-
1 dissimuler
vt.1. (cacher) закрыва́ть/закры́ть ◄-кро́ю, -'ет►; пря́тать/с=;/dissimuler sa grossesse — скрыва́ть/скрыть свою́ бере́менностьdissimuler son visage derrière ses mains — закры́ть лицо́ рука́ми;
2. fig. скрыва́ть, ута́ивать/ у таи́ть (от + G); зата́ивать/затаи́ть fam.;dissimuler ses craintes (ses intentions) — скрыва́ть свои́ опасе́ния (свои́ наме́рения); je ne vous dissimule pas... — я от вас не скро́ю...dissimuler la vérité a qn. — скрыва́ть <ута́ивать> пра́вду от кого́-л;
║ absolt. скры́тничать ipf.; скрыва́ть свои́ мы́сли■ vpr. - se dissimuler -
2 masquer
vt.1. заслони́ть/засло́нить ◄-Ню, -'иг et -ит, pp. -ё-►; загора́жи вать/загороди́ть*; прикрыва́ть/прикры́ть ◄-кро́ю, -ет►;masquer le paysage — загора́живать <скрыва́ть ipf.> пейза́ж.; l'entrée est masquée par un mur ∑ — вход прикрыва́ет <скрыва́ет от глаз> стена́; masquer la vue (la lumière) — заслоня́ть вид (свет)cet arbre masque la façade — э́то де́рево заслоня́ет фаса́д;
2. fig. скрыва́ть/скрыть;masquer ses véritables intentions (ses défauts) — скрыва́ть [свои́] и́стинные наме́рения (свои́ недоста́тки); masquer son inquiétude par des plaisanteries — прикрыва́ть шу́тками своё беспоко́йствоmasquer les vrais problèmes — скрыва́ть и́стинные пробле́мы;
■ vpr.- se masquer
- masqué -
3 se cacher
1. пря́таться, скрыва́ться;se \se cacher le visage dans les mains — закры́ть лицо́ рука́ми ║ le soleil s'est \se cacheré — со́лнце скры́лось; sa méchanceté se \se cachere derrière des amabilités ∑ — у него́ за напускно́й любе́зностью скрыва́ется зло́баse \se cacher derrière un arbre — спря́таться за де́ревом;
2. (de qn., de qch.) пря́таться, скрыва́ться, таи́ться ipf. (от + G);se \se cacher de qch. — держа́ть ipf. в секре́те что-л., скрыва́ть что-л.; je ne m'en \se cachere pas — я э́того не скрыва́юil se \se cachere de ses parents pour fumer — он ку́рит тайко́м от [свои́х] роди́телей;
■ pp. et adj. -
4 cacher
vt.1. (dans une cachette) пря́тать ◄-'чу, -'ет►/с= (в + A pour «faire disparaître»; в + P pour «tenir caché»); скрыва́ть/скрыть ◄скро́ю, -'ет► (ne pas laisser voir); ↑упря́тать pf.; ↑запря́тать pf. (pour qu'on ne puisse pas trouver);2. (empêcher de voir> закрыва́ть/закры́ть; заслоня́ть/заслони́ть*; загора́живать/загороди́ть*;on peut traduire par la forme impersonnelle ∑ не ви́дно;la marée haute cache les écueils — прили́в закрыва́ет подво́дные ка́мни; ∑ из-за прили́ва ∫ не ви́дно подво́дных камне́й <не видны́ подво́дные ка́мни>; des nuages cachent le soleil — облака́ закры́ли <затяну́ли> со́лнце, ∑ из-за облако́в не ви́дно со́лнца; cacher son visage derrière une voilette — закры́ть лицо́ вуале́ткойcet immeuble nous cache toute la vue — э́то зда́ние загора́живает <закрыва́ет, заслоня́ет> нам весь вид, ∑ из-за э́того зда́ния нам ничего́ не ви́дно;
3. fia (dissimuler à la connaissance de qn.) скрыва́ть, ута́ивать/ утаи́ть (dissimuler); не пока́зывать/не пока́зать ◄-жу, -'ет►; не выдава́ть ◄-даю́, -ёт►/не вы́дать*; не говори́ть ipf. (ne pas dire);il m'avait caché ses intentions ou — скрыл <утаи́л> от меня́ свои́ и́стинные наме́рения; je ne vous cacherai pas que votre attitude me choque [— я] не скро́ю, что меня́ возмуща́ет ва́ше поведе́ние; pour ne rien vous cacher — открове́нно го́воря; ● cacher son jeu (ses cartes) — скрыва́ть спой наме́рения (свои́ ка́рты)tu me caches la vérité — ты скрыва́ешь от меня́ пра́вду, ты не говори́шь мне пра́вды;
■ vpr.- se cacher
- caché -
5 camoufler
vt.1. маскирова́ть/ за=; камуфли́ровать/за= (par la couleur);camoufler les lumières — замаскирова́ть светcamoufler une automitrailleuse avec des branchages — замаскирова́ть ветвя́ми бронеавтомоби́ль;
2. fig. маскирова́ть (voiler); ута́ивать/утаи́ть (dissimuler); скрыва́ть/ скрыть ◄скро́ю, -'ет► (cacher); прикрыва́ть/прикры́ть (couvrir, masquer); зама́лчивать ipf., ума́лчивать/умолча́ть (о + P) ( taire); не подава́ть ◄-даю́, -ёт►/не пода́ть* ви́ду [, что] (ne pas avoir l'air de...); не выдава́ть/не вы́дать (ne pas dévoiler);il camoufle sa perplexité sous des airs entendus — он скрыва́ет свою́ расте́рянность под всепонима́ющим ви́дом; camoufler une intention — не вы́дать < скрыть> наме́рение; camoufler une faute — умолча́ть об оши́бке, скрыть оши́бку; ● camoufler ses batteries — скрыва́ть <держа́ть ipf. в секре́те> свои́ пла́ны <наме́рения>camoufler sa pensée — скрыть <утаи́ть> свою́ мысль;
■ vpr.- se camoufler
- camouflé -
6 déguiser
vt.1. переодева́ть/переоде́ть ◄-'ну► (в + A); одева́ть/оде́ть в костю́м (+ G); костюми́ровать ipf. et pf., наряжа́ть/наряди́ть ◄-'дит-►(+);déguiser une fillette en garçon — наряди́ть <переоде́ть> де́вочку в ма́льчикаdéguiser un enfant en pierrot — наряди́ть <оде́ть> ребёнка в костю́м Пьеро́;
déguiser sa pensée — скрыва́ть свои́ мы́сли; déguiser son jeu — маскирова́ть свою́ игру́déguiser la vérité — скрыва́ть пра́вду;
║ (modifier) изменя́ть/измени́ть;déguiser son écriture (sa voix) — измени́ть свой по́черк (свой го́лос)
■ vpr.- se déguiser
- déguisé -
7 celer
vt. скрыва́ть/скрыть ◄скро́ю, -'ет►, таи́ть/у=;celer un projet (ses sentiments, ses intentions) — скрыва́ть за́мысел ([свои́] чу́вства, [свои́] наме́рения)
-
8 enfermer
vt.1. запира́ть/запере́ть*, закрыва́ть/закры́ть ◄-кро́ю, -'ет►; убира́ть/убра́ть ◄уберу́, -ёт, -ла► (ranger); пря́тать ◄-'чу, -'ет►/с= (cacher);enfermer ses livres dans une armoire — убира́ть <спря́тать, запере́ть> кни́ги в шкаф; enfermer son linge dans une valise — скла́дывать/ сложи́ть <убира́ть> бельё в чемода́н; enfermer un oiseau dans une cage — держа́ть пти́цу в кле́ткеenfermer qn. dans sa chambre — держа́ть ipf. <запере́ть, закры́ть> кого́-л. в ко́мнате;
enfermer sa douleur dans son cœur — пря́тать <таи́ть, скрыва́ть> боль в се́рдце
3. (dans une prison, etc.) заключа́ть/заключи́ть (в + A); сажа́ть/посади́ть ◄-'дит-► (в + A) plus fam.;enfermer un fou dans un asile — отправля́ть/ отпра́вить <посади́ть, упря́тать pf. pop.> сумасше́дшего в психиатри́ческую лече́бницу; il est bon à enfermer — он с ума́ сошёлfaire enfermer un malfaiteur — посади́ть злоумы́шленника в тюрьму́ < за решётку>;
4. (encercler) окружа́ть/окружи́ть; обступа́ть/обступи́ть ◄-'пит►; прегражда́ть/ прегради́ть ◄pp. -жд-► доро́гу < путь> (barrer le chemin);de hautes montagnes enferment la vallée — высо́кие го́ры окружа́ют <обступа́ют> доли́ну
5. fig.:enfermer qn. dans ses contradictions — загна́ть кого́-л. в тупи́к; лови́ть/пойма́ть кого́-л. на его́ со́бственных противоре́чиях
6. sport блоки́ровать ipf. et pf.;être enferme — содержа́ться ipf., заключа́ться (в + P)il s'est laissé enfermer au moment du sprint ∑ — его́ блоки́ровали во вре́мя фи́нишного броска́ 7. (contenir) — заключа́ть;
■ vpr.- s'enfermer
- enfermé -
9 fuite
f1. (action) бе́гство, побе́г (évasion);prendre la fuite — обраща́ться в бе́гство; спаса́ться/спасти́сь бе́гством; скрыва́ться/скры́ться dr.; être en fuite — сбежа́ть pf.; находи́ться в бега́х vx.; скрыва́ться ipf. dr.; un inculpé en fuite — скры́вшийся (↑сбежа́вший) обиня́емый; délit de fuite — бе́гство вино́вного в доро́жном происше́ствииmettre en fuite — обраща́ть/обрати́ть в бе́гство, прогоня́ть/прогна́ть;
║ fig.:le point de fuite — то́чка схо́да <удале́ния>; кра́йняя то́чка; fuite des capitaux — уте́чка капита́лов; ● fuite en avant — риск <ускоре́ние (accélération)) — во и́мя спасе́нияla fuite du temps — тече́ние (↑бег) вре́мени;
2. (dérobade) уклоне́ние;fuite devant les responsabilités (l'impôt) — уклоне́ние от отве́тственности (от упла́ты нало́гов)
3. сад. milit. день ◄дня► увольне́ния с вое́нной слу́жбы║ отд. scol. коне́ц заня́тий;vive la fuite! — да здра́вствуют кани́кулы!
fuite d'énergie — поте́ря эне́ргии; boucher une fuite — затыка́ть/заткну́ть течьune fuite d'eau (de gaz) — уте́чка воды́ (га́за);
5. fig. pl. (dispersion de documents) исчезнове́ние sg. секре́тных докуме́нтов; уте́чка sg. информа́ции (divulgation) -
10 receler
vt.1. (détenir) храни́ть ipf. кра́деное; укрыва́ть/укры́ть ◄укрою, -ет► (une personne):receler un malfaiteur — укрыва́ть престу́пникаreceler des objets volés — храни́ть укра́денные ве́щи;
2. (tenir caché) скрыва́ть/скрыть, таи́ть/за=; заключа́ть/заключи́ть в себе́, носи́ть ◄-'сит► ipf. в себе́ (renfermer);receler un mystère — скрыва́ть <таи́ть> та́йну; receler toute la sagesse — заключа́ть в себе́ всю му́дростьreceler un secret — храни́ть секре́т;
-
11 recouvrir
vt.1. (complètement) [по́лностью] покрыва́ть/покры́ть ◄-кро́ю, -'ет►;la neige recouvre les champs — снег покрыва́ет поля́; le couvercle recouvre la casserole ∑ — кастрю́ля закры́та кры́шкой; tout est recouvert de poussière — всё покры́то пы́льюla nappe recouvre la table ∑ — стол накры́т <покры́т> ска́тертью;
2. (de nouveau) сно́ва покрыва́ть; перекрыва́ть/перекры́ть; перетя́гивать/перетяну́ть ◄-'ет►, пере[о]бива́ть/пере[о]бить ◄-[о́бо]бью, -ет►; де́лать/с= но́вую оби́вку (meubles seult.); за́ново обёртывать/оберну́ть (un livre);faire recouvrir une maison — перекры́ть дом; recouvrir un fauteuil (un parapluie) — перетяну́ть кре́сло (зонт)recouvrir de peinture — за́ново покры́ть кра́ской, перекра́шивать/перекра́сить;
3. fig. скрыва́ть/скрыть, прикрыва́ть/прикры́ть;ses hardiesses recouvrent une grande timidité ∑ — за его́ сме́лыми вы́ходками скрыва́ется о́чень ро́бкий хара́ктер
4. (embrasser) охва́тывать/ охвати́ть ◄-'тит►;son étude recouvre tout le XIX siècle — его́ иссле́дование охва́тывает весь девятна́дцатый век
■ vpr.- se recouvrer -
12 taire
vt. зама́лчивать ipf., ума́лчивать/умолча́ть ◄-чу, -ит► (о + P), обходи́ть ◄-'дит►/ обойти́* молча́нием, скрыва́ть/скрыть ◄скро́ю, -'ет►;taire les véritables raisons — ума́лчивать об и́стинных причи́нах, скрыва́ть и́стинные причи́ны ║ taire sa gueule — заткну́ться pf.taire la vérité — зама́лчивать и́стину;
■ vpr.- se taire -
13 à
prép.║ A verbe (nom d'action) + à + nom 1. lieu (station — direction) 2. temps 3. distance 4. attribution et privation 5. appartenance 6. obligation 7. relations diverses 8. selon 9. comparaison 10. but 11. effet 12. moyen, instrument 13. manière 14. relations de mesure ║ B nom d'objet + à + nom 1. qualité, structure, source 2. usage 3. contenu 4. prix 5. succession ║ C nom + à + inf 1. qualification, usage 2. destination 3. intensité, conséquence ║ D adj. + à + nom (ou inf) 1. rapports divers 2. intensité 3. niveau, partie 4. avec seul, premier, etc. ║ E verbe + à + inf 1. complément d'un verbe 2. ordre, obligation 3. intensité, conséquence 4. condition ║ F avec des numéraux 1. approximation 2. distribution, succession 3. vitesse 4. communauté ║ G exclamations À (verbe + à + nom; nom; nom d'action + à + nom; à + nom) 1. (lieu: opposition station — direction) в (+ P) — в (+ A); на (+ P) — на (+ A); у (+ G) — к (+ D); за (+) — за (+ A) 1) ( sens général) в (+ P) (station); в (+ A) (direction);il va à Paris (au Japon) — он е́дет в Пари́ж (в Япо́нию); il travaille au lycée (à la campagne) — он рабо́тает в лице́е (в дере́вне)il habite à Paris (au Japon) — он живёт в Пари́же (в Япо́нии);
son voyage à Moscou — его́ пое́здка в Москву́son séjour à Moscou — его́ пребыва́ние в Москве́;
aller à Cuba — е́хать/по= на Ку́буvivre à Cuba — жить ipf. на Ку́бе;
║ (en parlant d'une surface verticale ou horizontale (terre, étage, etc.)):mettre les rideaux à une fenêtre — ве́шать/ пове́сить занаве́ски на окно́; au mur — на стене́, на сте́ну; il couche au premier — он спит (его́ спа́льня) на второ́м этаже́; il monte au premier — он поднима́ется на второ́й эта́ж; il est étendu à terre — он лежи́т на земле́; le coup le jeta à terre — от уда́ра он упа́л на зе́млюil y a des rideaux aux fenêtres — на о́кнах вися́т занаве́ски;
ils sont allés au nord — они́ уе́хали на се́верce village se trouve au nord de Paris — э́та дере́вня нахо́дится к северу́ (на се́вер) от Пари́жа;
║ (avec certains substantifs exprimant une position en gênerai, le lieu de travail ou d'occupation):mettre qch. à sa place — ста́вить/по= что-л. на [своё] ме́сто; à l'angle de la rue — на углу́ у́лицы; ils sont étendus au soleil (à l'ombre) — они́ лежа́т на со́лнце (в те́ни); mettre qch. à l'ombre — поста́вить что-л. в тень; à l'aérodrome — на аэродро́ме, на аэродро́м; à la gare — на вокза́ле, на вокза́л; à la poste — на по́чте, на по́чту; à l'usine — на заво́де, на заво́д; au marché — на ры́нке, на ры́нок; à la chasse — на охо́те, на охо́ту; à l'exposition — на вы́ставке, на вы́ставку; au concert — на конце́рте, на конце́ртil est à sa place — он на [своём] ме́сте;
║ (avec des noms de parties du corps) в (+ P), на (+ P);il est blessé au bras gauche — он ра́нен в ле́вую ру́ку; le sourire aux lèvres — с улы́бкой на губа́х (на лице́); une douleur à la jambe — боль в ноге́la pipe à la bouche — с тру́бкой во рту <в зуба́х>;
║ (au sens figuré, devant des noms abstraits, d'action ou d'état) в (+ P), на (+ P);mettre au desespoir — поверга́ть/пове́ргнуть в отча́яние; être au régime — быть <сиде́ть> ipf. на дие́те; mettre au régime — сажа́ть/посади́ть на дие́ту; être à la charge de qn. — быть на иждиве́нии у кого́-л. ; prendre qn. à sa charge — брать/ взять на [своё] иждиве́ние кого́-л.être au désespoir — быть в отча́янии;
║ (complément du superlatif) в (+ P), на (+ P);ce que j'aime le plus au monde — то, что я люблю́ бо́льше всего́ на све́теle plus grand au monde — са́мый большо́й в ми́ре;
il va à la fenêtre (au tableau) — он идёт к окну́ (к доске́); je viens à vous — я иду́ к вам; suspendre une lampe au plafond — подве́шивать/подве́сить ла́мпу к потолку́; être à table — сиде́ть ipf. за столо́м; se mettre à table — сади́ться/сесть за столil est debout à la fenêtre (au tableau) — он стои́т у окна́ (у до́ски);
3) (éloignement, provenance) в (+ P); из (+ G);prendre de l'eau à la source — набира́ть/наора́ть воды́ из родника́prendre un livre à la bibliothèque — брать / взять кни́гу в библиоте́ке;
2. (temps)1) (moment exact) в (+ A; + P), на (+ P);à l'aube — на заре́; arriver à trois heures — приезжа́ть / прие́хать в три часа́;à midi — в по́лдень;
v. tableau «Heure»;au début du mois de mai — в нача́ле ма́я;à vingt ans — в два́дцать лет;
v. tableau «Date et datation»║ (fêtes) на (+ A);au Jour de l'An — в день Но́вого го́даà Pâques — на Па́сху;
2) (ordre) на (+ P);à chaque pas — на ка́ждом ша́гуà la dixième minute — на деся́той мину́те;
3) (durée) на (+ A);louable à l'année — сдава́емый на год
4) (point final) до (+ G); на (+ A);à lundi — до понеде́льника; à jamais — навсегда́; remettre l'affaire au lendemain (à huitaine, à dix heures) — откла́дывать/отложи́ть де́ло на за́втра (до за́втра) (на неде́лю, на де́сять часо́в (до десяти́ часо́в)) 5) (simultanéité, lors de) — за (+), во вре́мя (+ G); au déjeuner — за за́втраком, во вре́мя за́втракаà demain — до за́втра;
║ (avec des noms d'action remplaçant une subordonnée) при (+ P);se traduit aussi par un gérondif ou une subordonnée de temps:à son arrivée — при его́ прие́зде, когда́ он прие́хал; à la vue du train — при ви́де по́езда, уви́дев по́езд; à ces mots, il sortit — при э́тих слова́х <с э́тими слова́ми, сказа́в э́то,> он вы́шелà la sortie du cinéma — при вы́ходе из кино́, выходя́ из кино́, когда́ он вы́ходил из кино́;
3. (distance)1) de... à (espace) от (+ G) (à partir de)... до (+ G); из (+ G) (de dedans)... в (+ A); с (+ G)... на (+ A);de ja Mer Blanche au Caucase — от Бе́лого мо́ря до Кавка́за, du Nord au Sud — с се́вера на юг; от се́вера до ю́га ║ du premier au dernier — от пе́рвого до после́днегоde Paris à Marseille — от Пари́жа До Марсе́ля; из Пари́жа в Марсе́ль;
║ (temps) от (+ G); с (+ G)... до (+ G); по (+ A) (dates);du matin au soir — с утра́ до ве́чера; nous avons cours de cinq à sept — у нас заня́тия от пяти́ до семи́; du 10 au 20 février — с деся́того до двадца́того <по двадца́тое> февраля́; (ч. tableau «Date et datation»)du début à la fin — от <с> нача́ла до конца́;
2) à... de в (+ P)... от (+ G);à quelques mètres du bord de la route — в не́скольких ме́трах от кра́я доро́ги; à 10 minutes de marche de l'hôtel — в десяти́ мину́тах ходьбы́ от гости́ницы;à 100 kilomètres d'ici (de la mer) — в ста киломе́трах отсю́да (от мо́ря);
(v. tableau « Distance»)4. (attribution et privation) 1) (attribution) D seult.; к (+ D);dire qch. à qn. — говори́ть / сказа́ть кому́-л. что-л.; montrer qch. à qn. — пока́зывать / показа́ть кому́-л. что-л. ; promettre qch. à qn. — обеща́ть/по= кому́-л. что-л.; s'adresser à qn. — обраща́ться / обрати́ться к кому́-л.; attacher qch. à qch. — привя́зывать / привяза́ть что-л. к чему́-л. ; à mon ami Pierre (inscription) — мо́ему́ дру́гу Пье́руdonner qch. à qn. — дава́ть/дать кому́-л. что-л.;
2) (enlèvement, privation) от (+ G); у (+ G);il a emprunté de l'argent à son ami — он за́нял де́нег у дру́га; cacher qch. à qn. — скрыва́ть/скрыть что-л. от кого́-л.; acheter qch. à qn. — покупа́ть/ купи́ть что-л. у кого́-л. ; arracher le masque à qn. — срыва́ть/сорва́ть ма́ску с кого́-л.il a pris ce crayon à un camarade — он взял э́тот каранда́ш у това́рища;
5. (appartenance) G seult., pronom possessif;D seult. avec le verbe принадле́жать;ce livre est à moi (à toi, etc. à Jean) — э́то моя́ кни́га (твоя́, etc., Жа́на), э́та кни́ги при надлежи́т мне (тебе́, etc., Жа́ну)à qui est ce livre — чья э́то кни́га?, кому́ принадлежи́т э́та кни́га?;
║ parfois se traduit avec un adjectif d'ар- partenance:le chapeau à ma sœur — шля́пка мое́й сестры́, се́стрина шля́пка; fils à papa — па́пенькин сыно́кla vache à mon oncle — коро́ва моего́ дя́дюшки, дя́дюшкина коро́ва;
║ (avec renforcement) со́бственный;il a un style à lui — у него́ свой со́бственный <осо́бый> стиль
6. (obligation) D + inf;se traduit aussi avec я, ты, etc. до́лжен + inf;à vous de jouer — вам игра́ть; à vous de le dire — э́то сказа́ть должны́ вы; c'est à moi de l'aider — я до́лжен ему́ помо́чь, помо́чь ему́ — моя́ обя́занность (avec mise en relief); ce n'est pas à nous de critiquer — не нам критикова́ть [э́то]à vous la parole — вам говори́ть, вам [ва́ше] сло́во;
7. (relations diverses — après certains verbes) D seult.;se traduit par une forme casuelle avec ou sans préposition, v. le verbe:résister à qn. — сопротивля́ться ipf. seult. кому́-л.; succéder à qn. — насле́довать ipf. кому́-л.céder à qn. — уступа́ть / уступи́ть кому́-л. ;
║ A seult.;survivre à qn. — пережи́ть pf. кого́-л.
║ seult.;s'intéresser à qch. — интересова́ться ipf. чём-л.tenir à qcn — дорожи́ть ipf. чём-л.;
║ для (+ G) (emploi);employer qch. à qch. — употребля́ть / употреби́ть что-л. для чего́-л.servir à qch. — служи́ть ipf. для чего́-л. ;
║ (rejet) от (+ G);renoncer à qch. — отка́зываться / отказа́ться /от чего́-л.
║ (tendance, contact) к (+ D);aboutir à qch. — приводи́ть/ привести́ к чему́-л. ; habituer à qch. — приуча́ть / приучи́ть к чему́-л. ; se préparer à qch. — гото́виться ipf. к чему́-л. ; réduire qch. à qch. — своди́ть / свести́ что-л. к чему́-л.; s'allier à qn. — присоединя́ться / присоеди́ниться к кому́-л.tendre à qch. — стреми́ться ipf. к чему́-л.;
║ (indice) по (+ D);je l'ai reconnu à sa démarche — я узна́л его́ по похо́дке
║ в (+ A);jouer à qch. — игра́ть/сыгра́ть во что-л.initier à qch. — посвяща́ть/посвяти́ть во что-л. ;
║ (réaction) на (+ A);consentir à qch. — соглаша́ться / согласи́ться на что-л. ; se décider à qch. — реша́ться / реши́ться на что-л.répondre à qch. — отвеча́ть/ отве́тить на что-л.;
║ (rapport entre deux objets) с (+);comparer qch. à qch. — сра́внивать/сравни́ть что-л. с чем-л.lier qch. à qch. — свя́зывать / связа́ть что-л. с чем-л.;
║ (occupation) над (+);réfléchir à qch. — размышля́ть ipf. над чем-л.travailler à qch. — рабо́тать ipf. над чем-л.;
║ (objet pensé) о (+ P);rêver à qch. — мечта́ть ipf. о чём-л.penser à qch. — ду́мать/по= о чём-л. ;
║ (participation) в (+ P);participer à qch. — уча́ствовать ipf. в чём-л.;
renonciation à un projet — отка́з от пла́наréponse à une question — отве́т на вопро́с;
8. (selon) по (+ D);à l'invitation de qn. — по чьему́-л. приглаше́нию; à ma demande — по мое́й про́сьбе; juger à sa valeur — суди́ть ipf. no — досто́инствуà l'exemple de son frère — по приме́ру своего́ бра́та;
9. (comparaison);notre équipe a vaincu par 6 à 2 — на́ша кома́нда победи́ла со счётом шесть: два
10. (but) за (+), по (+ A) vx. ou région;aller aux champignons — идти́/пойти́ за гриба́ми <по грибы́>
11. (effet> к (+ D), на(+ A);à la satisfaction de tous — ко всео́бщему удовлетворе́нию; à ma grande surprise — к мо́ему вели́кому удивле́ниюà ma grande joie — к мое́й ра́дости, на моё сча́стье;
12. (moyen, instrument) seult.;pêcher à la ligne — лови́ть ipf. [ры́бу] у́дочкой; peindre à l'huile — писа́ть ма́сломécrire à la plume — писа́ть/на= перо́м;
aller à bicyclette — е́хать ipf. на велосипе́де; marcher à l'électricité — рабо́тать ipf. на электри́честве; examiner à la loupe — рассма́тривать/рассмотре́ть ∫ с по́мощью лу́пы (че́рез лу́пу); travail fait à la main — ручна́я рабо́таfermer la porte à clé — запира́ть/запере́ть дверь на ключ;
║ (éclairage) при (+ P);dîner aux chandelles — у́жинать/по= при свеча́хtravailler à la lumière du jour — рабо́тать при дневно́м све́те;
13. (manière)1) (adverbe ou locution adverbiale, v. le nom correspondant):à cheval — верхо́м; à la nage — вплавь; marcher au pas — идти́/пойти́ в но́гу; vendre à perte — продава́ть/прода́ть с убы́тком; à tâtons — нао́щупь, о́щупью; à poil — нагишо́мà pied — пешко́м;
2) (imitation) по (+ D); на (+ A);à ma manière — по-мо́ему, как я; chacun à sa manière — ка́ждый по-сво́емуelle se coiffe à la dernière mode — она́ причёсывается по после́дней мо́де;
║ à la... se traduit par un adverbe formé d'après le modèle ou par les tournures: по-...-ски; на + adj. + мане́р < лад>; а-ля fam., iron.;ou se rend par un adjectif:le trot à l'anglaise — англи́йская рысь; du riz à l'indienne — рис по-инди́йски; une pose à la Napoléon — по́за а-ля Наполео́н, наполео́новская по́заs'habiller à l'européenne — одева́ться/оде́ться по-европе́йски (на европе́йский мане́р);
3) (intensité) до (+ G) ou adverbe d'intensité;aimer à la folie — безу́мно люби́ть/по=, люби́ть до безу́мия
║ les expressions à + plein (grand, etc.) + substantif se traduisent par un adverbe ou une locution adverbiale:donner à pleines mains — дава́ть / дать ще́дрой руко́й; marcher à grands pas — идти́ / пойти́ больши́ми шага́ми; rouler à grande vitesse — е́хать ipf. бы́стро, мча́ться ipf. со всей ско́ростьюparler à haute voix — говори́ть ipf. гро́мким го́лосом;
14. (relations de mesure)1) (prix) за (+ A);à prix coûtant — по себесто́имости, по свое́й цене́ (au prix de revient) 2) ( unité de mesure) — на (+ A, souvent pl.); vendre au mètre (au poids, au kilo, au litre) — продава́ть / прода́ть на ме́тры (на вес, на килогра́ммы, на ли́тры); В (nom d'objet + à + nom)je vous le laisse à mille francs — я уступа́ю вам э́то за ты́сячу фра́нков:
1. (qualité, structure, source) с (+), в (+ P), на (+ P);adjectif simple ou composé;un avion à réaction — реакти́вный самолёт; charrette à bras — ручна́я теле́жка; un moteur à combustion interne — дви́гатель вну́треннего сгора́ния; un bureau à tiroirs — пи́сьменный стол с я́щиками; une robe à ramages — пла́тье с разво́дами; une veste à carreaux — пиджа́к в кле́тку, кле́тчатый пиджа́к; un chapeau à larges bords — шля́па с широ́кими поля́ми, широкопо́лая шля́паune machine à vapeur — парова́я маши́на;
║ (mets):omelette au lard — яи́чница с са́лом (на са́ле); des sardines à l'huile — сарди́ны в ма́слеcafé au lait — ко́фе с молоко́м;
║ (vêtements, etc.):l'homme à la canne — челове́к с тро́сточкой; une femme à la mise modeste — скро́мно оде́тая же́нщинаl'homme au chapeau — мужчи́на в шля́пе;
un oiseau au long cou — пти́ца с дли́нной ше́ей, длинноше́яя пти́ца; une jeune fille aux yeux bleus — де́вушка с голубы́ми глаза́ми, голубогла́зая де́вушкаun homme à moustache — мужчи́на с уса́ми, уса́тый мужчи́на;
2. (usage) для (+ G);adj. seult.;une boîte à bijoux — шкату́лка для драгоце́нностей; une tasse à thé — ча́йная ча́шка; vase à fleurs — ва́за для цвето́в, цвето́чная ва́заun pot à eau — кувши́н для воды́;
3. (contenu) на (+ A);le droit au repos — пра́во на о́тдых
4. (prix)1) за (+ A), adj. composé;un timbre à 6 kopecks — ма́рка за шесть копе́ек, шестикопе́ечная ма́ркаune cravate à 60 francs — га́лстук за шестьдеся́т фра́нков;
2) по (+ D;+ A) ( par unité);à 50 francs la pièce — по пяти́десяти фра́нков за шту́ку, пятьдеся́т фра́нков шту́ка; quatre timbres à six kopecks — четы́ре ∫ ма́рки по шесть копе́ек <шестикопе́ечные ма́рки>des livres à 100 francs — кни́ги ∫ за сто фра́нков ка́ждая <по сто фра́нков за ка́ждую>;
5. (succession) по (+ D), за (+);pas à pas — шаг за ша́гом ; 1. (qualification, usage) для (+ G), adj. seult.;goutte à goutte — по ка́пле, ка́пля за ка́плей;
machine à coudre — шве́йная маши́наaiguilles à tricoter — спи́цы для вяза́ния, вяза́льные спи́цы;
║ se traduit aussi par un seul mot ou une expression figée:fille à marier — дочь на вы́даньеchambre à coucher — спа́льня;
2. (destination)1) для + subst. verbal; se traduit par une relative avec на́до, ну́жно, сле́дует (on doit); мо́жно (on peut);chambre à louer (annonce) — сдаётся ко́мната; un exemple à imiter — приме́р, досто́йный подража́ния; une idée à développer — иде́я, кото́рую на́до (ну́жно, сле́дует) разви́ть; un travail à refaire — рабо́та, кото́рую ну́жно переде́латьmaison à vendre (annonce) — продаётся дом;
2):c'est... à + inf ∑ A + ну́жно <мо́жно> + inf;c'est une pièce à voir — э́ту пье́су ну́жно посмотре́ть; c'est un jour à rester chez soi — в тако́й день ну́жно <прихо́дится> остава́ться до́ма (cf. Ece sont des choses à jeter — э́ти ве́щи мо́жно вы́бросить;
2.)3. (intensité, conséquence) тако́й..., что + forme finie du verbe; adj. composé seult.;une voix à casser les vitres — тако́й го́лос, что стёкла ло́паются ;des sanglots à fendre l'âme — душераздира́ющие рыда́ния; таки́е рыда́ния, что душа́ разрыва́ется;
D (adj. + à + nom ou inf) se traduit par une forme casuelle avec ou sans préposition, l'infinitif étant souvent remplacé par un substantif verbal (devant l'infinitif russe à ne se traduit pas;v. les adjectifs correspondants) 1. (rapports divers) 1) (conformité) D seult.;║ (attitude) D seult. favorable (hostile) à qn. — благоприя́тствующий (вражде́бный) кому́-л.contraire (semblable) à qch. — противопо́ложный (подо́бный) чему́-л.
║ (capacité) к (+ D);prêt à partir — гото́вый уе́хатьprêt à qch. — гото́вый к чему́-л.;
║ (perception):sensible (sourd) à qch. — чувстви́тельный (глухо́й) к чему́-л.
║ (possibilité) для (+ G);bon à manger — го́дный для еды́, съедо́бный (| (perception passive) — на (+ A); doux à (au) toucher — мя́гкий на о́щупь; agréable à voir — прия́тный на видfacile à comprendre — лёгкий для понима́ния;
cette explication est facile à comprendre — э́то объясне́ние нетру́дно поня́ть; il est habile à manier le pinceau — он уме́ло де́йствует ки́стьюc'est agréable à voir — на э́то прия́тно посмотре́ть;
2. (intensité) se traduit par un adverbe ou une expression figée:plein à déborder — по́лный до краёвplein à craquer — битко́м наби́тый;
3. (niveau, partie) на (+ A);vide aux deux tiers — на две тре́ти пусто́й;aux trois quarts plein — по́лный на три че́тверти;
à moitié vide — наполови́ну пусто́й, полупусто́й; à demi — наполови́нуà moitié plein — наполови́ну напо́лненный;
4. (avec seul, premier, etc.):il était le seul à le comprendre — он оди́н э́то по́нял; он был еди́нственным, кто по́нял э́то;je suis le premier à faire cela — я сде́лал э́то пе́рвым <пе́рвый>; я был пе́рвым, кто сде́лал э́то;
E (verbe + à + inf)1. (complément d'un verbe) à ne se traduit pas devant l'infinitif russe mais peut se traduire par une préposition devant le nom verbal correspondant, selon A 7. ou C 2.:il commence à lire — он начина́ет чита́ть; je demande à voir — разреши́те посмотре́ть; je l'ai obligé à tout recommencer — я обяза́л его́ сде́лать всё снача́ла; donner à boire — дава́ть пить <напи́ться>; il m'a donné un livre à lire — он дал мне ∫ прочита́ть кни́гу <кни́гу для чте́ния>; il se prépare à partir — он гото́вится уе́хать <к отъе́зду>il aime à aller au cinéma — он лю́бит ходи́ть, в кино́;
2. (ordre, obligation) inf seult.; для + subst. verbal;à refaire — переде́лать!, на переде́лку; à revoir — пересмотре́ть; для пересмо́тра;à recopier — на перепи́ску, переписа́ть!;
c'est à + inf:c'est à n'y pas croire — э́тому невозмо́жно пове́рить, э́то невероя́тно; il n'y a plus rien à craindre — бо́льше не́чего боя́ться;c'est à refaire — э́то сле́дует переде́лать;
avoir à + inf:j'ai encore deux pages à traduire — я до́лжен <∑ мне ну́жно> перевести́ ещё две страни́цы
3. (intensité, conséquence) так..., что; до того́..., что; тако́й..., что;il est malade à garder le lit — он так бо́лен, что до́лжен лежа́ть в посте́ли;il chantait à faire pleurer — он пел так, что хоте́лось пла́кать;
c'est à + inf хоть..., пря́мо-та́ки;c'est à rougir de honte — хоть сквозь зе́млю провали́сь со стыда́; c'était à mourir de rire — пря́мо со сме́ху помрёшьc'est à s'arracher les cheveux — хоть во́лосы рви на себе́;
4. (condition) е́сли... [, то...];à dire vrai — говоря́ по пра́вде; à y bien regarder... — е́сли полу́чше присмо́треться..., присмо́тревшись полу́чше...; à en juger par... — е́сли суди́ть <су́дя> по...; 1. (approximation) от (+ G)... до (+ G); deux numéraux réunis par un tiret:gérondif,
à vous croire... — е́сли вам ве́рить...;il a de 40 à 50 ans — ему́ ∫ лет со́рок — пятьдеся́т <от сорока́ до пяти́десяти лет>;
(v. tableau « Approximation»)2. (distribution, succession) 1) по (+ D); за (+);ils marchaient deux à deux — они́ шли; ∫ по дво́е <па́ра за па́рой>nous entrâmes un à un — мы вошли́ ∫ по одному́ <оди́н за други́м>;
2) (fois) в (+ A);s'y prendre à deux (trois, quatre) fois pour... — бра́ться/взя́ться во второ́й (в тре́тий, в четвёртый) раз, что́бы...
3. (vitesse) в (+ A);nous roulons à 100 kilomètres à l'heure — мы е́дем со ско́ростью сто киломе́тров в час30 kilomètres à la minute — три́дцать киломе́тров в мину́ту;
4. (communauté) se traduit par des adverbes formés sur les numéraux de 1 a 10:il ne peut pas faire cela à lui seul — он не мо́жет сде́лать э́того оди́н <в одино́чку>; à 2, à 3..., à 10 — вдвоём, втроём..., вдесятеро́м; à eux deux ils réussirent à... — они́ вдвоём суме́ли...; ils vivent à 6 dans la même pièce — они́ живу́т вшестеро́м <[по] шесть челове́к> в одно́й ко́мнате; nous neus sommes mis à plusieurs pour faire ce travail ∑ — нас собрало́сь неско́лько челове́к, что́бы сде́лать э́ту рабо́ту; ils se sont mis à 20 pour soulever ce fardeau ∑ — пона́добилось два́дцать челове́к, что́бы подня́ть э́тот груз;à lui seul — в одино́чку;
G (exclamations):à bientôt! — до ско́рого [свида́ния]!, до встре́чи!; à demain — до за́втра!; à votre santé! — за ва́ше здоро́вье!; à votre aise! — как вам уго́дно!; au diable! — к чёрту!; à moi! — ко мне!; au secours! — на по́мощь!; à l'assassin! [— карау́л], убива́ют!; au voleur! — держи́ во́ра!; au feu! — пожа́р!; au suivant! — сле́дующий!au revoir! — до свида́ния!;
-
14 air
%=1 m1. во́здух;air liquide — жи́дкий во́здух; air comprimé — сжа́тый во́здух; air lourd — тяжёлый < спёртый> во́здух; prendre l'airs'élever dans l'air (dans les airs) — поднима́ться/подня́ться в во́здух;
1) прогу́ливаться/прогуля́ться; дыша́ть/ по= [све́жим во́здухом]2) развлека́ться/ развле́чься;vivre au grand air — жить ipf. на откры́том <на во́льном> во́здухе; dormir en plein air — спать ipf. на откры́том во́здухе; manquer d'air — задыха́ться/задохну́ться; donner un peu d'air dans une pièce — прове́тривать/прове́трить ко́мнату; mettre à l'air les draps — прове́тривать про́стыни;changer d'air — меня́ть/перемени́ть кли́мат;
en l'air на <в> во́здух, вверх;lancer (tirer) en l'air — броса́ть/ бро́сить (стреля́ть/вы́стрелить) вверх <в во́здух>; les jambes en l'air — вверх нога́ми, вверх торма́шками fam.; il était couché les jambes en l'air — он лежа́л, задра́в но́ги [кве́рху]; agir en l'air — де́йствовать ipf. науда́чу <ко́е-как>; tout mettre en l'air — всё переверну́ть pl. [вверх нога́ми < вверх дном>]; tous mes papiers sont en l'air — все мой бума́ги перемеша́лись; tenir des propos (faire des promesses) en l'air — по́пусту говори́ть (обеща́ть) ipf.; ce sont des paroles (des projets) en l'air [— э́то] пусты́е сло́ва (пла́ны); c'est une tête en l'air fam. — э́то пусто́й (↓ легко́мысленный) челове́кregardez en l'air — смотре́ть/по= в не́бо;
2. (vent) ве́тер;courant d'air — сквозно́й ве́тер, сквозня́к; fermez la fenêtre, il y a un courant d'air — закро́йте окно́, ду́ет; souffle d'air — ветеро́к, дунове́ние [ве́тра]il fait de l'air ce soir — сего́дня ве́чером ве́трено;
AIR %=2 m (apparence) вид, нару́жность;sous son air modeste, il cache une grande ambition ∑ — под скро́мной нару́жностью в нём скрыва́ется большо́е честолю́бие; d'un air + adj. — с... ви́дом ou se traduit par un adverbe; d'un air décidé — реши́тельно, с реши́тельным ви́дом; il y a dans son regard un air de lassitude — в его́ взгля́де чу́вствуется <сквози́т> уста́лость; un (petit) air de famille — фами́льное <семе́йное> схо́дство; se donner (prendre) un air... — напуска́ть/напусти́ть на себя́ како́й-л. вид; принима́ть/приня́ть како́й-л. вид; вы́глядеть ipf. (+ adv. ou adj.); se donner de grands airs — напуска́ть на ∫ себя́ ва́жный вид <ва́жность>; il se donne un air important — он вы́глядит о́чень ва́жным; il prit un air grave — он напусти́л на себя́ серьёзность; ne prenez pas cet air-là! — не обижа́йтесь!; prendre des airs penchés — име́ть то́мный вид; рисова́ться ipf. ; je lui trouve l'air bête — я нахожу́, что ∫ у негр глу́пый вид <он вы́глядит глу́по>;à en juger par son air — е́сли суди́ть uo [— его́] ви́ду;
il a l'air fatigué ∑ — у него́ уста́лый вид, он вы́глядит уста́ло, он ка́жется уста́лым;
il a l'air d'un provincial ∑ — у него́ вид провинциа́ла; он похо́ж на провинциа́ла; cela m'a l'air d'un mensonge — э́то [, по-мо́ему,] похо́же на ложь; ça n'a l'air de rien, mais... — э́то на вид не представля́ет ничего́ осо́бенного, [но]...; il n'a l'air de rien, mais il sait tout — по ви́ду не ска́жешь (sens général) <— он ви́ду не подаёт (sens particulier)), — но он зна́ет всё; sans en avoir l'air, elle fait beaucoup de travail — она́ не подаёт ви́ду, но де́лает мно́го дел; de quoi a-t-il l'air? — на кого́ (на что) он похо́ж?;avoir l'air d'un enfant — быть похо́жим, походи́ть на ребёнка;
cela m'a l'air d'être une plaisanterie — мне э́то ка́жется шу́ткой; il a eu l'air de ne pas s'en apercevoir — он э́того бу́дто не заме́тилil — а l'air d'être fatigué ∑ — у него́ уста́лый вид; он, похо́же <ка́жется>, уста́л;
AIR %=3 m1. (motif) моти́в, напе́в, мело́дия;un air de danse — танцева́льная мело́дияfaire des paroles sur un air — написа́ть pf. сло́ва к мело́дии;
2. (opéra) а́рия;le grand air de la «Tosca» — знамени́тая а́рия из о́перы «То́ска»
3. (chanson) пе́сня ◄е► (dim. пе́сенка ◄о►);un air populaire — популя́рная пе́сенка
-
15 anonymat
m анони́мность; инко́гнито n indécl.;l'anonymat d'une découverte ∑ — откры́тие, а́втор кото́рого неизве́стенgarder l'anonymat — сохраня́ть/сохрани́ть инко́гнито, скрыва́ть/ скрыть своё и́мя;
-
16 bleu
v. tableau « Couleurs»;aux yeux bleus — голубогла́зый; синегла́зый; bleu ciel [— небе́сно-]голубо́й, лазу́рный; bleu marine — тёмно-си́ний; gris bleu — си́зый; devenir bleu — станови́ться/стать си́ним, сине́ть/по=; être bleu de froid — посине́ть от хо́лода; ● col bleu — моря́к; «casques bleus» «— голубы́е ка́ски», вооружённые си́лы ООН; maladie bleue — синю́ха fam.; un enfant bleu — синю́шный ребёнок; voir tout en bleu — ви́деть ipf. всё в ро́зовом све́те; une peur bleue — пани́ческий <безу́мный> страх; j'ai une peur bleue des rats — я безу́мно <ужа́сно> бою́сь крыс; une colère bleue — си́льный гнев, я́рость; en être (rester) bleu fam. — быть потрясённым < ошеломлённым>; j'en suis bleu ∑ — у меня́ глаза́ на лоб поле́злиles yeux* bleus — голубы́е (си́ние) глаза́;
■ m1. голубо́й (си́ний) цвет; голубо́е; си́нее;bleu de Prusse — берли́нская лазу́рь; bleu d'outremer — ультрамари́н; bleu de cobalt — ко́бальт, тёмно-си́ний цвет; le gamme des bleus — га́мма си́них отте́нковbleu d'azur — лазу́рь/7;
2. poét. голубизна́; синева́, синь f; лазу́рь f;le bleu de la mer — синева́ мо́ря, морска́я синь; ● n'y voir que du bleu — ничего́ не поня́ть pf. (ne pas comprendre); — ничего́ не заме́тить pf. (ne pas s'apercevoir); passer au bleu — ута́ивать/утаи́ть, скрыва́ть/ скрыть; nager dans le bleu — вита́ть ipf. в облака́х; замечта́ться pf.le bleu du firmament — небе́сная лазу́рь < синь>; голубизна́ <синева́> не́ба;
3. (bleu de lessive) си́нька;5. (meurtissure) синя́к ◄-а'►;passer du linge au bleu — сини́ть/под= бельё
tout couvert de bleus — весь в синяка́х
6.fuis:une truite au bleu — форе́ль [,сва́ренная] в пря́ном со́усеcuisson au bleu — ва́рка [ры́бы] в вине́;
7. (fromage):du bleu d'Auvergne RF — пле́сневой ове́рнский сыр
8. vx. (dépêche) телегра́мма, пневмати́чка fam. RF9. (jeune recrue) новобра́нец ║ (novice) новичо́к -
17 caché
-
18 clef
f1. ключ ◄-а'► (dim. клю́чик);un trousseau de clefs — свя́зка ключе́й; donner un tour de clef — повора́чивать/поверну́ть ключ [в замке́]; fermer la porte à clef — запира́ть/запере́ть дверь ключо́м < на ключ>; ce tiroir ferme à clef — э́тот я́щик запира́ется [на ключ]; la clef est sur la porte — ключ в двери́; une clef de contact — ключ зажига́ния; une entreprise «clefs en main» fam. — предприя́тие, сдава́емое «под ключ»; une fausse clef — отмы́чка; ● mettre la clef sous la porte — скрыва́ться/скры́ться <уходи́ть/уйти́> потихо́ньку; trouver la clef des cœurs — находи́ть/найти́ ключ к сердца́м; être sous clef — быть под замко́м <на замке́>; mettre qch. sous clef — держа́ть ipf. что-л. под замко́м <взаперти́>; prendre la clef des champs — вырыва́ться/вы́рваться на свобо́ду (se libérer); — удира́ть/удра́ть (s'enfuir) fam.; trouver la clef du mystère (d'un chiffre) — находи́ть/найти́ ∫ ключ к та́йне <разга́дку та́йны> (ключ к ши́фру); un roman à clef — рома́н с реа́льными прототи́пами; la clef du problème — ключ к реше́нию пробле́мы; ● fam. un dîner avec Champagne à la clef — обе́д, заверша́ющийся шампа́нским neutrela clef de la porte — ключ от <к> двери́;
2. fig. ключ; ключева́я пози́ция (position); осно́ва, зало́г (gage); краеуго́льный ка́мень ◄G pl. -ней► (pierre angulaire);cette ville est une des clefs de la province — э́тот го́род занима́ет ключеву́ю пози́цию в прови́нцииla clef du succès — ключ к успе́ху, зало́г успе́ха;
3. fig. (introduction) введе́ние;clefs pour la linguistique — введе́ние в языкозна́ние
4. techn. [га́ечный] ключ;clef à molettes — разводно́й ключ; clef à douille (à canon) — торцо́вый ключ; clef à pipe — тру́бный ключ; un jeu de clefs — набо́р га́ечных ключе́й ║ une clef de boîtes de conserves — консе́рвный нож, открыва́лка [для консе́рвов]fam.; une clef de montre (d'horloge) — ключ часо́в; clef d'accordeur de piano — ключ для настро́йки роя́лей ║ clef de voûte archit. — замо́к <замко́вый ка́мень> сво́даclef plate — пло́ский га́ечный ключ;
5. (musique) ключ;v. tableau « Notes de musique» ■ adj. ключево́й; веду́щий, реша́ющий;poste clef — ключево́й <важне́йший> постune position clef — ключева́я пози́ция;
-
19 creux
-SE adj.1. по́лый; пусто́й*; пустоте́лый;● un esprit creux — пуста́я голова́, бессодержа́тельный челове́к; avoir le nez creux — име́ть хоро́ший <то́нкий> нюх; j'ai eu le nez creux de... ∑ — моё чутьё меня́ не подвело́, когда́...; avoir le ventre creux — проголода́ться pf.; j'ai le ventre creux ∑ — у меня́ от го́лода живо́т подво́дит <подвело́>un objet (une tige) creux(se) — по́лый предме́т (сте́бель);
2. (arbre, dent) с дупло́м;un chêne creux — дуб с дупло́м
3. (son) гу́лкий*;une voix creuse — гу́лкий <грудно́й, глубо́кий> го́лос
║ adv.:cela sonne creux fig. — э́то пуста́я болтовня́ce tonneau sonne creux ∑ — у э́той бо́чки гу́лкий звук;
4. (enfoncé, creusé) впа́лый, ввали́вшийся; запа́вший;un chemin creux — доро́га, иду́щая ∫ в ложби́не <под отко́сом (en contrebas)); une assiette creuse — глубо́кая таре́лкаdes yeux (des joues) creux(ses) — ввали́вшиеся <запа́вшие> глаза́ (щёки);
5. (qui manque de densité, vide) пусто́й, пустопоро́жний, бессодержа́тельный;un raisonnement creux — вздо́рное <глу́пое> рассужде́ниеdes paroles creues — пусты́е сло́ва, пустосло́вие;
6. (incomplet);je vais faire mes courses aux heures creues — я иду́ за поку́пками в часы́, когда́ в магази́нах ма́ло наро́ду; aux heures creues la consommation d'électricité est très faible — в нерабо́чее вре́мя потребле́ние то́ка ни́зкое; les classes creusescette après-midi j'ai une heure creuse ∑ — сего́дня днём у меня́ ∫ свобо́дный час <окно́ fam. (école, etc.));
1) го́ды с ни́зкой рожда́емостью2) milit. неполноце́нный континге́нт ■ m, 1. углубле́ние; я́ма (dim. я́мка ◄о►) (trou); впа́дина; вые.мха ◄о► (excavation); по́лость ◄G pl. -ей► (cavité); ложби́на, лощи́на (dépression);faire un creux dans la terre — копа́ть/ вы= я́му <де́лать/с= углубле́ние> в земле́; un creux dans le mur — углубле́ние <вы́емка> в стене́; la maison se dissimulait dans un creux — дом скрыва́лся в лощи́не <в низи́не>; le creux d'un arbre — дупло́ де́рева ║ le creux de la main — ладо́нь f; горсть f; boire dans le creux de la main — пить из при́горшни; cela tient dans le creux de la main — э́то помеща́ется на ладо́ни; le creux de l'estomac — подло́жечная впа́дина; au creux de l'estomac — под ло́жечкой, под ло́жечку; je me sens un creux dans l'estomac ∑ — у меня́ в животе́ пу́сто; от го́лода у меня́ живо́т подво́дит <подвело́>; le creux de la vaguele creux d'un rocher — углубле́ние <впа́дина> в скале́;
1) подо́шва во́лны2) fig. пери́од упа́дка <спа́да, депре́ссии> 2. (intervalle) свобо́дный час ◄pl. -ы►, окно́ ◄pl. о-, о́кон► fam. (école, etc.); спад (période de moindre activité);on se repose un peu pendant le creux de l'après-midi ≈ — по́сле обе́да, когда́ рабо́ты ме́ньше, мо́жно немно́го отдохну́ть; à cette heure-là il y a toujours un creux dans le trafic — в э́то вре́мя всегда́ быва́ет интерва́л < спад> в рабо́те тра́нспортаle mercredi j'ai un creux de deux à trois — по сре́дам у меня́ окно́ с двух до трёх;
-
20 dérober
vt.1. (voler) красть ◄-ду, -ёт, крал►/у=;on m'a dérobé mon porte-monnaie ∑ — у меня́ укра́ли кошелёк
║ fig.:dérober un baiser — срыва́ть/сорва́ть поцелу́йdérober un secret — выве́дывать/вы́ведать та́йну (↓секре́т);
2. (masquer) скрыва́ть/скрыть ◄скро́ю, -'ет►, закрыва́ть/закры́ть;le gratte-ciel d'en face me dérobe la vue de la colline — высо́тный дом напро́тив закрыва́ет [мне] вид на холм
3. (soustraire) избавля́ть/изба́вить (от + G);dérober quelques heures à ses occupations pour... — освобожда́ться/освободи́ться на неско́лько часо́в <выкра́ивать/вы́кроить неско́лько часо́в fam.>, что́бы...dérober un coupable à la justice — изба́вить вино́вного от суде́бного разбира́тельства;
■ vpr.- se dérober
См. также в других словарях:
скрыва́ть — аю, аешь; несов., перех. 1. несов. к скрыть. 2. Укрывать, прятать кого л., предоставляя возможность тайно, скрытно жить у себя или в тайном месте. [Итальянец] любит лучше скудно жить в горах и скрывать контрабандистов, чем открывать их и почетно… … Малый академический словарь
скрыва́ться — аюсь, аешься; несов. 1. несов. к скрыться. 2. Находиться, пребывать где л., прячась от кого , чего л. Оленин знал, что в лесу опасно, что абреки всегда скрываются в этих местах. Л. Толстой, Казаки. Рагозину грозила крепость, но он вовремя ушел и… … Малый академический словарь
скрываться — скрываться, скрываюсь, скрываемся, скрываешься, скрываетесь, скрывается, скрываются, скрываясь, скрывался, скрывалась, скрывалось, скрывались, скрывайся, скрывайтесь, скрывающийся, скрывающаяся, скрывающееся, скрывающиеся, скрывающегося,… … Формы слов
скрывать — глаг., нсв., употр. часто Морфология: я скрываю, ты скрываешь, он/она/оно скрывает, мы скрываем, вы скрываете, они скрывают, скрывай, скрывайте, скрывал, скрывала, скрывало, скрывали, скрывающий, скрываемый, скрывавший, скрывая; св. скрыть 1.… … Толковый словарь Дмитриева
скрываться — глаг., нсв., употр. сравн. часто Морфология: я скрываюсь, ты скрываешься, он/она/оно скрывается, мы скрываемся, вы скрываетесь, они скрываются, скрывайся, скрывайтесь, скрывался, скрывалась, скрывалось, скрывались, скрывавшийся, скрываясь; св.… … Толковый словарь Дмитриева
скрывать — аю, аешь; нсв. кого что. 1. к Скрыть. 2. Иметь, заключать в себе что л. внешне незаметное или ещё не известное, не проявившее себя. Земля скрывает в себе несметные сокровища. Сколько любви скрывает её улыбка. Каждое слово скрывает глубокий смысл … Энциклопедический словарь
Скрываемый — прил. из прич. по гл. скрывать 1. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Скрывание — ср. процесс действия по гл. скрывать 1. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Скрывать — несов. перех. 1. Прятать что либо, укрывать кого либо. 2. Не давать возможности заметить, обнаружить что либо. 3. Делать кого либо, что либо недоступным взору, взгляду; заслонять, закрывать. отт. Делать что либо качество, особенность менее… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Скрываться — несов. 1. Пребывать в скрытом, потаенном месте, укрываясь от кого либо; прятаться. 2. Уходить незаметно, потихоньку. 3. Переставать быть видимым, исчезать из поля зрения, удаляясь, перемещаясь. отт. перен. Исчезать, пропадать. отт. перен.… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
скрываться — аюсь, аешься; нсв. 1. к Скрыться. 2. Находиться, пребывать где л., пропасть от кого , чего л. С. от преследования. С. от полиции. С. в горах. С. на чердаке. С. у брата. С. пять лет. С. под каким л. именем (прячась от преследования или стараясь… … Энциклопедический словарь