-
1 Burg Falkenstein
fзамок Фалькенштайн, замок в регионе Гарца на высоте 134 м над долиной р. Зельке (Selketal), памятник гражданской архитектуры XII в. Его облик сохранился неизменным с 1600 г. Известен, прежде всего, тем, что в XIII в. один из его владельцев, граф Хольгер фон Фалькенштайн, приказал Эйке фон Репгау (Eike von Repgow) написать "Саксонское зерцало". В настоящее время здесь размещается охотничий музей, а также мемориальная комната автора "Саксонского зерцала", где находится редкий экземпляр этого свода законов, напечатанный в 1569 г. → Harz, Sachsenspiegel -
2 Burg Trausnitz
fзамок Траусниц, у г. Ландсхут, памятник светской архитектуры начала XIII в., одно из наиболее хорошо сохранившихся замковых сооружений Германии со значительными культурно-историческими ценностями. Комплекс был заложен вместе с г. Ландсхут на высоком холме (464 м над уровнем моря) герцогом Людвигом Кельхаймским (Herzog Ludwig Kelheimer). До 1507 г. служил резиденцией части виттельсбахского герцогства в Нижней Баварии. В течение веков неоднократно перестраивался. В 1568-1578 гг. его облик значительно изменился в связи с перестройкой в стиле итальянского ренессанса. Главное украшение т.н. "княжеской постройки" (Fürstenbau) – "лестница шутов" (Narrentreppe) с фресками – фигурами комедии дель арте итальянского живописца Скальци. При баварском герцоге Вильгельме V (Herzog Wilhelm V. von Bayern) Траусниц был местом встреч художников, актёров, музыкантов. Здесь гостил поэт-миннезингер XIII в. Тангейзер → Minnesinger, Wittelsbacher, Tannhäuser, Bayern, Landshuter Hochzeit -
3 Cosel-Turm auf der Burg Stolpen
mбашня Козель в крепости Штольпен, башня недалеко от Дрездена, которую обычно называют именем графини Анны Констанции фон Козель (Cosel Anna Constantia von, 1680-1765), метрессы Августа Сильного, она играла значительную роль при саксонском дворе. По велению короля её заточили в крепость, где она провела почти 50 лет. Август Сильный ни разу не встречался со своей бывшей возлюбленной, Козель видела его лишь однажды из окна башни, когда король присутствовал при испытании нового орудия в крепости. Небольшая экспозиция знакомит с трагической судьбой графини → Dresden, August II. der Starke, TaschenbergpalaisГермания. Лингвострановедческий словарь > Cosel-Turm auf der Burg Stolpen
-
4 Zinne
* * *die Zinnepinnacle* * *Zịn|ne ['tsɪnə]f -, -n (HIST)merlonZinnen (von Burg) — battlements; (von Stadt) towers; (von Gebirgsmassiv) peaks, pinnacles
* * *(a tall thin spire built on the roof of a church, castle etc.) pinnacle* * *Zin·ne<-, -n>[ˈtsɪnə]f2. (Gebirge) peak, pinnacle* * *die; Zinne, Zinnen merlon* * ** * *die; Zinne, Zinnen merlon* * *-n f.pinnacle n. -
5 Zwinger
m; -s, -1. einer Burg: ward* * *der Zwingertower; castle* * *Zwịn|ger ['tsvɪŋɐ]m -s, -(= Käfig) cage; (= Bärenzwinger) bear pit; (= Hundezwinger) kennels pl; (von Burg) (outer) ward* * *Zwin·ger<-s, ->[ˈtsvɪŋɐ]m cage* * *der; Zwingers, Zwinger1) (HundeZwinger) kennel; (ganze Anlage, auch Zucht) kennels pl.2) (Gehege) compound; enclosure; (für Bären) bear-pit* * *1. einer Burg: ward* * *der; Zwingers, Zwinger1) (HundeZwinger) kennel; (ganze Anlage, auch Zucht) kennels pl.2) (Gehege) compound; enclosure; (für Bären) bear-pit* * *- m.animal cage n. -
6 Vorwerk
n1. eines Gutes: outlying farm2. einer Festung: outwork* * *Vor|werknt(von Gut) outlying estate; (von Burg) outwork* * *Vorwerk n1. eines Gutes: outlying farm2. einer Festung: outwork -
7 Vogt
m; -(e)s, Vögte; HIST.1. (Aufseher) overseer2. einer Provinz: sheriff3. (Amtmann) bailiff4. (Verwalter) administrator* * *der Vogtreeve* * *[foːkt]m -(e)s, -e['føːktə] (HIST) (= Kirchenvogt) church advocate; (= Reichsvogt) protector; (= Landvogt) landvogt, governor; (von Burg, Gut) steward, bailiff* * *1. (Aufseher) overseer2. einer Provinz: sheriff3. (Amtmann) bailiff4. (Verwalter) administrator* * *-e m.reeve n. -
8 Wasserburg
von Wasser umgebene Burg кре́пость, защищённая во́дными рубежа́ми. mit einem Wassergraben umgebene Burg кре́пость, окружённая рвом с водо́й -
9 Aufgang
m1. (Ggs. Untergang) ascent, rising* * *der Aufgang(Sonne) rising;(Treppe) stairs; stairway; staircase* * *Auf|gangm pl - gänge1) (von Sonne, Mond, Stern) rising; (fig von Stern) appearance, emergence2) (= Treppenaufgang) stairs pl, staircaseim Áúfgang — on the stairs or staircase
3) (= Aufstieg) ascent4) (SPORT) opening, beginning, start* * *Auf·gang<- gänge>mzwei Aufgänge two staircases [or sets of stairs]im \Aufgang (fam) on the stairs [or staircase]* * *1) (MondAufgang, SonnenAufgang usw.) rising2) (Treppe) stairs pl.; staircase; stairway; (in einem Bahnhof, zu einer Galerie, einer Tribüne) steps pl.3) (Weg)der Aufgang zur Burg — the path up to the castle
* * *Aufgang m1. (Ggs Untergang) ascent, rising* * *1) (MondAufgang, SonnenAufgang usw.) rising2) (Treppe) stairs pl.; staircase; stairway; (in einem Bahnhof, zu einer Galerie, einer Tribüne) steps pl.3) (Weg)* * *-¨e m.rise n.stairway n. -
10 Einnahme
f; -, -n1. WIRTS. receipt; Einnahmen (Erlös) proceeds Pl.; (Verdienst) earnings Pl.; (Einkommen) income; des Staates: revenue; Einnahmen und Ausgaben income and expenditure2. nur Sg.; einer Arznei: taking; einer Mahlzeit: eating; vor Einnahme des Mittels before taking the medicine* * *die Einnahme(Arznei) taking;(Eroberung) capture* * *Ein|nah|me ['ainnaːmə]f -, -n2) (= Ertrag) receipt3) pl income sing; (= Geschäftseinnahme) takings pl; (aus Einzelverkauf) proceeds pl; (= Gewinn) earnings pl; (eines Staates) revenue singÉínnahmen und Ausgaben — income and expenditure
4) (= das Einnehmen) takingdurch Éínnahme von etw — by taking sth
* * *Ein·nah·me<-, -n>[ˈainna:mə]f1. meist pl FIN earnings; bei einem Geschäft takings npl BRIT; bei einem Konzern receipts pl; bei einem Individuum income no pl; bei dem Staat revenue[s]\Einnahmen und Ausgaben income and expenditureaußerordentliche \Einnahme extraordinary income3. (Eroberung) taking, capture* * *die; Einnahme, Einnahmeen1) meist Pl. income; (StaatsEinnahme) revenue; (KassenEinnahme) takings pl.2) o. Pl. (von Arzneimitteln, einer Mahlzeit) taking* * *1. WIRTSCH receipt;Einnahmen und Ausgaben income and expenditurevor Einnahme des Mittels before taking the medicine* * *die; Einnahme, Einnahmeen1) meist Pl. income; (StaatsEinnahme) revenue; (KassenEinnahme) takings pl.2) o. Pl. (von Arzneimitteln, einer Mahlzeit) taking3) o. Pl. (einer Stadt, Burg) capture; taking* * *-n f.proceeds n.revenue n.taking n. -
11 Gemeinde
f; -, -n2. Verwaltung: local authority; auf die oder zur Gemeinde gehen umg. oft go to the town hall, Am. go to city hall3. Koll., (Bewohner) residents; KIRCHL. (Mitglieder) parish, parishioners Pl., Am. auch congregation; beim Gottesdienst: congregation* * *die Gemeindeparish; congregation; township; community; commune; local community; municipality; local authority; society* * *Ge|mein|de [gə'maində]f -, -n1) (= Kommune) municipality; (= Gemeindebewohner auch) community; (inf = Gemeindeamt) local authoritydie Geméínde Burg — the municipality of Burg
* * *die1) (a group gathered together, especially people in a church for a service, or belonging to a church: The minister visited all the members of his congregation.) congregation2) (a district or area with a particular church and priest or minister: Our house is in the parish of St Mary('s); ( also adjective) parish affairs.) parish* * *Ge·mein·de<-, -n>[gəˈmaində]f1. (Kommune) municipality4. (Anhängerschaft) following* * *die; Gemeinde, Gemeinden3) (Einwohnerschaft) community; local population4) (Gottesdienstteilnehmer) congregation5) (Anhängerschaft) body of followers•• Cultural note:die Gemeinde seiner Anhänger — his following
The lowest level of local government, run by a local council chaired by the Bürgermeister (mayor). Gemeinden have their own budget, with income from local taxes. They pass local legislation and administer local affairs* * *2. Verwaltung: local authority;3. koll, (Bewohner) residents; KIRCHE (Mitglieder) parish, parishioners pl, US auch congregation; beim Gottesdienst: congregation* * *die; Gemeinde, Gemeinden3) (Einwohnerschaft) community; local population4) (Gottesdienstteilnehmer) congregation5) (Anhängerschaft) body of followers•• Cultural note:The lowest level of local government, run by a local council chaired by the Bürgermeister (mayor). Gemeinden have their own budget, with income from local taxes. They pass local legislation and administer local affairs* * *-n f.community n.congregational n.parish n.township n.village n. -
12 Wagenburg
f2. von Wohnsitzlosen etc.: travel(l)ers’ encampment, Am. gypsy camp* * *Wa|gen|burgfbarricade (of wagons)* * *Wa·gen·burgf HIST corral, defensive ring of wagons* * *1) (hist.) [defensive] circle of wagons2) urban, gypsy-style encampment* * *2. von Wohnsitzlosen etc: travel(l)ers’ encampment, US gypsy camp* * *1) (hist.) [defensive] circle of wagons2) urban, gypsy-style encampment -
13 Schloss
ʃlɔsn1) ( Verschluss) cerradura f, cerrojo mhinter Schloss und Riegel — a la sombra, en chirona
2) ( Gebäude) castillo m, palacio m<-sses, Schlösser>2 dig (Türschloss) cerradura Feminin, chapa Feminin die USA ; (an Schmuck, Koffer) cierre Maskulin; (Vorhängeschloss) cerrojo Maskulin; ins Schloss fallen cerrarse; hinter Schloss und Riegel (umgangssprachlich) a buen recaudo -
14 vertreiben
vertreiben, I) mit Gewalt entfernen: pellere. depellere (eig. u. bildl., z.B. pell. curas u. curas inanes: u. dep. famem sitimque cibo et potione). – abigere (fortjagen, fortscheuchen, eig. u. bildl., z.B. febres: u. lassitudinem). – expel lere. exigere (heraustreiben, -jagen, nur da ohne folg. ex etc., wo der Ort, aus dem man vertreibt, aus dem Zshg. erhellt). – propellere. propulsare (forttreiben durch Schlagen, Stoßenn. Hauen, z.B. hostem; dann propuls. auch bildl.). – proturbare (in Unordnung, über Hals u. Kopf forttreiben, fortjagen, z.B. hostes). – submovere (aus chem Wege schaffen, z.B. noxia animalia). – vertreiben aus od. von etc., pellere alqā re, ex od. de alqa re (z.B. alqm domo, civitate, patriā, foro, e foro, aquam de agro); expellere alqā re, ex od. ab alqa re (heraustreiben, -stoßen, -lagen, z.B. domo: u. ex urbe: u. civitate, ex re publica: u. possessionibus: u. a patria); depellere alqm alqā re, de od. ex alqa re (wegtreiben, wegjagen, z.B. urbe, ex urbe, de provincia); exigere alqā re od. ex alqa re (herausjagen, z.B. domo: u. ex urbe, e civitate: u. lassitudinem ex corpore); eicere alqm alqā re, ex od. de alqa re (herauswerfen, verjagen, verstoßen, z.B. domo, urbe); deicere ex od. de alqa re (herauswerfen, jagen, z.B. ex castello: u. hostes ex locis montanis: u. alqm de fundo). – exturbare ex alqa re (in Unordnung, über Hals und Kopf herausjagen, z.B. hostem ex ruinis muri). – alqm cogere exire loco od, ex loco (jmd. nötigen herauszugehen, z.B. domo armis: u. ex urbe). Vgl. »ausweisen, verbannen«. – die Besatzung (einer Burg etc.) v., praesidium deicere: die Könige v., reges eicere, exigere (aus der Stadt, ex urbe). – Bildl., Gewalt mit Gewalt v., vim vi repellere (übh.); arma armis propulsare (Waffengewalt mit Waffengewalt): Furcht mit Furcht, Gewalt mit Gewalt v., metum metu, vim vi discutere: Gewalt muß mit Gewalt vertrieben werden, vi opus est ut vim repellamus: eine Krankheit v., morbum depellere; morbum [2547] medicamentis vincere: jmdm. die Sorgen v., curis alqm levare oder solvere: die Traurigkeit v., tristitiam ex animo pellere: sich die Zeit mit etwas v., tempus od. horas od. tempora tarde labentia fallere alqā re (z.B. mit Gesprächen, Erzählen, sermonibus, narrando); otium temporis oblectare alqā re (sich in der von Geschäften freien Zeit mit etw. belustigen, z.B. hendecasyllabis); otium inter se terere alqā re (die von Geschäften freie Zeit mit etwas hinbringen, von mehreren, z.B. conviviis comissationibusque). – II) durch Verkauf unter die Leute bringen: exigere (z.B. merces: u. agrorum fructus). – divendere (einzeln losschlagen). – vendere (verkaufen übh.).
-
15 Burgruine Weibertreu
fруины замка Вайбертрой, замок у г. Вайнсберг, получил литературную известность благодаря поэтам Уланду, Бюргеру, Шамиссо, Кернеру и др. Основой их произведений является подлинное историческое событие XII в. в Южной Германии. В 1140 г. король Конрад III после длительной осады принудил к капитуляции замок-крепость Вайнсберг. Он разрешил женщинам покинуть её и взять с собой только то, что они смогут унести на своих плечах. И тогда "верные вайнсбергские жёны", как они вошли в историю, вынесли на себе своих мужей. У братьев Гримм событие зафиксировано как легенда, однако о подлинности его свидетельствует запись в королевской хронике монастыря св. Пантелеймона под Кёльном (Kloster St. Pantaleon). Людвиг Уланд посвятил городу и верности жён поэтические строки: "Zu Weinsberg, der gepries'nen Stadt, / Die von dem Wein den Namen hat, / Wo Lieder klingen schön und neu, / Und wo die Burg heißt Weibertreu..." – "В Вайнсберге, прославленном городе, / Имя которого происходит от слова "вино", / Где звучат новые прекрасные песни, / И где крепость называется "Женская верность"... Понятие "верность вайнсбергских жен" ("die Treue der Weiber von Weinsberg") стало хрестоматийным. Замок был окончательно разрушен в 1525 г. <Weibertreu – букв. "Женская верность"> → Weinsberg, Uhland Ludwig, Bürger Gottfried August, Chamisso Adelbert von, Kerner Justinus, KölnГермания. Лингвострановедческий словарь > Burgruine Weibertreu
-
16 halten*
1. vt1) держать, придерживатьetw. (A) in der Hand hálten — держать что-л в руке
etw. (A) únterm Arm hálten — держать что-л под мышкой
bei der Hand hálten — держать за руку
2) соблюдать; придерживаться (чего-л)die Ríchtung hálten — придерживаться направления
Órdnung hálten — поддерживать порядок
Diät hálten — соблюдать диету
Ábstand hálten — держать дистанцию
die Tréúe hálten — хранить верность
sein Verspréchen hálten — сдержать обещание
Das Buch hielt nicht, was es versprách. — Книга не оправдала ожиданий.
3) иметь, держатьGänse hálten — держать гусей
méhrere Zéítschriften hálten — выписывать несколько журналов
sich Personál hálten — содержать персонал
4) спорт сдерживать, держатьéínen Elfméter hálten — взять пенальти
5) удерживать, держатьeinen Rekórd hálten — удерживать рекорд
die Féstung hálten воен — удерживать крепость
Das Unternéhmen bemühte sich, die Fáchkräfte zu hálten. — Предприятие старалось удержать специалистов.
Der Rénnfahrer kónnte séínen Vórsprung bis ins Ziel hálten. — Гонщику удалось сохранить преимущество до самого финиша.
6) (für A) считать, принимать (за кого-л, за что-л)j-n für léíchtsinnig hálten — считать кого-л легкомысленным
Für wen hálten Sie mich? — За кого вы меня принимаете?
Ich hábe es nicht für möglich gehálten. — Я и не думал, что это возможно.
Er hält sich für étwas Besónderes. — Он считает, что он особенный.
7) (von D) быть какого-л мнения (о ком-л, о чём-л)nicht viel von j-m hálten — быть невысокого мнения о ком- л
8)éínen Góttesdienst hálten — проводить богослужение
Únterricht hálten — проводить урок
Hóchzeit hálten — праздновать [справлять] свадьбу
éíne Réde hálten — произносить речь
éíne Vórlesung hálten — читать лекцию
éínen Vórtrag hálten — делать доклад
Der Hámster hält séínen Wínterschlaf. — Хомяк впал в спячку.
9)j-n in Éhren hálten — чтить, почитать кого-л
j-n in Gewáhrsam hálten — содержать кого-л под арестом
etw. (A) in Gewáhrsam hálten — содержать что-л в сохранности
etw. (A) in Órdnung hálten — (со)держать что-л в порядке
Das lässt sich nicht hálten. / Das ist nicht zu hálten. — Это не выдерживает критики (о какой-л теории и т. п.).
2. viDie Rádfahrer mussten hálten. — Велосипедистам пришлось остановиться.
2) держаться, держать; сохранятьсяDas Seil hat nicht gehalten. — Веревка не выдержала.
Díése Schúhe wérden lánge hálten. — Эта обувь прослужит долго.
3) (auf A) придавать значение (чему-л), следить (за чем-л)auf sein Äußeres hálten — следить за своим внешним видом
auf gúte Maníéren hálten — придавать значение хорошим манерам
streng auf etw. (A) hálten — строго следить за чем-л
Sie muss auf sich halten. — Она должна следить за собой.
4) (zu D) разг держаться (за кого-л); быть на чьей-л стороне (в трудной ситуации)Du hast ímmer zu mir gehálten. — Ты всегда был на моей стороне
5)es mit j-m halten разг — быть заодно с кем-л; следовать чьему-л примеру
Sie hält es in díéser Ángelegenheit mit íhrem Brúder. — В этом вопросе она согласна со своим братом.
6)an sich (A) halten — владеть собой, сдерживаться
auf sich halten — придавать значение (своему внешнему виду, своей репутации, своему, имиджу)
halten Sie mal! разг — Постойте-ка! / Подождите!
3. sich halten1) держатьсяsich geráde [áúfrecht] halten — держаться прямо
sich rechts [links] halten — держаться правой [левой] стороны
sich ábseits halten — держаться в стороне
sich tápfer halten — держаться храбро
Hálten Sie sich von ihm fern! — Держитесь от него подальше!
3) (an A) придерживаться, держаться (чего-л)sich an die Régeln halten — придерживаться правил
4) держаться, сохранятьсяsich gut halten — хорошо сохраняться (о продуктах)
Die Burg hält sich. — Крепость не сдаётся.
Der néúe Stéllvertreter wird sich nicht lange halten können. — Новый заместитель долго не удержится (на работе).
Das Stück wird sich nicht lánge halten. — Пьеса быстро сойдёт со сцены.
Das Wétter wird sich halten. — Погода установилась.
-
17 Bezwinger
* * *der Bezwingervanquisher* * *Be|zwịn|ger [bə'tsvɪŋɐ]1. m -s, -, Be|zwin|ge|rin[-ərɪn]2. f -, -nen(von Berg, Feind) conqueror, vanquisher (liter); (SPORT) winner (+gen over); (von Festung, Burg) captor* * *Be·zwin·ger(in)<-s, ->m(f) conqueror, defeater* * *der, Bezwingerin die; Bezwinger, Bezwingernen conqueror* * ** * *der, Bezwingerin die; Bezwinger, Bezwingernen conqueror* * *m.conqueror n. -
18 Stadt
f; -, Städte1. town, Am. amtlich: city; (Großstadt) city; in der Stadt in town; in einer bestimmten: in the town; in die Stadt gehen go into town, Am. auch go downtown; die Stadt Köln the city of Cologne; die Ewige Stadt the Eternal City; die Heilige Stadt the Holy City; die Goldene Stadt the Golden City (of Prague)2. (Gemeinde) municipality; (Stadtverwaltung) town council; einer Großstadt: city council; bei der Stadt arbeiten work for the (city) council ( bei Großstadt: auch corporation); die Stadt Köln (Stadtverwaltung) Cologne City Council* * *die Stadttown; city; burg* * *Stạdt [ʃtat]f -, -e['StEːtə, 'ʃtɛtə]1) town; (= Großstadt) cityin Stadt und Land — throughout the land, the length and breadth of the land
die ganze Stadt spricht davon — it's all over town, the whole town is talking about it, it's the talk of the town
2) (= Stadtverwaltung) (town) council; (von Großstadt) (city) council* * *die1) (a very large town.) city2) (a town, usually with a cathedral, granted special rights.) city3) (a group of houses, shops, schools etc, that is bigger than a village but smaller than a city: I'm going into town to buy a dress; He's in town doing some shopping.) town4) (the people who live in such a group of houses etc: The whole town turned out to greet the heroes.) town5) (towns in general as opposed to the countryside: Do you live in the country or the town?) town* * *<-, Städte>[ʃtat, pl ˈʃtɛ(:)tə]fam Rande der \Stadt on the edge of [the] town, on the outskirts of the cityim Zentrum der \Stadt in the centre [or AM -er] of town, in the city/town centrein \Stadt und Land (geh) throughout the land, the length and breadth of the landbei der \Stadt arbeiten [o sein] to work for the council/corporation* * *die; Stadt, Städte1) town; (GroßStadt) cityin die Stadt gehen — go into town; go downtown (Amer.)
bei der Stadt [angestellt] sein/arbeiten — work for the council or (Amer.) for city hall
* * *in der Stadt in town; in einer bestimmten: in the town;in die Stadt gehen go into town, US auch go downtown;die Stadt Köln the city of Cologne;die Ewige Stadt the Eternal City;die Heilige Stadt the Holy City;die Goldene Stadt the Golden City (of Prague)bei der Stadt arbeiten work for the (city) council (bei Großstadt: auch corporation);die Stadt Köln (Stadtverwaltung) Cologne City Council* * *die; Stadt, Städte1) town; (GroßStadt) cityin die Stadt gehen — go into town; go downtown (Amer.)
bei der Stadt [angestellt] sein/arbeiten — work for the council or (Amer.) for city hall
* * *¨-e f.city n.town n. -
19 Umfriedung
f enclosure, fence* * *Um|frie|dungf -, -en1)(= das Umfrieden)
die Umfríédung der Burg dauerte Jahrzehnte — enclosing or (mit Mauer) walling in the castle took years2) (= Zaun/Mauer etc) enclosing fence/wall etcals Umfríédung für den Park dient eine Hecke — the park is enclosed by a hedge
* * *Um·frie·dung<-, -en>f1. (Einfriedigung) enclosing fence/wall/hedge etc.* * *Umfriedung f enclosure, fence -
20 Sprung
m: ein Sprung ins kalte Wasser экспромтом, на ура. Seine Heirat [Kündigung, Reise in den hohen Norden, Absage] war ein Sprung ins kalte Wasser, keine großen Sprünge machen können не иметь возможности развернуться [позволить себе большие затраты]. Mit dem niedrigen Gehalt [mit dem bißchen Stipendium] kann man keine großen Sprünge machen. Das Geld reicht gerade zum Leben.Die Reise wird mir zu anstrengend sein. Nach der Operation kann ich keine großen Sprünge mehr machen, (auf) einen Sprung на минутку. Hab ich Zeit, komme ich auf einen Sprung zu dir.Bist du heute abend zu Haus? Ich würde gern mal auf einen Sprung vorbeikommen.Ich gehe auf einen Sprung in die Kneipe.Ich bin in rasender Eile, ich komme nur (auf) einen Sprung, auf dem Sprunge sein [stehen] собираться, намереваться сделать что-л. Er war [stand] gerade auf dem Sprang, das Haus zu verlassen, auf dem Sprung seinа) быть наготове, быть в состоянии мобилизационной готовности. 38 Mann der Feuerwache Blanken-burg sind immer auf dem Sprung,б) торопиться, нервничатьбыть в цейтноте. Ständig bist du auf dem Sprung. Wann gönnst du dir Ruhe?Bist du schon wieder mal auf dem Sprung? Nie hast du Zeit für mich, ein(en) Sprung (von etw. entfernt sein) всего в двух шагахочень близко, рукой подать. Er wohnt nur einen Sprung von hier.Es ist nur ein Sprung bis zum See. jmd. hat einen Sprung in der Schüssel у кого-л. винтика не хватает, не все дома. jmdm. auf die Sprünge helfen выручать кого-л., помогать кому-л. Na, Petra, sag mal das Gedicht auf. Wenn du steckenbleibst, werde ich dir auf die Sprünge helfen.Ich habe ihm mit 100 Mark auf die Sprünge geholfen, damit er sich was anschaffen kann, einer Sache auf die Sprünge helfen наладить что-л. Unsere Spenden können diesem vielversprechenden Projekt auf die Sprünge helfen. na, warte, dir werde ich auf die Sprünge helfen! ну, погоди, я тебе покажу, как... jmdm. auf [hinter] die Sprünge kommen разгадать чьи-л. махинации [происки]. Wir werden ihm schon auf [hinter] die Sprünge kommen, woher er das viele Geld, das er für sein ausschweifendes Leben ausgibt, herhat.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Sprung
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Michael von Burg — Michael von Burg, 2004 Michael von Burg (* 1977 in New York) ist ein schweizerisch amerikanischer Schauspieler. Die Jahre von 1997 bis 2000 verbrachte Michael von Burg mit Darstellerischer Grundausbildung, Szenischem Unterricht und Rollenstudium… … Deutsch Wikipedia
Ringwall von Burg — p3 Ringwall von Burg Außenansicht des Walls Entstehungszeit … Deutsch Wikipedia
Adam Freiherr von Burg — (* 28. Januar 1797 in Wien; † 1. Februar 1882 in Wien) war ein österreichischer Mathematiker und Technologe. Adam Burg, Lithographie von Josef Kriehuber, 1846 Er war der Sohn des k. k. Hofmaschinisten Anton Burg, in dessen Werkstätte er die… … Deutsch Wikipedia
Adam von Burg — Adam Freiherr von Burg (* 28. Januar 1797 in Wien; † 1. Februar 1882 in Wien) war ein österreichischer Mathematiker und Technologe. Adam Burg, Lithographie von Josef Kriehuber, 1846 Er war der Sohn des k. k. Hofmaschinisten Anton Burg, in dessen… … Deutsch Wikipedia
Dominique Von Burg — Dominique von Burg, né en 1946, est un journaliste suisse. 1969 : Journaliste à la Tribune de Genève Séjour aux USA 1979 : Journaliste à la Télévision suisse romande, coproducteur de Temps présent, de Droit de cité et rédacteur en chef… … Wikipédia en Français
Dominique von Burg — Dominique von Burg, né en 1946, est un journaliste suisse. Biographie 1969 : Journaliste à la Tribune de Genève Séjour aux USA 1979 : Journaliste à la Télévision suisse romande, coproducteur de Temps présent, de Droit de cité et… … Wikipédia en Français
Dominique von burg — Dominique von Burg, né en 1946, est un journaliste suisse. 1969 : Journaliste à la Tribune de Genève Séjour aux USA 1979 : Journaliste à la Télévision suisse romande, coproducteur de Temps présent, de Droit de cité et rédacteur en chef… … Wikipédia en Français
Dominique von Burg — (* 1946) ist ein Schweizer Journalist. Seit dem 8. März 2007 ist er Präsident des Schweizer Presserats.[1] Leben 1969: Tribune de Genève, Journalist 1979: Télévision suisse romande, Journalist; Temps présent, Koproduzent 2000: Tribune de Genève,… … Deutsch Wikipedia
Burg Hornberg — Alternativname(n): Götzenburg Hornberg, die Burgen Hornberg, Duo Castra Horimberch … Deutsch Wikipedia
Burg Frankenstein (Bergstraße) — Burg Frankenstein Wohnturm und Gebäuderuinen im Inneren der Burg Entstehungszeit: Erstnennu … Deutsch Wikipedia
Burg Stahleck (Bacharach) — Burg Stahleck von Nordwesten gesehen Burg Stahleck von Südosten gesehen … Deutsch Wikipedia