-
1 hiba
• \hibat elkövetniошибка допустить ошибку• nem az a \hibaбеда не в том беда• vkinek a '\hibajabólвина по вине кого-то* * *формы: hibája, hibák, hibát1) оши́бка жhibat követni el — де́лать/сде́лать, соверша́ть/-ши́ть оши́бку
2) тж перен недоста́ток м; изъя́н м, дефе́кт м; брак м3) вина́ ж; поро́к мaz én hibamból — по мое́й вине́
* * *[\hiba`t, \hiba`ja, \hiba`k] 1. {általában} ошибка; {pl. játékban, lövésben) промах, погрешность, оплошность; (pl. vmilyen gép működésénél, munkájánál) неисправность;helyesírási \hiba — орфографическая ошибка; helyrehozhatatlan \hiba — непоправимая ошибка; irányzási \hiba (lövészetben) — ошибка визирования; komoly/súlyos/óriási \hiba — крупная/грубейшая ошибка; mérési \hiba — погрешность измерения; промер; műszaki \hiba — техническая погрешность; nyelvtani \hiba — грамматическая ошибка; számítási \hiba — просчет; végzetes \hiba — роковая ошибка; itt vmi \hiba van — тут что-то неладно; \hiba csúszott (be) a számításábadurva/súlyos \hiba — грубая ошибка;
a) — при вычислении вкралась ошибка;b) átv. он просчитался Р своих рассчётах;\hiba volna azt gondolni, hogy — … было бы ошибочно думать, что …;végzetes \hiba lenne azt hinni, hogy — … было бы роковой ошибкой считать, что …; okul saját \hiba`iból — учиться на собственных ошибках; segít a \hiban/beismeri \hibait — признаться в ошибках; helyesírási \hiba`kat ejt — делать орфографические ошибки; sakk. időzavarában \hiba`t ejt — допустить просчёт в цейтноте; teljesen kiküszöböli a \hiba`kat — полностью устранить ошибки; \hiba`t követ el — делать/сделать ошибку; совершать/совершить ошибку; наделать ошибку; допустить ошибку; сделать промах/оплошность; промахиваться/промахнуться, biz. сплоховать; nép. {pl. játékban) мазать/промазать; \hiba`t követ el a számításban — ошибиться/h./z наврать в вычислениях; mérési \hiba`t követ el — промеривать/ промерить; megbocsáthatatlan \hiba`t követ el — допустить непростительную ошибку; \hiba`t keres — придираться; a \hibat keresi — искать ошибку; a \hiba`t nem veszi észre/elnézi (pl. szöveg javítása közben) — просмотреть ошибку; kozm ne másban, hanem magadban keresd a \hiba`t! — не чего на зеркало пенить, коли рожа крива; tele \hibaval — испешрённый ошибками; (pl. fogalmazás) безграмотный, малограмотный; \hibakkal teli levél — безграмотное письмо;2. (tévedés) проруха; (botlás) ляпсус;3. (mulasztás) упущение, прореха; 4. (sérültség) изъйн, дефект; müsz. (öntvényen) рубец;a \hibat megállapítja — определить дефект; (kis) \hiba`val с изъяном; harisnya kis/csekély \hiba`val — чулки с маленьким изъйном; чулки с неболышим браком;gyártási \hiba — ощибка изготовления; ker. (áru) (фабричный) брак;
5. (hiányosság) недостаток, минус; (számításban) недочет;szervi \hiba — органический недостаток; testi \hiba — физический недостаток; a lakásnak sok \hiba`ja van — квартира имеет много недостатков; rámutat a \hiba`kra — указывать/указать на недостатки; a \hiba`kat kiküszöböli — изжить недостатки; \hiba`t lel vmiben — находить недостатки в чём-л.;komoly \hiba`k ( hiányosságok) — крупные недостатки;
6. (erkölcsi) вина; (jellembeli) порок; (vétek)rpex;(kisebb) грешок, rég погрешность, погрешение;megbocsátható \hiba — простительная ошибка; öröklött \hiba — наследственный порок; akadnak/vannak \hiba`i — за ним водятся грешки; az én \hiba`m — моя ошибка; мой грех; ez nem az én \hibam — это не по моей вине; это не мой вина; egyetlen \hibaja a bőbeszédűség — у него один порок — болтливость; ennek az embernek sok \hiba`ja van — у этого человека много изъйнов; sok \hiba`ja van — у него много недостатков; иметь много минусов; vmi \hiba`ja van — страдать/пострадать чём-л.; \hiba vmit megtenni (v. meg nem tenni) — грешно делать что-л. (v. не делать чего-л.); a \hiba mindkettőjüket terheli — грех пополам; vmely \hiba`ba esik — впасть в ошибку; vmely \hiba`ban leledzik — быть виновным в чём-л.;megbocsáthatatlan \hiba — непростительная ошибка; смертный грех;
vkinek a ujából по вине кого-л.;egymást okolják a \hibaért szól. — Иван кивает на Петра; jóváteszi \hiba`ját — загладить свой вину; ráfogja/rákeni a \hiba`t vkire — сваливать/свалить вину на кого-л.; a \hiba`t ártatlanra hárítja — валить с больной головы на здоровую; \hibat beismeri — приносить/принсти повинную; \hibat követ el — провиниться/провиниться, погрешать/погрешить; minden \hiba`to'l mentes — непорочный, беспорочный;az o" \hiba`jából — по его вине;
7. sp. провинность -
2 mi
• мы• что* * *I формы: minketIIti és mi — мы с ва́ми
1) чтоhát ez mi? — что э́то тако́е?
mi van veled? — что с тобо́й?
mi újság? — что но́вого?
mibe kerül? — ско́лько сто́ит? э́то почём?
2) како́й; како́вmi az első órátok? — како́й у вас пе́рвый уро́к?
mik az eredmények? — каковы́ результа́ты?
3) кто ( по профессии); кемmi az apád? — кто по профе́ссии тво́й оте́ц?
mi akarsz lenni? — кем ты хо́чешь быть, стать?
mi vagy?, mi a beosztásod? — кто ты по специа́льности? кем ты рабо́таешь?
* * *+11. (személyes mn.) мы;\mi is veletek megyünk — мы тоже пойдём с вами; \mi győztünk! — мы победили; biz. наша взяла!; ezek vagyunk \mi ! — знай наших!;\mi ketten — мы оба; (nők) мы обе;
2. (birtokos raggal ellátott fn. előtt)a \mi emberünk — наш/ свой человек; a \mi emberünk lett — он стал нашим; a \mi fiunk — наш сын; ez a \mi könyvünk — это наша книга; lesz még a \mi utcánkban is ünnep — будет и на нашей улице праздник +2— а \mi … -unk, -ünk наш;
1. (kérdő nmy 1. \mi? что? (ha nem ért vki vmit) что, что ? \mi az ? что такое ? что это (такое)? \mi ez itt? что это здесь такое?;\mi a teendő ? — что делать? \mi történt? что случилось? \mi történik, ha kevés lesz az idő? как быть, если времени даётся мало? \mi újság? что нового? \mi van a fejeddel ? что с твоей головой ? \mi van veled? что с тобой? \mik azok a hibák? какие это ошибки? что это за ошибки?; \mik az izotermák? — что такое изотермы?;hát ez \mi? — что ж(е) это? \mi baja? что с вами? \mi értelme van ennek? что пользы/толку в этом? \mi a jó ebben? что в этом хорошего? \mi köze hozzá ? что вам за дело ?\mi közöm hozzá ? что мне до этого ? причём тут я?;
2.szép lány, \mi? — красивая девушка, а ?;(kérdés végén) — что? a? megyünk sétálni, \mi? пойдём гулить, a?;
3.\mi a címe ennek a könyvnek? — как называется эта книга? \mi az eredmény? каков результат? \mi a neve?\mi a bátyád ? — кто твой брат (по профессии);
a) (keresztnévre kérdezve) как вас зовут?b) (családi névre kérdezve) как ваша фамилия?;\mi a véleménye erről? какого вы мнения об этом? как вы относитесь к этому? 4.\mi okból ? — по какой причине ? почему ? biz. с чего? \mi szél hozott erre? какой ветер тебя дринёс? \mi tűrés-tagadás … надо признаться, что …; нельзя отрицать, что …;\mi célból? — с какой целью? зачем? почему? \mi járatban vagy? зачем ты пришёл? \mi jogon? по какому праву ?;
5.\mi minden meg nem esik ! — мало ли что бывает на свете!; \mi mindene nincs neki! — чего-чего у него только нет!; \mi mindent összebeszélt! — чего он только не наговорил!; \mi minden van ebben a tervben! — чего только нет в этом плане!; \mi mindent vettél? — чего ты накупил?;\mi bánt? — что тебя беспокоит? \mi lelt что с тобой? \mi lesz? что будет? és \mi lesz,-ha elkésem? а что, если я опоздаю? \mi van abban, ha … ? что в том, если … ? \mi az ? te újra itt vagy? как? ты опять здесь! 6. \mi mindenről beszélgettetek? о чём вы разговаривали?;
7.mintha \mi sem történt volna — как ни в чём не бывало; (s) \mi több (и) чего больше;szól.
\mi más ? — что другой ? \mi másról lehetne szó, mint… ? о чём другом может быть разговор, как …? \mi nem jut eszedbe ! что ты выдумываешь! что тебе пришло в голову v. на ум!;\mi a csudát csináljak? что делать? \mi a csuda f eketéllik ott? что там такое чернеет? \mi az ördögnek? на кой (чёрт)? 8.\minek a kulcsa ez? — от чего этот ключ? \minek a teteje látszik ide? что за крыша видна отсюда ? \mire ? на что ? к чему ? \mire jó ez ? что пользы/толку в этом? \mire használható ez? для чего это употребляется? \mire szolgál ez? для чего это служит? \mire való? к чему это нужно? \miről?\mibe rakjam — а gyümölcsöt? во что положить фрукты? \mibe kerül ez ? почём это ? во сколько обойдётся ? \mibe kerül ez a könyv.? сколько/что стоит эта книга? \miben látja a különbséget? в чём вы видите разницу ? ez \miből van ? из чего v. (какого материала) сделано это \miből él? на что v. чем живёт он? \miből gondolja? почему вы это думаете? \min múlt a dolog? за чем дело стало ? от чего зависело (это) ? \minek ?(miért ?} зачем? для чего? \minek nevezzelek? как тебя назвать ? \minek néz engem ? за кого вы меня принимаете? \minek а … от чего-л., к чему-л.;
a) (konkréten) с чего?b) ótv о чём? \miről beszéltetek? о чём вы говорили? \miről van szó? о чём идёт речь? \miről ismerem meg? по чему я его узнаю? \mit что? чего? \mit akarsz? что ты хочешь/желаешь? \mit akarsz e.bbe beavatkozni? зачем ты хочешь вмешаться в это? \mit bámulsz? что ты смотришь/nép. глазеешь? \mit csináljak? что мне делать? \mit csinál mindig? как (ваши) дела? как (вы) поживаете! что поделываете!;\mit jelent ez a szó? — что значит это слово? \mit lopod a napot? что ты бездельничаешь? \mit mondtál? что ты сказал? no \mit mondtam? а что я говорил? \mit óhajt? чего желаете?;\mit tegyek ? — что делать ? \mit tudom én ? откуда/ почём я знаю? tudod \mit? знаешь что? \mit tudsz te erről? что ты знаешь об этом? \mit is várhattam tőle! что и ждать от него!;\mit szólsz hozzá? что ты на это скажешь? \mit látnak szemeim? что я вижу? \mivel? чем? \mivel dolgozzak? чем мне работать? \mivel rajzolsz? чем ты рисуешь? \mivel foglalkozik? чем вы занимаетесь? \mivel leped meg a feleséged? какой сюрприз сделаешь своей жене?IIIII(vonatkozó nmy ld. ami 1.;
ő tudja, \mit kell csinálni — он знает, что надо делать; tudja, \mit hova tesz le — он знает, что куда положить; IV(Arsz-ként) — что; (ő) nem tudja, \mit jelent ez он не знает, что это значит;
fn. что;még \mit nem! — ещё чего!; hát még \mit nem! — вот ещё \mit nem adna érte ! чего бы он не дал за это!; \mit nem adnék érte, ha — … чего бы я не дал, если бы …; \mit bánom én ! — что мне до этого !; \mit neki felemelni száz kilót — ему нипочём поднять сто килограммов; \mit ki nem gondolt! — эк что выдумал! чего только он не выдумал !; \mit nem látott ő! — чего только он не видел!; ki \mit szeret — кому что нравится; кто что любит; \mit tesz isten — что сделал господьбог +3Köszönöm. Nincs \mit — Спасибо. Не за что;
fn. [\mit, \mije] zene. ми -
3 bűnhődés
* * *формы: bűnhődése, bűnhődések, bűnhődéstраспла́та ж ( за вину), искупле́ние с вины́* * *[\bűnhődést, \bűnhődése, \bűnhődések] 1. расплата (за вину); искупление вины;\bűnhődés az elkövetett hibákért — расплата за совершённые ошибки;
2. {büntetés} наказание -
4 durvaság
* * *формы: durvasága, durvaságok, durvaságotгру́бость ж* * *[\durvaságot, \durvasága, \durvaságok] 1. грубость, грубоватость, biz. дубоватость, хамство; (пуегsesség) жёсткость; (vadság) дикость; (barbárság) варварство;a \durvaságot nem tudta elviselni — он не мог выжести грубости; \durvaságokát mond — говорить грубости; nép. выражаться;micsoda \durvaság ! — какая грубость!;
2.átv. а hiba \durvasága — грубость ошибкиa bőr \durvasága — грубость кожи;
-
5 elkenni
размазывать• замазывать ошибки* * *формы глагола: elkent, kenjen el1) сма́зывать/-зать (написанное, нарисованное)2) перен, разг зама́зывать/-ма́зать; замя́ть -
6 kérés
egy \kerésem van önhözпросьба у меня к Вам просьба* * *формы: kérése, kérések, kéréstпро́сьба жegy kérésem van önhöz — у меня́ про́сьба к вам; я к вам с про́сьбой
vkinek a kérésére — по про́сьбе кого
* * *[\keresett, \keressen, \keresne]I1. vkit, vmit искать кого-л., что-л.; (kutat) разыскивать/ разыскать; (nyomozással) сыскать;helyet \keres magának a vasúti kocsiban — выискивать/выискать свободное место в вагоне; hibát \keres — выискивать/выискать ошибки; kéziratát egy álló óráig \kerestem — целый час проискал вашу рукопись; \kereste a könyvet, de nem találta — он поискал книгу, но не нашёл; rajtam \keresi az elveszett könyvet — онállást \keres — искать службу;
потерянную книгу ищет у меня;megfelelő lakást \keres — приискивать удобную квартиру; lakást \keres magának — искать себе квартиру; menyasszonyt \keres magának — смотреть невесту; munkát/munkaalkalmat \keresve — в поисках работы; \keresi a szavakat — искать слова; \keresi vkinek a társaságát — искать общество кого-л.; a rendőrség \keresi a tettest — полиция/ милиция разыскивает преступника; \keres egy leesett tűt — искать упавшую иголку; hiába/ eredménytelenül \keres — искать напрасно; mindenütt \keres vmit — перейскивать/переискать; mindenütt \kereste, nem találta — переискал всюду — не нашёл; tapogatózva \keres — искать ощупью; telefonon \keres vkit — искать по телефону кого-л.; \keresve sem talál jobbat — трудно било бы найти лучшего; \keresd csak egy kicsit jobban, talán megtalálod — поищи получше, может быть найдёшь;a kulcsot \keresi — искать ключ;
2.szoba \kerestetik — требуется комната; munkások \kerestetnek — требуются рабочие;\kerestetik — требоваться/потребоваться;
3.az igazát \keresi — искать правосудия; kedvét \keresi vkinek — угождать/угодить кому-л.; выслуживаться/выслужиться у кого-л. v. перед кем-л.; искать чьего-л. расположения; kedvét \keresi az új vezetőségnek — выслуживаться перед новым начальством; vkinek a kegyét \keresi — прислуживаться к кому-л.; kibúvót \keres — искать выхода; biz. вертеться туда и сюда; kibúvókat \keres — говорить обиняками; menedéket \keres vmiben — искать спасения в чём-л.; a futásban \keres menedéket — искать спасения в бегстве; спасаться бегством; \keresi — а tegnapi napot искать вчерашний день; искать прошлогоднего снега; vminek az okát \keresi — искать причину чего-л.; más utakat \keres a kérdés megoldására — изыскивать другие пути для разрешения вопроса; ürügyet \keres — искать повода; megkapta, amit \keresett — он получил то, что искал; közm. nem kell a kákán is csomót \keresni — не всякое лыко в строку; aki \keres, (az) talál — кто ищет, тот найдёт;szól.
feledést \keres — искать забвения;4.jól \keres — он хорошо зарабатывает; kenyeret \keres — зарабатывать на жизнь; mellékesen \keres — прирабатывать/приработать, подрабатывать/подработать, biz. подзаработать; ezer rubelt \keres — зарабатывать тысячу рублей; 15%-kal többet \keres — зарабатывать на 25 процентов больше; sok pénzt \keres — зарабатывать много денег; sok pénzt \keresett ezen — он заработал на этом много денег; \keres annyit, amennyiből megéli — зарабатывать средства к существованию;mit \keresel itt? — что ты тут поделываешь? что тебе здесь надо? 5. {munkával} зарабатывать/заработать;
6. vmin получать прибыль от/из чего-л.;sokat \keresett az üzleten — он получил много прибыли на этом деле;
7.IIvad.
(parancs kutyának) \keresd ! — шерш!biz. gennyesre \keresi magát он чересчур много зарабатывает -
7 megszüntetni
• ликвидировать явление какое-то• отменить прекращать* * *формы глагола: megszüntetett, szün-tessen meg1) прекраща́ть/-рати́ть; снима́ть/сня́ть (боль и т.п.)2) уничтожа́ть/-то́жить; ликвиди́ровать (ошибки, отставание и т.п.) -
8 százados
капитан в/звание* * *формы: századosa, századosok, századost; военкапита́н м* * *+1mn. [\századosat] 1. (évszázados) вековой столетний;\százados mulasztásokat kell pótolni — надо исправить вековые ошибки;\százados tölgy — столетний дуб;
2. сотенный;+2\százados mérleg — сотенные весы
fn. [\századost, \századosa, \századosok] kat. капитан, tőrt сотник;gyalogos \százados — нехотыый капитан
-
9 bevall
1. vmit признавать/признать что-л., признаваться/признаться v. сознаваться/сознаться в чём-л.;be kell vallanom, erre egyáltalán nem számítottam — надо сознаться (у сознаюсь), я никак не ожидал этого; nyíltan \bevallja hibáit — открыто признать свой ошибки;őszintén \bevall — чистосердечно признаваться/признаться;
2. hiv. {pl. jövedelmet, behozott árut vámnál) декларировать;3. vkinek vmit (sajnálattal) каяться/покаяться кому-л. v. перед кем-л. в чём-л.;\bevallom, keveset gondolkoztam ezen — признаюсь, я мало об этом думал; önként jelentkezik, és \bevallja tettét/bűnét — принести повинную; прийти v. явиться с повиннойőszintén \bevallja hibáit — каяться/покаяться в своих ошибках;
-
10 ejt
[\ejtett, \ejtsen, \ejténe] 1. (esni hagy) ронять/уронить;földre \ejt — ронять на землю;
2.egy könnyet sem \ejt — не выронить ни одной слезы;könnyeket \ejt — проливать v. ронять слёзы;
3.sp.
а labdát a bal sarokba \ejti — послать мяч в левый угол;4.fogságba \ejt v. foglyul \ejt vkit — брать/ взять в плен; захватывать/захватить, rég. пленить/пленить; átv. rabul \ejt оковывать/око вать, пленить/пленить; teherbe \ejt — сделать беременной;(vmely helyzetbe juttat) csapdába \ejt — поймать в ловушку/ капкан;
5.ámulatba \ejt vkit — поражать кого-л.; bámulatba \ejt vkit — возбуждать чьё-л. удивление; удивлять/удивить кого-л.; приводить/привести в изумление кого-л.; csodálatba \ejt — изумлять/ изумить; gondolkodóba \ejt — наводить/навести на размышление; повергать/повергнуть в раздумье; tévedésbe \ejt vkit — вводить/ввести кого-л. в заблуждение; обманывать/обмануть кого-л.; zavarba \ejt — приводить/привести в смущение;aggodalomba \ejt — внушить v. вызвать опасение; озабочивать/озаботить;
6.útba \ejt — попутно посещать/ посетить;
7.vál.
vadat \ejt — убить дичь;8.olajfoltot \ejt — промасливать/промаслить; tintafoltot \ejt — посадить кляску; zsírfoltot \ejt — засаливать/засалить; átv. becsületén/nevén foltot \ejt — запятнать v. запачкать своё имя; марать честное имя; hibát \ejt — делать ошибку; sok hibát \ejtett dolgozatában — он наделал много ошибок в своей письменной работе; íráshibát \ejt — описываться/ описаться; helyesírási hibákat \ejt — делать орфографические ошибки; sebet \ejt vkin — наносить/нанести рану кому-л.;(okoz) foltot \ejt vmin — запятнать что-л.;
9. nyelv. произносить/произнести;í-vel \ejt — икать; o-val \ejt — окать; egy-egy szót \ejt — ронять слова; egy szót sem \ejt — не выронить ни слова;tagoltán \ejt — отчеканивать/отчеканить; (bizonyos orosz szavakat) a-val \ejt акать;
10.\ejti a nőt — бросить женщинуargó.
\ejt vkit — бросить кого-л.; -
11 eltakar
1. (vmivel vmit) закрывать/закрыть, прикрывать/прикрыть (чём-л.);kezével \eltakarja szemeit — прикрывать глаза рукой;kezével \eltakarja az arcát — закрывать лицо руками;
2. (vki elől) заслонить/заслонить;\eltakarja a világosságot vki elől — заслонить/заслонить свет кому-л.;
3. (vmi elfed vmit) заслонить/ заслонить, застилать/застлать; (mozogva) находить/найти;a felhő \eltakarta a napot — туча нашла на солнце; a felhők \eltakarták a napot — тучи заслонили солнце; felhők takarták el az eget — тучи закрыли/застлали небо;egy fa \eltakarja a kilátást — дерево закрывает вид;
4.\eltakarja igazi szándékait — прикрывать свой действительные намеренияátv.
\eltakarja hibáit — скрывать/скрыть свой ошибки; -
12 figyelmeztet
[\figyelmeztetett, figyelmeztessen, \figyelmeztetne] 1. vkit vkire, vmire предупреждать/предупредить кого-л. о ч6м-л.; делать/сделать предупреждение; rég. упреждать/упредить кого-л. о чём-л.; (felhívja a figyelmet) обращать/ обратить внимание на кого-л., на что-л.; (emlékeztet) напоминать/напомнить о ком-л., о чём-л. v. что-л.; (óva int) предостерегать/ предостеречь кого-л. от чего-л.;mindenkit \figyelmeztetni kell — всех надо предупредить; \figyelmeztet vkit hibáira — обратить внимание кого-л. на его ошибки; \figyelmeztet vkit vmely veszélyre — предостерегать кого-л. от опасности;erre őt (előre) \figyelmeztetni kell — надо его предупредить об этом;
2. vmire сигнализировать о чём-л.;\figyelmeztet a küszöbön álló nehézségekre — сигнализировать о предстойщих трудностях;
3. vkit (megrovásszerűen) делать/сделать замечание кому-л.;a rendőr \figyelmeztette a szabálytalanul közlekedő járókelőt — милиционер/полицейский предостерёг пешехода, нарушившего правила движенияa futballbíró erélyesen \figyelmeztette a jétékost — судьи сделал замечание игроку;
-
13 hibajavítás
1. исправление ошибки; müsz. исправление дефекта;2. nyomd. корректура -
14 hibalehetőség
-
15 kerülés
[\kerülést, \kerülése] 1. az ellenség hátába \kerülés обход с тыла противника;2.kórházba \kerülés — госпитализация; sokáig várt a sorra \kerülésre — он долго ждал своей очереди;börtönbe \kerülés — заключение (в тюрму);
3.kézre \kerülés — взятие кого-л. полицией/милицией; vminek napvilágra {\kerülés — е обнаружение чего-л.;csődbe \kerülés — банкротство;
4.vmely hiba \kerülése — недопущение ошибкиvminek a \kerülése {kitérés} — уклонение от чего-л., обход чего-л.;
-
16 kikeres
1. (megtalál) выискивать/выискать, подыскивать/подыскать, приискивать/приискать, изыскивать/изыскать;\kikeresi a szükséges idézetet — подыскать нужную цитату; \kikereste az iratot — он подыскал документ; \kikeresett neki egy jó helyet (állást) — он приискал ему хорошее место; jó lakást keresett ki magának — он приискал себе хорошую квартиру;\kikeresi a hibákat. a tanuló dolgozatában — искать ошибки в работе ученика;
2. (kiválaszt) выбирать/вобрать, отбирать/отобрать, подбирать/подобрать;\kikereste — а zárba illő kulcsot он подобрал подходящий ключ\kikereste a megfelelő színt — она подобрала подходящий цвет;
-
17 kiküszöböl
[\kiküszöbölt, küszöböljön ki, \kiküszöbölne] 1. устранить/устранить, убирать/убрать, изживать/изжить; (kizár) исключать/исключить; (felszámol) ликвидировать, элиминировать;\kiküszöböli a hiányosságokat — устранить v. изживать недостатки; \kiküszöböli a hibákat — устранить ошибки; \kiküszöböli vminek a lehetőségét — исключить возможность чего-л.; \kiküszöböli vminek a veszélyét — устранить опасность чего-л.;átv.
vmely akadályt \kiküszöböl — устранить v. убирать препятствие;2. mat. (ismeretlen) выключать/выключить -
18 kimutatható
(bizonyítható) доказуемый;a hiba forrása könnyen \kimutatható — источник ошибки легко обнаружить
-
19 nyíltan
• открыто откровенно• прямо откровенно* * *hat. открыто, явно; (őszintén) откровенно; (egyenesen) прямо; (kereken, kertelés nélkül) без околичностей/обиняков; (titkolódzás nélkül) без утайки; (hátsó gondolat nélkül) без задних мыслей;\nyíltan beszélbiz.
teljesen \nyíltan — положа руку на сердце;a) — говорить открыто v. не таись v. по душам;b) (kiönti a lelkét) отвести душу; душу выложить;c)(vkinek az arcába vág vmit) — кидать/кинуть v. говорить в лицо кому-л.;
d) (szemébe mondja) говорить в глаза кому-л.; сказать прямо v. в упор;\nyíltan bevallja hibáit — открыто признать свой ошибки; \nyíltan cselekszik — действовать открыто v. открытую; \nyíltan fellázad vmi ellen — открыто восстать v. запротестовать против чего-л.beszéljünk \nyíltan — давайте побеседуем начистоту;
-
20 ostoroz
[\ostorozott, \ostorozzon, \ostorozna]I1. (ver) бичевать, захлёстывать/захлестать, стегать/выстегать (кого-л., что-л., по чему-л.);2. átv. (dórgál, megró) бичевать, казнить, громить/разгромить;\ostorozza a hibákat — бичевать ошибки/пороки; бить v. ударить по недостаткам; \ostorozza — а tudatlanságot казнить невежество; II\ostorozza a bürokráciát — бить по бюрократизму;
\ostorozza magát — хлестаться
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ОШИБКИ — (1) алгоритмические нарушение логики решения задач (см. .), (2) О. инструментальные отклонения величин, полученных в ходе наблюдения и (см.), от истинных; обусловлены несовершенством измерительных (см.) и инструментов, а также неточностями их… … Большая политехническая энциклопедия
ошибки — исправить ошибки • существование / создание, прерывание исправлять ошибки • существование / создание, прерывание … Глагольной сочетаемости непредметных имён
ошибки — • Не совершив ошибку, ты не поймешь, что это ошибка. (◦, 15.02.2007) • Мы прощаем себе все ошибки и косо смотрим на тех, кто их совершает … Оригинальная словарная подборка афоризмов
Ошибки первого и второго рода — Ошибки первого рода (англ. type I errors, α errors, false positives) и ошибки второго рода (англ. type II errors, β errors, false negatives) в математической статистике это ключевые понятия задач проверки статистических гипотез.… … Википедия
ОШИБКИ, ЗАБЛУЖДЕНИЯ — Ошибки нередко входят в привычку. Есть люди, которые не совершают ошибок. Это те, за кого думают другие. Хенрик Ягодзиньский Давайте учиться на чужих ошибках репертуар своих слишком однообразен. Лешек Кумор Он учился на ошибках, но его обошли те … Сводная энциклопедия афоризмов
ошибки оператора — нарушение установленных предельных значений параметров, вызывающие сбои в нормальном функционировании эргатической системы. Для характеристики ситуаций, где погрешность достигает значений, делающих невозможным достижение целей, ради к рых создана … Большая психологическая энциклопедия
ОШИБКИ НА МАРКАХ — ошибки в рис. или надписях, допущенные худ. или граверами, готовившими марки к вып. Иногда почт, ведомства после обнаружения таких ошибок печатали исправленный вариант, но большей частью ошибка оставалась неисправленной. Напр., в Италии в … Большой филателистический словарь
ошибки однотипные — Ошибки на одно правило. Обычно при оценке работы учащихся три первые ошибки считаются за одну, остальные не группируются: их подсчитывают порознь. Не считаются однотипными: 1) ошибки на глагольное управление; 2) ошибки, связанные с неточным… … Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило
Ошибки выборки — отклонение статистической структуры выборки от структуры соответствующей генеральной совокупности. По английски: Sample error См. также: Ошибки выборки Ошибки Выборочные совокупности Финансовый словарь Финам … Финансовый словарь
Ошибки наблюдении — отклонения величин, полученных в ходе измерений, от истинных значений, проистекающие от несовершенства органов чувств наблюдателя и от влияния условий обстановки наблюдений (случайные ошибки наблюдения) или вследствие причин, влияние которых… … Морской словарь
Ошибки бухгалтерской отчетности технического характера — возникают, например, при составлении и расчете налоговых платежей: в процессе расчета сумм налогов (применение неправильной ставки); при переносе данных бухгалтерского учета в налоговые декларации (расчеты); при неправильном заполнении строк… … Энциклопедический словарь-справочник руководителя предприятия