-
1 prém
* * *формы: préme, prémek, prémetмех м* * *[\prémet, \prém(j)e, \prémek] 1. мех, пушнина;\prémmel bélelt télikabát — бекеша; az ujjak \prémmel való szegélyezése — опушка рукав;\prémből készült kabátot visel — носить меховое пальто; ходить в мехах;
2.tört.
\prémmel adózó — ясачный, ясашный -
2 szőrme
* * *формы: szőrméje, szőrmék, szőrmétмех м, пушни́на ж* * *[\szőrmet, \szőrmeje, \szőrme`k] мех, пушнина;\szőrmevel szegélyez — опушать/опушить; отделывать/отделать мехом\szőrmevel kereskedik — торговать мехом;
-
3 fújtató
мех кузнечный, органный* * *Imn. 1. (szerkezet) раздувальный; (légfúvós) воздуходувный;2. (állat) фыркающий; IImüsz. (kovács\fújtató} — раздувальный/кузнечный мех; (légfúvó kemencéé) воздуходувка;fn.
[\fújtatót, \fújtatója, \fújtatók] 1. (orgonáé) — мех;2. (munkás kovácsműhelyben) раздувальщик -
4 nercprém
мех норки; норка; ильковый мех -
5 görényprém
-
6 cobolyprém
соболий мех; мех соболя;\cobolyprémből készült — соболий
-
7 kékróka
1. голубой песец;2.(jelzőként) \kékróka prém/szőrme — песцовый мех; мех голубого песца
-
8 kikopik
1. (JP/ ruhanemű) изнашиваться/ износиться; (kidörzsölődik) истираться/истереться, протираться/протереться, вытираться/вытереться;a szőnyeg (a sok járástól) \kikopikott — ковор протоптался; a könyöke \kikopikott — у него протёрлись локти;a szőrme idővel \kikopikik — мех вытирается; (kihull a szőre) мех вылезает;
2. müsz. (pl. csapágy) изнашиваться/износиться, размалываться/размолоться,вырабатываться/ выработаться;3. átv. (vmiből) у него что-л. подходит к концу;\kikopikott mindenéből — он потерял всё; терпит нужду/лишения;
4.átv.
\kikopikik az emlékezetéből — выветриваться/выветриться из памяти -
9 bunda
* * *формы: bundája, bundák, bundát1) (мехова́я) шу́ба ж* * *[\bunda`t, \bunda`ja, \bunda`k] 1. шуба, меха h., tsz.; (könnyű, rövid női) шубейка;rövid \bunda — полушубок; városi \bunda — пальто на меху; крытая шуба; меховое палтьо; \bunda`t ad vkire — наряжать кого-л. в шубу; \bunda`ját összehúzza — запахивать/запахнуть шубу; \bundat vesz — надевать/надеть шубу; \bundat visel — ходить в мехах;farkasprémes \bunda — волчья шуба;
2. (falusi) тулуп;báránybőr \bunda — овчинный тулуп;
3.állatok \bunda`ja — шерсть животных; táj. тулуп;
4. tex. холст, ватка;5.átv.
, szól. alszik, mint a \bunda — спит как убитый/сурок; беспросыпу спать -
10 is
• и тоже• также• тоже* * *и, то́же, та́кжеén is! — я то́же!, и я!
* * *1. и, тоже; (szintén) также;én \is ott voltam, a testvérem szintén — я там был, мой брат тоже; ismeri őt? én \is ismerem — вы его знаете? я тоже;én \is ott leszek — я тоже буду там;
tudom, te is ott voltál я знаю, и ты был там; я знаю, ты был тоже там;ő \is el fog utazni Moszkvába — он также поедет в Москву; hiszen ő maga \is így akarja — ведь и он сам так хочет; készült elutazni és el \is utazott — он собирался уехать, он и уехал; az apa és az anya \is eltávozott — отец и мать ушли; ebben az esetben \is — и в этом случае;ő \is elmegy — он тоже пойдёт;
2.beleértve — …\is вплоть; sőt még — …\is даже; még én \is — даже я; mindenki dolgozott, még a gyermekek \is — рабоmég — … \is даже;
тали все, даже дети;még azt \is kérem — я прошу ещё и то; még akkor \is, ha — … если даже …; mindenképp elkésünk, még ha autóval megyünk \is — всё равно опоздаем, если даже поедем на автомобиле; azelőtt verselgetett, sőt könyvet \is adott ki — он пробовал писать стихи, даже издал книжку; levet mindent, még az ingét \is — снять всё вплоть до рубашки; 3.\is — …\is…и…и…; az egyik \is, a másik \is — и тот и другой; az anya \is, az apa \is — и мать и отец; itt \is, ott \is — и здесь, и там; там и сям; (itt-ott)\is кое-где; innen \is, onnan \is — и отсюда и оттуда; ez \is, az \is — и это и то; így \is, úgy \is — так или иначе; fel \is út, le \is út! — иди куда глаза глядят!; ettem \is, ittam \is — я и ел и пил; a lánya nemcsak szép, hanem okos \is — его дочь не только красива, но и умна; kérek ebből \is, abból \is — прошу и этого и того; dolgozik \is, meg nem \is — то работает, то не работает; он работает, спусти рукава; szeretné \is, meg nem \is — и хочется и не хочется; evett \is, nem \is — он и ел и не ел; hiszi \is, nem \is — он и верит и не верит;még hallani \is nagyon kellemes — даже послушать прийтно;
4.igaz \is, el ne felejtsem:(nyomósítás} igaz \is — да; кстати, положительно;
van nálam egy levél számodra да, чтобы не заботь:у меня есть для тебя письмо;nagy gyerek ő, mindig \is az volt — он большой ребёнок и всегда им был; nagyon \is — очень/совсем даже; nagyon \is megérdemli — вполне заслужить; annál \is inkább — тем более; akár abba \is hagyhatod — можешь даже бросить; akár ne \is lássam! — лучше и не видеть его!; akár ne \is szóltam volna! — лучше бы я и не сказал ничего!; hol \is hagytam abba? — где (же) я остановился? hová \is tettem ezt a könyvet? куда же я положил эту книгу? ki \is lehetne más? кто же мог быть другой? hogy \is tehettél ilyet? как же ты мог это сделать? nem tudom, hogy \is mondjam не знаю как уж сказать; nem \is igaz — это не правда!; nem \is gondoltam — я и не думал; sőt még talán nem \is — и даже, пожалуй, не …; nem \is olyan rossz — не так уж плохо; ne \is menj! — и не ходи!; nincs \is — и нет; agyon \is ütlek ! — я тебя убью !; százszor \is mondtam neki — я ему уже сто раз сказал; élete árán \is — даже целою жизни; száz szónak \is egy a vége — семь бед — один ответ; így \is történt — так оно и случилось; nagyon hidegen fogadtam, el \is ment mindjárt — я его принял очень холодно, он сразу и ушёл; gúny. te \is szép alak vagy, mondhatom! — а ты тоже хорош!; tőled (akár) meg \is halhat az-ember! — если бы от тебя зависело, человек мог бы и умереть; hát akkor indulhatunk\is — ну тогда можем и отправляться; de jó \is volna ! — как было бы хорошо !; ha egy kicsit \is gondolkozik rajta, igazat ad nekem — если вы хоть немного подумаете, то согласитесь со мной; ha el tudtad hozni, majd vissza \is viszed — если ты мог принести, ты можешь и унести; maga \is beláthatja, hogy — … посудите сами, что …; ezt megtehetné nekem, és (bizonyára) meg \is teszi — это он мне может сделать, и наверно сделает;mindig \is az volt — он всегда и был такой;
5.azért \is megteszem! — я всё-таки сделаю!; egyébként \is — в остальном; először \is — во-первых; elvégre \is — в конце концов; különben \is — и без того; utóvégre \is — в конечном счёте; и вообще;(állandósult szókapcsolatok) (csak) azért \is — всё-таки;
6. (ellentétes kötőszóval pl. да-val, но-val kapcsolatban) и;ha későn \is, de eljövök — хоть и поздно, я всё же приду; én még fiatal vagyok, ha nagyra \is nőttem — я ещё молодая, даром что рослая; ha nem \is új, de jó szőrme — хоти и не новый, но хороший мех; ha nem akarod akkor \is elmegyek — я уйду, даже если ты этого и не хочешь; el \is utazna, de nincs rá ideje rf — поехал бы, да времени нет; el \is menne, de nem tud. — он и пошёл бы, да не может; akartam \is, de nem tudtam — я и хотел, да не мог; nem szép, de nem \is csúnya — он не красив, но и не дурен; de az \is igaz, hogy — … но верно также и то, что …; minden tiszteletem ellenére \is — при всём моём уважении; minden érdeme ellenére\is — при всех его достоинствах;ha — … \is хоть и; хоти и;
7. (bizonytalanság) ни;akárhogy van \is — как бы то ни было; akárhogy \is történt — как бы ни случилось; bárhogy kiabáltam \is — как я ни кричал; bárhogy igyekezzék \is — как бы он ни старался; bárhogy álljon \is a dolog — как бы дело ни обстойло; nem emlékszem, hogy bármikor \is láttam volna — я не помню, что бы я его когда-то видел;bárki legyen \is az — кто бы то ни был;
8. (felkiáltásban) что …;törődik \is az vele ! — что ему до этого ! értesz \is te ahhoz ! в этом ты ничего не понимаешь!;tudod \is te! — что ты понимаешь!;
tudom \is én! почём/откуда я знаю! 9.a föld alól \is előteremti — даже испод земли он достанет; az ördögbe \is! — проклятие! чёрт возьми!szól.
lehetne jobb \is ! — могло бы быть и лучше!; -
11 kattogni
-
12 nemes
* * *1. формы прилагательного: nemesek, nemeset, nemesen1) благоро́дныйnemes cselekedet — благоро́дный посту́пок
2) ист благоро́дный, дворя́нский2. формы существительного: nemese, nemesek, nemestдворяни́н* * *Imn. [\nemeset, \nemesebb] 1. tört. (rendi értelemben) благородный, дворянский, знатный;\nemes ember módjára — по-дворянски; \nemes származású — из дворян;\nemes apród — паж;
из дворянской семьи; рождённый в дворянской семье;nem \nemes — неблагородный;
2. átv. (tulajdonság) благородный;\nemes cselekedet — благородный поступок; благородное дело; a vonalak \nemes egyszerűsége — благородная простота линий; \nemes gesztus — благородный жест; \nemes gondolkodású ember — человек благородных мыслей/взглядов; \nemes indítékok — благородные/высокие побуждения; \nemes jellem/lélek — благородная душа; \nemes lelkű — благородный; \nemes szívre valló cselekedet — поступок, подсказанный благородным сердцем; \nemes szívű — благородный; благородного сердца; \nemes versengés — благородное состязание; \nemes vonású hölgy — дама с благородными чертами лица; \nemesebbé tesz (pl. érzésvilágot) — облагораживать/облагородить; \nemesnek látszó — благовидный;\nemes célú — с благородной целью;
3. (fajta) благородный, высокосортный, высококачественный; (pl. gáz) инертный, неактивный;\nemes gyümölcs — высокосортные фрукты; \nemes korall — благородный коралл; \nemes lovak — кони высоких статей; \nemes opál — благородный опал; \nemes prém — благородный мех; \nemes rothadás (szőlőről) — благородная гниль винограда; \nemes rozsda — патина; \nemes vad. — красный зверь; \nemes valutájú ország — страна с ценной валютой;\nemes (fajtájú) — высокосортный; благородного сорта;
4.IIaz ember \nemesebb szervei — жизненно важные органы человека;
bocskoros \nemes — бедный/мелкий дворянин; hétszilvafás \nemes — провинциальный мелкий дворянин; római \nemes — нобиль h.; született \nemes — природный дворянин; törzsökös \nemes — столбовой дворянинfn.
[\nemest, \nemese, \nemesek] tört. — дворянин, (nő) дворянка; -
13 tömlő
• камера у шины* * *формы: tömlője, tömlők, tömlőt1) шланг м, рука́в м2) ка́мера ж ( автомобильная)* * *[\tömlőt, \tömlője, \tömlők] 1. мех; (állatbőrből, folyadék tartására v. folyón való átkelésre) бурдюк;2. müsz. (hajlékony gumicső, öntözésre stby.) шланг, рукав, biz. кишка;\tömlővel öntöz/locsol — поливать кишкой;
3. (autó, kerékpár kerekén) камера, баллон;4. orv. пузырь h. -
14 állatbőr
-
15 borlopó
fn. {lopótök} ливер, мех -
16 borzprém
-
17 csincsillaprém
шиншилловый мех; шиншилла -
18 farkasprém
-
19 hiúzprém
-
20 hódprém
бобровый мех; бобёр
- 1
- 2
См. также в других словарях:
мех — мех/ … Морфемно-орфографический словарь
МЕХ — муж., ·умалит. мешок, звериная шкура, снятая с шерстью: | выделанные на шубу и сшитые мешком либо в две полсти (половинки) шкуры пушного зверя; | снятая целиком (дудкою) шкура, зашитая и обделанная для держанья жидкостей, бурдюк, саба, турсук; |… … Толковый словарь Даля
мех — 1. МЕХ, а ( у), предлож. о мехе, в меху, на меху и (устар.) на мехе; м. 1. только ед. Волосяной покров на теле животного. М. зайца. Бобровый м. 2. мн.: меха, ов. Выделанная шкура пушного зверя; несколько таких шкур, сшитые вместе. Шуба на лисьем… … Энциклопедический словарь
МЕХ — 1. МЕХ1, меха, о мехе, на меху, мн. меха, муж. 1. Выделанная шкура пушного животного. Волчий, лисий мех. Мех чернобурой лисицы. || собир., только ед. Эти шкуры, как предмет производства, торговли. Торговать мехом. 2. только мн. Носильные вещи,… … Толковый словарь Ушакова
МЕХ — 1. МЕХ1, меха, о мехе, на меху, мн. меха, муж. 1. Выделанная шкура пушного животного. Волчий, лисий мех. Мех чернобурой лисицы. || собир., только ед. Эти шкуры, как предмет производства, торговли. Торговать мехом. 2. только мн. Носильные вещи,… … Толковый словарь Ушакова
мех — сущ., м., употр. сравн. часто Морфология: (нет) чего? меха и меху, чему? меху, (вижу) что? мех, чем? мехом, о чём? о мехе и на меху; мн. что? меха, (нет) чего? мехов, чему? мехам, (вижу) что? меха, чем? мехами, о чём? о мехах 1. Мех это густые… … Толковый словарь Дмитриева
мех — кролик, песец, пыжик, суслик, шкура, покров, шерсть, нутрия, нерпа, подпушек, бобер, сиводушка, норка, мешок, чернобурка, жеребок, медведь, горностай, скунс, цигейка, мерлушка, ондатра, подпушка, каракульча, соболь, хорек, бурдюк, шерстка, смушка … Словарь синонимов
мех — мех, а и у, предл. п. на мех у, мн. ч. мех а, ов (пушнина) и мех и, ов (механизм; бурдюк) … Русский орфографический словарь
МЕХ — натуральный, выделанная шкура животного с сохраненным (полностью или частично) волосяным покровом; вырабатывают из шкур пушных и морских зверей, домашних животных. Наибольшей носкостью обладают меха выдры, морского котика, бобра, росомахи, соболя … Современная энциклопедия
мех — МЕХ, а ( у), о мехе, на меху, мн. а, ов, муж. 1. Густой волосяной покров животного, шерсть. 2. Выделанная шкура животного с сохранённым волосяным покровом. М. пушного, морского зверя, домашних животных. Лисий м. Пальто на рыбьем меху (холодное,… … Толковый словарь Ожегова
мех... — МЕХ... 1. МЕХ... Первая часть сложных слов. 1. Вносит зн. сл.: механический. Мехдойка, мехзавод, мехлопата, мехмастерская, мехобработка. 2. Вносит зн.: механизированный, снабжённый машинами. Мехдвор, мехзвено, мехинструмент, мехколонна,… … Энциклопедический словарь