codiciar
kođi'θǐarv( desear ansionsamente algo) begehren, sehnlichst wünschenverbo transitivocodiciarcodiciar [koði'θjar]begehren -
2 desear
đese'arv1) mögen, wollen, erwünschen, wünschen¿Desea usted algo más? — Wünschen Sie noch etw?
2) ( sentir deseo sexual por alguien) begehren3) ( anhelar) verlangen, ersehnenverbo transitivo1. [cosa] wünschen2. [persona] begehren3. (locución)deseardesear [dese'ar]wünschen; (sexualmente) begehren; hacerse desear auf sich warten lassen; ¿desea algo más? haben Sie noch einen Wunsch?; dejar mucho que desear viel zu wünschen übrig lassen -
3 apetecer
apete'θɛrv( tener ganas de algo) begehren, wünschen, Appetit haben aufverbo intransitivo————————verbo transitivoapetecerapetecer [apete'θer]num1num (tener ganas de) Lust haben [de auf+acusativo]; ¿qué te apetece? was möchtest du?; ¿un viaje? - sí, me apetece la idea eine Reise? - ja, ich habe Lust dazu; me apetece un helado ich habe Lust auf ein Eisnum2num (gustar) una copa de vino siempre apetece ein Glas Wein schmeckt immer; este libro me apetece más dieses Buch sagt mir mehr zu -
4 apetito
-
5 dentera
đen'terafNeid m, Begehren nsustantivo femenino(figurado) [envidia] (jm) den Mund wässrig machendenteradentera [deDC489F9Dn̩DC489F9D'tera] -
6 deseo
đe'seom1) Wunsch m, Anliegen n, Lust f2)sustantivo masculinodeseodeseo [de'seo]Wunsch masculino; (necesidad) Verlangen neutro; (ansia) Begehren neutro; (sexual) Lust femenino; (impulso) Drang masculino; deseo imperioso dringender Wunsch; deseos de venganza Rachsucht femenino; tengo grandes deseos de que vengan ich wünsche mir sehr, dass sie kommen -
7 pedir
pe'đirv irr1) anfordern, bitten, bestellenpedir algo a alguien — von jdm etw verlangen, jdn um etw bitten
Quisiéramos pedir. — Wir möchten bestellen.
Ya hemos pedido. — Wir haben bereits bestellt.
Yo no he pedido esto. — Das habe ich nicht bestellt.
2) ( exigir) erfordern3) ( exhortar) auffordern4) (solicitar, anhelar) begehrenverbo transitivo1. [solicitar] bittenpedir a alguien que haga algo jn bitten, etw zu tun[querer, exigir] verlangen[en restaurante, bar] bestellen2. [en matrimonio] um die Hand anhalten————————verbo intransitivo[mendigar] bettelnpedirpedir [pe'ðir]num1num (rogar) bitten; pedir algo a alguien jdn um etwas bitten; os pido que hagáis menos ruido ich bitte euch etwas leiser zu sein; al agradecido, más de lo pedido (proverbio) dem Dankbaren gebührt mehr als er erbittetnum2num (exigir, cobrar) verlangen; (necesitar) brauchen; (solicitar) beantragen; (demandar) fordern; pedir a gritos algo (figurativo) förmlich nach etwas dativo schreien; una paella que no hay más que pedir eine sagenhafte Paellanum3num (encargar) bestellennum4num (para casarse) pedir la mano de alguien um jemandes Hand anhalten; pedir en matrimonio a alguien jdm einen Heiratsantrag machennum5num (mendigar) betteln; pedir limosna um eine milde Gabe bitten; están pidiendo para la Cruz Roja sie sammeln für das Rote Kreuz; ni sirvas a quien sirvió, ni pidas a quien pidió (proverbio) diene keinem, der gedient hat, und bettle bei keinem, der gebettelt hat -
8 solicitar
soliθi'tarv1) beantragen2) (exigir, pedir) fordern, bitten3) ( desear) begehrenverbo transitivo1. [empleo, permiso, etc] beantragen2. [persona] verfolgensolicitarsolicitar [soliθi'tar]num1num (pedir) bitten [um+acusativo]; (gestionar) beantragen; (un trabajo) sich bewerben [um+acusativo]; solicitar un médico nach einem Arzt verlangennum2num (compañía, amor, atención) werben [um+acusativo]; solicitar la mano de una mujer um die Hand einer Frau anhalten; te solicitan en todas partes du bist heiß begehrt -
9 Al pobre y al feo, todo se le va en deseo
Freier wissen wohl, was sie begehren, aber nicht, was sie bekommen.Arm macht dich nicht, was du nicht hast, arm macht dich vieler Wünsche Last.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Al pobre y al feo, todo se le va en deseo
-
10 El casamiento y el melón pura aventura son
Freien und Backen geraten nicht immer. [freien = heiraten; um eine Frau werben]Freier wissen wohl, was sie begehren, aber nicht, was sie bekommen. [Freier = Heiratsbewerber]Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > El casamiento y el melón pura aventura son
-
11 El melón y el casamiento ha de ser acertamiento
[lang name="SpanishTraditionalSort"][el acierto en estas dos cosas más suele depender de la casualidad que de la elección / nunca se sabe si el melón está bueno antes de abrirlo]Vor der Hochzeit Küsse, nach der Hochzeit Schmisse.Ehe werden im Himmel geschlossen und die Torheiten auf Erden begangen.Freien und Backen geraten nicht immer. [freien = heiraten; um eine Frau werben]Freier wissen wohl, was sie begehren, aber nicht, was sie bekommen. [Freier = Heiratsbewerber]Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > El melón y el casamiento ha de ser acertamiento
-
12 En el dalle y la mujer, acertar y no escoger
[lang name="SpanishTraditionalSort"][dalle = guadaña]Freien und Backen geraten nicht immer. [freien = heiraten; um eine Frau werben]Freier wissen wohl, was sie begehren, aber nicht, was sie bekommen. [Freier = Heiratsbewerber]Frauen sind schwer zu durchschauen.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > En el dalle y la mujer, acertar y no escoger
См. также в других словарях:
begehren — begehren … Deutsch Wörterbuch
Begehren — Begêhren, verb. reg. act. 1) Sinnlich oder mit Lebhaftigkeit verlangen. Er hat was sein Herz begehret. Reich seyn, heißt wenig begehren. Wer ein Weib ansiehet sie zu begehren, Matth. 5, 28. Wie er das Glück der Menschen aufrichtig begehrt, so… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
begehren — Vsw std. (13. Jh.), mhd. begern, begirn Stammwort. Präfigierung zu älterem mhd. ger(e)n, ahd. gerēn, gerōn begehren , das seinerseits von ahd. mhd. ger begierig abgeleitet ist. Zur weiteren Verwandtschaft s. gern und Gier. Zum Zeitwort die… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
Begehren — Begehren, 1) von Thieren, die Begattung suchen, bes. vom Luchse; 2) der Hirsch begehrt den Jäger, er sucht ihn aufzuspießen, begehrt den Zeug, sucht über die Netze zu springen … Pierer's Universal-Lexikon
begehren — begehren: Mhd. ‹be›gern, ahd. gerōn ist abgeleitet von dem Adjektiv mhd., ahd. ger »begehrend, verlangend« (vgl. ↑ gerne und ↑ Gier) … Das Herkunftswörterbuch
begehren — V. (Oberstufe) geh.: nach jmdm. oder etw. heftig verlangen Synonyme: (haben) wollen, versessen sein, wünschen, ersehnen (geh.) Beispiele: Er ist sehr reich und hat alles, was das Herz begehrt. Dieser Wein ist wegen seines Wohlgeschmacks von… … Extremes Deutsch
Begehren — 1. Also du begehrest de Kindelin, alse nimm di en Frurlin. (Holst.) 2. Begehre an den Tisch, so kommst du auf die Bank. Lat.: Summum cape et medium habebis. 3. Beger vil, es wirt dennoch wenig genug. – Henisch, 245. 4. Der begehrt genug, welcher… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Begehren — Begierde (bzw. Begehren) bezeichnet den seelischen Antrieb zur Behebung eines Mangelerlebens mit einem damit verbundenen Aneignungswunsch des Gegenstandes oder Zustandes, welcher geeignet erscheint, diesen Mangel zu beheben. Richtungsgebend für… … Deutsch Wikipedia
begehren — be·ge̲h·ren; begehrte, hat begehrt; [Vt] 1 jemanden begehren das starke Verlangen haben, in sexuellen Kontakt mit jemandem zu kommen <eine Frau, einen Mann begehren> 2 etwas begehren geschr; das starke Verlangen haben, etwas zu besitzen:… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
Begehren — Verlangen (nach); Appetenz; Wunsch (nach); Appetit (auf); Lust (auf); einen Zahn haben (auf) (umgangssprachlich); Trieb; … Universal-Lexikon
begehren — verlangen; fordern; wünschen; erbitten; wollen; sein Herz an etwas hängen (umgangssprachlich); ausbitten; ersehnen * * * be|geh|ren [bə ge:rən] <tr.; hat … Universal-Lexikon