Перевод: с венгерского на русский

с русского на венгерский

(спать)

  • 1 alszik

    [aludni (inf.), aludt, aludjék, aludnék]
    I
    tn. 1. спать; (bizonyos ideig) просыпать/ проспать, продремать; {vmely időpontig) досыпать/доспать;

    aludni megyek — иду спать; gyerm. иду бай-бай; иду бабай-бабай;

    éberen \alszik — чутко спать; édesen \alszik — спать сладким сном; egyfolytában \alszik — спать без просыпу; mélyen \alszik — крепко спать; a szabad ég alatt \alszik — спать под открытым небом; nem tudok aludni — мне не спится; nem tudott hajnalig aludni — не доспал до рассвета; szól. \alszik mint a bunda/tej — спать как камень/сурок; спать непробудным/мёртвым сном; спать без просыпу; úgy \alszik, mint akit agyonütöttek — спать как убитый;

    2.

    lefekszik aludni — ложиться/лечь спать; залечь спать; biz. отправиться на боковую;

    átv. az ellenség nem aludt — враг не дремал;

    3. {vmely ügy) оставаться без исполнения; под сукном лежать;
    II

    ts. \alszik egyet — поспать;

    átv. aludjunk rá egyet — утро вечера мудренее; ebéd utáni álmát alussza — спать после обеда; legédesebb álmát alussza — спать сладким сном; \alszik egy keveset ebéd után — поспать немного после обеда; öt órát aludt egyfolytában — проспал пять часов подряд; az igazak álmát alussza — спать сном праведника/невинности; jót \alszik — высыпаться/ выспаться; túl sokat \alszik — переспать; örök álmát alussza — почивать; спать вечным/ могильным сном; спать сном могилы; közm. ki mint veti ágyát, úgy alussza álmát — что посеешь, то и пожнёшь

    Magyar-orosz szótár > alszik

  • 2 lefekszik

    1. (ember, állat) ложиться/лечь; (többekről) полечь; (ágyba fekszik) лечь в кровать; (aludni) ложиться спать; укладываться/улечься (спать);

    \lefekszik a földre — лечь на землю;

    \lefekszik a fűbe — прилегать/прилечь в траве; hát még nem feküdtek le a gyerekek? — неужели дети ещё не легли? ideje lefeküdni пора (идти) спать; mindenki lefeküdt aludni — все полегли спать; nem fekszem le korán — я не ложусь рано спать; biz. összegömbülyödve fekszik le — свернуться калачиком;

    2.

    durva. \lefekszik vkinek

    a) (nő odaadja magát) — отдаваться/ отдаться; спать с кем-л.;
    b) (enged erőszak nak, túlerőnek) предаваться/предаться, отдаваться/отдаться кому-л.;

    3. mgazd. (gabona) слегать/слечь

    Magyar-orosz szótár > lefekszik

  • 3 aludni

    спать
    * * *
    формы глагола: alszik, aludt, aludjék/aludjon

    mé-lyen aludni — кре́пко спать

    * * *
    ld. alszik

    Magyar-orosz szótár > aludni

  • 4 álmos

    * * *
    формы: álmosak, álmosat, álmosan
    со́нный, сонли́вый

    álmos vagyok — мне хо́чется спать

    * * *
    [\álmosat, \álmosabb] 1. сонный, сонливый; (szem, arc stby.) заспанный; (félig kialudt) полусонный, невыспавшийся;

    \álmos arc — заспанное лицо;

    \álmos szem — сонные/заспанные глаза; \álmos képe van — у него заспанный вид; \álmos vagyok — мне хочется спать; меня клонит ко сну; gyerm. хочу бай-бай, хочу бабай-бабай; nem vagyok \álmos — мне не спится; egyáltalán nem \álmos — он совсем не сонный; сна ни в одном глазу нет;

    2. átv.:

    \álmos városka — сонный городок

    Magyar-orosz szótár > álmos

  • 5 ébren

    * * *
    наяву́

    ébren lenni — бо́дрствовать

    ébren álmodni — гре́зить наяву́

    * * *
    въавь, въяве, наяву;

    \ébren van — бодрствовать, бдеть; не спать; (gyermekről) biz. гулить;

    egész éjjel \ébren van — бодрствовать всю ночь; \ébren álmodik/álmodozik — бредить v. грезить наяву, \ébren áldomás сон наяву*; (alszik) спать вполглаза; nagyon \ébren alszik — он спит как заяц

    Magyar-orosz szótár > ébren

  • 6 fekvőhely

    * * *
    формы: fekvőhelye, fekvőhelyek, fekvőhelyet
    крова́ть ж; ко́йка ж; спа́льное ме́сто с ( в вагоне)
    * * *
    кровать, койка; {vasúti kocsiban) спальное место; полка;

    felső \fekvőhely (vonaton} — верхняя полка;

    \fekvőhelyet készít magának — постилаться/постелиться; a padlóra készít \fekvőhelyet — постелить на полу; a díványon készített magának \fekvőhelyet — он устроился спать на диване; kemény \fekvőhelye van — спать на жёстком

    Magyar-orosz szótár > fekvőhely

  • 7 igaz

    * * *
    1. формы прилагательного: igazak, igazat, igazán
    1) и́стинный; ве́рный; пра́вый; пра́вильный

    ez igaz! — (э́то) ве́рно!

    2) настоя́щий, и́стинный

    igaz ember — настоя́щий челове́к м

    2. формы существительного: igaza, igazak, igazat
    пра́вда ж

    igaz? — пра́вда?

    az igazat megvallva — по пра́вде говоря́

    * * *
    I
    mn. 1. (a valóságnak megfelelő) действительный, истинный, настоящий, подлинный (pontos, hű) верный, правдивый; (helyes) правильный;

    vminek az \igaz volta — действительность, истинность, подлинность, верность, правдивость, правильность;

    \igaz állítás — правильное утверждение; az élet \igaz ábrázolása (irodalomban) — правдивое изображение жизни; \igaz esemény — истинное происшествие; \igaz hír — правдивое известие; правдивые/ справедливые слухи; a hírek \igaz volta — правота/ справедливость слухов; \igaz történet — истинный рассказ; \igaznak bizonyul — подтверждаться/ подтвердиться; e (kósza) hír nem bizonyult \igaznak — слух не подтвердился;

    2. (állítmányként) правда, верна;

    ez \igaz — это верно;

    teljesen \igaz — совершенно верно; ez már szent \igaz ! — то правда, то святая правда! (gúny. is) нечего сказать! gúny. okos ember, az már \igaz ! нечего сказать, умник!; \igaz, hogy — … правда, что …; \igaz, hogy már elutazott? — правда, что он ужо уехал? ami \igaz, az \igaz что правда, то правда; что верно, то верно; akár \igaz, akár nem — правда ли, не правда ли; félig \igaz, félig nem — наполовину правда, наполовину нет; были и небылицы; nem \igaz? — не правда ли? верно ли?;

    3.

    nem \igaz — неверный;

    ez nem \igaz — это неправда/ неверно; ez az, ami nem \igaz — вот и неправда; az egészből egy szó sem \igaz — во всём нет ни слова правды;

    4.

    \igaz is! — кстати, biz. да;

    \igaz is, hogy van (ő)? — кстати, как он поживает? \igaz is, hogy el ne felejtsem:

    van nálam egy levél számodra да, чтобы не забыть; у меня есть для тебя письмо;
    5. (az igazságnak megfelelő) правый; (beigazolódott; igazságos, méltányos) справедливый, праведный; (hű, odaadó) верный; (becsületes) честный;

    vkinek, vminek \igaz volta, — правота, справедливость, верность, честность;

    \igaz barát — верный/настрящий друг; \igaz barátsággal Péter (levelek végén) — Твой/Ваш искренний друг Пётр; \igaz hazafi — настоящий патриот; верный сын (своей) родины; \igaz lelkű — честный, прямой, правдивый, порядочный; \igaz szívű — честный, искренний, чистосердечний, прямодушный; \igaz ügy — правое/справедливое дело; kiáll vmely \igaz ügyért — стоить за правое дело; szól. \igaz szívvel — от всего сердца; nem \igaz úton szerez vmit — при обрести что-л. нечестным путём;

    6. vall. (vallásos, jámbor) праведный;

    \igaz élet — праведная жизнь;

    \igaz hit — правоверие;

    II

    fn. [\igazat, \igaza, \igazak] 1. (igazság) — правда; (vkinek az igaza) правота;

    kitart a maga \igaza mellétt — он (всё) на своём стоит; ügyünk \igazába vetett hit — вера в справедливость нашего дела; nem enged az \igazából — не уступать/уступить; выдержать характер; harcol a maga \igazért — бороться за свою правду; meggyőz vkit a maga \igazáról — убеждать/ убедить кого-л. в своей правоте; \igazat ad vkinek — признавать/признать правоту кого-л.; az \igazát keresi — желать доказать свою правоту; искать правосудия; szépítés nélkül megmondja az \igazat — сказать всю правду без прикрас; \igazat mond — говорить правду; szemébe mondja vkinek az \igazat — сказать правду в глаза; az \igazat megvallva (őszintén szólva) — поистине/искренно говори; правду говори/сказать; по правде говори/сказать; közm. szólj/ mondj \igazat, betörik a fejed — правда глаза колет;

    2.

    \igazam van — я прав; (ha nő állítja) я права;

    mennyire \igazam volt, amikor — как я былправ, когда; \igazad van — ты прав/права; neki persze \igaza van — он, конечно, прав; önnek teljesen \igaz — а van v. nektek tökéletesen \igazatok van вы совершенно правы; önnek van \igaza! — ваша правда! (élénk helyeslésként) \igaza van! так и быть!; bárcsak \igazad lenne ! — твоими бы устами да мёд пить !; nincs \igazad — ты неправ/ошибаешься; (nőről) ты неправа/ошибаешься; nem, önnek nincs \igaza — нет, вы неправы;

    3. vall. (vallásos, jámbor ember) праведник, (nő) праведница;

    szól. az \igazak álmát alussza — спать сном праведника/праведных/невинности; спать богатырским сном

    Magyar-orosz szótár > igaz

  • 8 lefeküdni

    * * *
    формы глагола: lefekszik, lefekt, fe-küdjék/feküdjön le
    ложи́ться/лечь, ложи́ться спать

    Magyar-orosz szótár > lefeküdni

  • 9 medve

    * * *
    формы: medvéje, medvék, medvét
    медве́дь м
    * * *
    [\medve`t, \medve`je, \medve`k] 1. áll. медведь h. (ürsus);

    barlangi \medve — пещерный медведь;

    barna \medve — бурый медведь; erszényes \medve — коала (Phascolarctus.cinereus); idomított \medve — дрессированный медведь; szelídített \medve — ручной/приручённый медведь; szürke \medve — гризли h., nrag.; a \medve befeküdt a barlangjába — медведь залёг в берлогу; a \medve- kijött (a barlangjából) — медведь поднялся;

    2. átv.,jréf (emberről) медведь;

    esetlen \medve — косолапый медведь; (öreg tengerészről) tengeri \medve морской волк;

    3.

    szól. alszik mint a \medve — он спит как сурок; спать беспросыпу; спать как медведь;

    előre iszik a \medve bőrére — делить шкуру неубитого медведя;

    biz. lássuk a \medvet! ну, ближе к делу! 4.

    koh. шабот, козёл

    Magyar-orosz szótár > medve

  • 10 édesded

    сладкий о сне
    * * *
    [\édesdedet, \édesdedebb] сладкий, прийтный, весёлый;

    \édesded álom — сладкий сон;

    \édesdeden alszik — сладко спать; спать сладким сном

    Magyar-orosz szótár > édesded

  • 11 édesen

    (átv. is) сладко;

    kissé \édesen — сладковато;

    az ételt \édesen szereti — он любит кушанье сладким; \édesen készít vmit — сладко приготовить что-л.; átv. \édesen alszik — сладко спать; спать сладким сном

    Magyar-orosz szótár > édesen

  • 12 fektet

    [\fektetett, fektessen, \fektetne] 1. укладывать/уложить;

    ágyba \fektet — уложить в постель/ кровать;

    a gyermekeket nyolc órakor \fektetik — детей кладут спать в восемь часов; hordágyra \fekteti a sebesültet — укладывать раненого на носилки;

    2.

    hová \fekteted a vendégeket? — куда положишь спать гостей?;

    3.

    sp. (átv. is) két vállra \fektet vkit — класть/положить кого-л. на (обе) лопатки;

    4. (tesz vhová, vmire) класть/ положить;

    a deszkákat a földre \fektette — он положил доски на землю;

    5. (pl. padlót, útburkolatot) стлать/настлать;

    parkettát \fektet — стлать/ настлать паркет;

    sínt/vágányt \fektet — прокладывать/проложить рельсы; vasútvonalat \fektet — проводить железную доцогу;

    6.

    átv. vmibe \fektet (pénzt, munkát stb..) — вкладывать/вложить во что-л.;

    sok munkát \fektet vmibe — вложить во что-л. много труда; tőkéjét az építkezésbe \fektette — он вложил срой капитал в строительство

    Magyar-orosz szótár > fektet

  • 13 mélyen

    глубоко по глубине
    * * *
    1. (átv. is) глубоко, низко;

    \mélyen alszik — крепко спать; спать глубоким/беспробудным/ мёртвым/богатырским сном;

    \mélyen beszív — глубоко вдохнуть; szavai \mélyen tfvésődtek lelkembe — его слова глубоко запали мне в душу; a leány \mélyen elpirult — девушка густо покраснела; \mélyen fekvő — глубокий, низкий; \mélyen fekvő föld — низкая земли; \mélyen fekvő szemek — впалые глаза; \mélyen meggyökeresedett — глубоко вкоренившийся; \mélyen \mélyen meg vagyok győződve arról, hogy — … я глубоко убеждён, что …; \mélyen meghajol — сгибаться/ согнуться кольцом/вперегиб; nép. кланятся/ поклониться в пояс; haj. \mélyen ül a vízben — глубоко сидеть в воде; \mélyen emlékezetébe vés — твёрдо запомнить;

    2.

    \mélyen tisztelt (megszólításban) — глубокоуважаемый, многоуважаемый

    Magyar-orosz szótár > mélyen

  • 14 hálni

    спать провести ночь

    Magyar-orosz szótár > hálni

  • 15 akár

    * * *
    1) хоть; и; пусть

    akár most rögtön — хоть сейча́с

    akár ne is írj — мо́жешь и не писа́ть

    miattam akár el is mehet — по мне пусть (он) ухо́дит

    2) ли́бо..., ли́бо...; не то..., не то...

    akár az, akár más — либо тот, ли́бо друго́й

    * * *
    [\akart, \akarjon, \akarna] 1. (vmit tenni) хотеть, хотеться, собираться/собраться + inf.;

    inkább \akar — предпочитать/предпочесть;

    holnap el \akarok utazni — я хочу завтра уехать; éppen el \akart menni önhöz — он только хотел идти к вам; nem \akarta őt megsérteni — она не хотела обидеть её; aludni \akarok — мне хочется спать; nem \akar többé (vmit csinálni) — расхотеть; mit \akar ezzel mondani? — что вы этим хотите сказать? \akarva nem \akarva хочешь не хочешь; вольно или не вольно; волей-неволей;

    2. (óhajt, kíván) хотеть, желать;

    ahogy \akarod! — как хочешь! твой добрая воля;

    ahogy \akarja! — как хотите! как вам угодно; jót \akar vkinek — желать кому-л.

    добра;

    nem \akarok önnek rosszat — я не хочу вам зла;

    mit \akar ? — что вы желаете ? что вам нужно? чего вам потребно ? tehet, amit \akar делайте всё, что (вам) угодно; küldjön, akit \akar — пришлите кого угодно; azt tesz, amit \akar — он делает, что хочет; он волен делать, что он хочет; закон не писан кому-л.; (szeszélyes, zsarnok emberről) свой рука — владыка; nem hallja, amit nem \akar — чего не хочешь, того не слышишь; oda mehetünk, ahová \akarunk — нам вольно везде ходить; nagyon \akar (vmit megtenni) — сильно желать делать что-л.; загораться/ загореться (кому-л.); mi \akarsz. lenni? — кем ты хочешь быть?;

    3. (személyt, tárgyat) хотеть кого-л., чего-л.;

    \akar vkit (testi vonzódásból) — хотеть кого-л.

    Magyar-orosz szótár > akár

  • 16 bunda

    * * *
    формы: bundája, bundák, bundát
    1) (мехова́я) шу́ба ж
    2) мех м, шку́ра ж ( животных)
    * * *
    [\bunda`t, \bunda`ja, \bunda`k] 1. шуба, меха h., tsz.; (könnyű, rövid női) шубейка;

    farkasprémes \bunda — волчья шуба;

    rövid \bunda — полушубок; városi \bunda — пальто на меху; крытая шуба; меховое палтьо; \bunda`t ad vkire — наряжать кого-л. в шубу; \bunda`ját összehúzza — запахивать/запахнуть шубу; \bundat vesz — надевать/надеть шубу; \bundat visel — ходить в мехах;

    2. (falusi) тулуп;

    báránybőr \bunda — овчинный тулуп;

    3.

    állatok \bunda`ja — шерсть животных; táj. тулуп;

    4. tex. холст, ватка;
    5.

    átv., szól. alszik, mint a \bunda — спит как убитый/сурок; беспросыпу спать

    Magyar-orosz szótár > bunda

  • 17 csupasz

    * * *
    формы: csupaszok, csupasz(a)t, csupaszn
    го́лый
    * * *
    [\csupaszat, \csupaszabb] 1. (meztelen) голый; (gyermekről) голенький, нагой;

    \csupasz fej — голая голова;

    2. (szőrtelerí) облезлый, бесшёрстный, бесшёрстый; (madárfiókáról) неоперившийся;
    3. (puszta) голый, гладкий; (р/ vidék) оголённый, költ. обнажённый;

    \csupasz fal — гладкая/голая стена;

    \csupasz folt (amelyről eltűnt az olvadó hó) — проталина; \csupaszszá tesz — оголять/ оголить, költ. обнажать; \csupaszszá válik — оголиться/ оголиться, költ. обнажаться; a szél csupasszá tette a fákat — ветер оголил деревья; a fák \csupaszok lettek (pl. erdőben) — деревья оголились; költ. лес обнажился; a \csupasz földön alszik — спать на голой земле;

    4. müsz. голый, зачищенный;

    \csupasz vezeték — голый провод;

    5.

    \csupasz szájú — безусый, biz. голоусый;

    \csupasz képű — безбородый; \csupasz lábú (pl. strucc) — голоногий

    Magyar-orosz szótár > csupasz

  • 18 dél

    юг
    * * *
    1) юг м
    2) по́лдень м

    délben — в по́лдень

    * * *
    [delet, dele] 1. {égtáj} юг;

    \dél felé — к югу;

    \dél felé tart (hajó, repülőgép) — держать курс на юг; \dél felől — с юга; \délen — на юге; a szoba ablakai \délre néznek/nyílnak — окна комнаты выходят на юг; \délre utazik pihenni/üdülni — поехать отдохнуть на юг; \dél ebbre — южнее; csill. Dél Keresztje — Южный Крест;

    2. {napszak} полдень h.; {idő} двенадцать часов дня; полдневвый час;

    forró \dél — жаркий полдень;

    \dél felé — около полудня; часу в двенадцатом дня; az idő \dél felé járt — время подошло к полудню; pont \délben — ровно в полдень; \délig alszik — спать до полудня; \délre elállt a szél — к полудню ветер стих

    Magyar-orosz szótár > dél

  • 19 egyfolytában

    * * *
    беспреры́вно, непреры́вно, подря́д
    * * *
    непрерывно, беспрерывно, бесперебойно; не прекращаясь; без перерыва; подряд, сряду;

    öt óra hosszat \egyfolytában — в течение пяти часов без перерыва;

    három nap \egyfolytában — три дня сряду; négy napig \egyfolytában — четыре дня непрерывно; éjjel-nappal \egyfolytában — днём и ночью напролёт; \egyfolytában alszik — спать без просыпу; \egyfolytában két műszakot dolgozik — работать две смены подряд; \egyfolytában végigolvassa a könyvet — прочесть книгу залпом;

    ** könyvet в один прием прочёл всю книгу

    Magyar-orosz szótár > egyfolytában

  • 20 éjjeli

    * * *
    формы: éjjeliek, éjjelit
    ночно́й

    éjjeli vonat — ночно́й по́езд

    * * *
    I
    mn. 1. ночной;

    \éjjeli fagy — ночной мороз; ночные заморозки;

    \éjjeli lámpa/mécses — ночник; \éjjeli lepke — ночная бабочка; \éjjeli madarak — ночные птицы; \éjjeli menedékhely
    a) — ночлежный дом;
    b) !!84)Éjjeli menedékhely" (Gorkij színműve) На дне;
    \éjjeli munka — ночная работа;
    \éjjeli pillangó
    a) ld. \éjjeli lepke;
    b) (utcai nő) — гулящая;
    \éjjeli portás — дежурный/ночной швейцар;
    \éjjeliszállás — ночлег; \éjjeli ügyelet — ночное дежурство; \éjjeli vonat — ночной поезд; a késő \éjjeli órákig — до поздней ночи; \éjjeli nyugalomra tér — ложиться спать;

    2.

    kat. \éjjeli gyakorlat — ночные учения;

    \éjjeli járőr — ночной патруль; \éjjeli őrjárat — ночной дозор;

    II

    fn. [\éjjelit, \éjjelije, \éjjelik] — ночная ваза, ночной горшок; rég. урильник

    Magyar-orosz szótár > éjjeli

См. также в других словарях:

  • спать — (засыпать, заснуть, уснуть), дремать (вздремнуть), отдыхать, почивать, храпеть (всхрапнуть); клониться ко сну, клевать носом; (простонар. ) дрыхнуть; (поэт.) лежать в объятиях Морфея. Ложиться спать, идти спать, отправляться на боковую, отходить… …   Словарь синонимов

  • СПАТЬ — СПАТЬ, сыпать, уснуть, заснуть, быть во сне, отдыхать уснув, почивать; ·противоп. бдеть, бодрствовать, сев. жить. Не сыпал я на перинах. И рад не спал бы, да сон одолел. Спит непробудным, мертвым сном; мертвецки, как коней продавши. Спит, сопит,… …   Толковый словарь Даля

  • СПАТЬ — сплю, спишь, д. н. нет, прош. спал, спала, спало, несов. 1. Находиться в состоянии сна (см. сон в 1 знач.). «Спишь до тех пор, пока не разбудят.» Л.Толстой. «– Ты спишь ли? Гитарой тебя разбужу.» Пушкин. «Спи, младенец мой прекрасный, бающки… …   Толковый словарь Ушакова

  • спать — глаг., нсв., употр. наиб. часто Морфология: я сплю, ты спишь, он/она/оно спит, мы спим, вы спите, они спят, спи, спите, спал, спала, спало, спали, спящий, спавший 1. Если кто либо спит, то это означает, что этот человек находится в состоянии сна …   Толковый словарь Дмитриева

  • спать — вечным сном • действие, непрямой объект спать глубоким сном • действие, непрямой объект спать крепким сном • действие, непрямой объект спать мёртвым сном • действие, непрямой объект спать ночь • времяпрепровождение спать целую ночь •… …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • СПАТЬ — СПАТЬ, сплю, спишь; спал, спала, спало; несовер. 1. Находиться в состоянии сна (в 1 знач.). Крепко с. С. пора (время ложиться спать). С. хочется (клонит ко сну). С. глубоким или мёртвым сном (очень крепко). На ходу спит кто н. (о том, кто очень… …   Толковый словарь Ожегова

  • спать — сплю, спишь; спал, спала, спало; спящий; нсв. 1. Находиться в состоянии сна. Лечь с. Не с. всю ночь. С. крепким, спокойным, тяжёлым сном. С. глубоким, мёртвым сном (очень крепко). Спал как убитый, как мёртвый (очень крепко). С. без задних ног… …   Энциклопедический словарь

  • Спать не даёт — СПАТЬ, сплю, спишь; спал, спала, спало; несов. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • спать — спать, сплю, спишь; спал, спала, спало, спали …   Русское словесное ударение

  • Спать — (иноск.) бездѣйствовать. Ср. Мнѣ хотѣлось бы разбудить васъ: вы спите, а не живете. Гончаровъ. Обрывъ. Ср. Что ты спишь, мужичокъ? Вѣдь весна на дворѣ... Кольцовъ. „Что ты спишь, мужичокъ“. Ср. Онъ спитъ, а между тѣмъ вода Бѣжитъ какъ изъ ушата.… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Спать — несов. неперех. 1. Находиться, пребывать в состоянии сна. отт. перен. Быть в состоянии полного покоя, неподвижности. отт. перен. Покоиться (об умершем). 2. перен. Быть пассивным, вялым; бездействовать. отт. Не проявлять, не обнаруживать себя (о… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»