-
1 jemanden ums Leben bringen
matar a alguien -
2 seinen Hunger stillen
matar el hambre -
3 erschießen
-
4 Fliege
'fliːgəf1) ZOOL mosca f2) ( Bekleidungsstück) corbata de lazo m, pajarita f, moño m (LA)3)eine Fliege machen (fam) — ahuecar el ala
Fliege ['fli:gə]<-n>1 dig Zoologie mosca Feminin; er tut keiner Fliege was zuleide [ oder zu Leide] no es capaz de hacerle daño ni a una mosca; zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen (umgangssprachlich) matar dos pájaros de un tiro; die Fliege machen (umgangssprachlich) largarse -
5 totschlagen
'toːtʃlaːgənv irrtot| schlagenmatar (a palos); die Zeit totschlagen (umgangssprachlich) matar el tiempotransitives Verb (unreg)[töten] matar a palos -
6 abknallen
'apknalənv(fam: erschießen) matar a tiros, disparar, asesinarab| knallen(umgangssprachlich) (abwertend) matar a tirostransitives Verb -
7 abschlachten
-
8 erschlagen
ɛr'ʃlaːgənv irrIch bin völlig erschlagen. — Estoy hecho polvo.
-1-erschlagen1I VerbPartizip Perfekt von siehe link=erschlagenerschlagen/link2II Adjektiv1 dig (erschöpft) hecho polvo2 dig (fassungslos) atónito————————matar a golpesIAdjektivII -
9 töten
'tɔːtənvmatar, dar muerte atöten ['tø:tən]matar; (ermorden) asesinar, victimar die USAtransitives Verb & intransitives Verb————————sich töten reflexives Verb -
10 umbringen
'umbrɪŋənv irrmatar, quitar la vida, asesinarum| bringenmatar [durch/mit a/con], ultimar die USA1 dig (Selbstmord begehen) suicidarse2 dig (übereifrig sein) volcarse [vor en], matarse [vor por]transitives Verb (unreg)1. [Mensch, Tier] matar2. (umgangssprachlich & humorvoll) [überanstrengen]das wird dich schon nicht umbringen! ¡eso no va a acabar contigo!————————sich umbringen reflexives Verb -
11 Zeit
tsaɪtf1) tiempo mWir haben Zeit im Überfluss. — Tenemos tiempo de sobra.
Das hat Zeit. — Eso puede esperar.
Es ist allerhöchste Zeit. — Ya es hora.
Ach du liebe Zeit! — ¡Jesus!/¡Ay coño! (fam)
2) ( Epoche) época f, edad f3) ( Uhrzeit) hora fZeit [tsaɪt]<- en> a. ling, sport tiempo Maskulin; (Zeitpunkt) momento Maskulin; (Zeitraum) período Maskulin; (Zeitalter) época Feminin; (Uhrzeit) hora Feminin; (Jahreszeit) estación Feminin; seit einiger/geraumer Zeit desde hace algún/bastante tiempo; zu jeder Zeit a cualquier hora; zu keiner Zeit en ningún momento; zur Zeit Napoleons en la época/los tiempos de Napoleón; eine Zeit lang durante algún tiempo; (eine Weile) un rato; seit dieser Zeit desde entonces; nach kurzer Zeit después de unos minutos; (keine) Zeit haben (no) tener tiempo [für para]; wir wollen keine Zeit verlieren no queremos perder tiempo; wir haben noch fünf Minuten Zeit aún tenemos cinco minutos; wo warst du denn die ganze Zeit? ¿dónde has estado todo el tiempo?; die Zeit wurde mir zu lang el tiempo se me hizo muy largo; die Zeit arbeitet für uns el tiempo está de nuestra parte; die Zeit drängt no hay tiempo que perder; Zeit gewinnen ganar tiempo; sich Dativ (mit etwas Dativ ) Zeit lassen tomarse el tiempo necesario (para algo); jemandem die Zeit stehlen (umgangssprachlich) robarle el tiempo a alguien; jemandem/sich Dativ mit etwas Dativ die Zeit vertreiben entretener a alguien/entretenerse con algo; das hat Zeit eso no corre prisa; auf Zeit a plazo; es wird (allmählich) Zeit (ya) va siendo hora; es ist an der Zeit (zu gehen) ha llegado la hora (de ir); es ist höchste Zeit (, etwas zu tun) ya va siendo hora (de hacer algo); morgen um diese Zeit mañana a esta hora; hast du die genaue Zeit? ¿tienes la hora exacta?; um 12 Uhr mitteleuropäischer Zeit a las doce horas, hora europea; seiner Zeit voraus sein estar por delante de su época; der größte Schwindler aller Zeiten el mayor estafador de todos los tiempos; es ist nur eine Frage der Zeit es sólo cuestión de tiempo; zur rechten Zeit en el momento oportuno; alles zu seiner Zeit! ¡cada cosa a su tiempo!; von Zeit zu Zeit de vez en cuando; eine gute Zeit laufen Sport conseguir un buen tiempo; auf bestimmte Zeit por cierto tiempo; auf unbestimmte Zeit por tiempo indefinido; im Laufe der Zeit en el transcurso del tiempo; die heutige Zeit los tiempos actuales; die gute alte Zeit los (buenos) viejos tiempos; das waren noch Zeiten! ¡qué tiempos aquellos!; zur Zeit, als... en tiempos de...; in letzter Zeit últimamente; in nächster Zeit en un futuro próximo; für alle Zeiten para siempre; auf unabsehbare Zeit por un período de tiempo indefinido; die Zeiten ändern sich los tiempos cambian; das ist vor meiner Zeit geschehen eso sucedió antes de mi época; zu meiner Zeit en mis tiempos; hier bin ich die längste Zeit gewesen (umgangssprachlich) ya me cansé de estar aquí; kommt Zeit, kommt Rat (Sprichwort) con el tiempo maduran las uvas; die Zeit heilt alle Wunden el tiempo todo lo cura; du liebe Zeit! ¡Dios mío!; Zeit ist Geld (Sprichwort) el tiempo es oro4. (ohne Pl) [Zeitung]————————auf Zeit Adverb————————eine Zeit lang Adverb————————mit der Zeit Adverbsiehe auch link=zurzeit zurzeit/linkDIE ZEIT:Es un periódico semanal de tirada nacional. Sus editoriales, análisis y reportajes, de carácter político, económico y cultural principalmente, hacen de él una lectura de referencia y constituyen importantes vectores de opinión. -
12 aushungern
-
13 lynchen
-
14 reißen
'raɪsənv irr1) ( zerreißen) romper, rasgar, desgarrar2) ( ziehen) tirar de, jalar (LA)reißen ['raɪsən] <reißt, riss, gerissen>2 dig (zerren) tirar [an de]1 dig (zerreißen) romper; (in Fetzen) desgarrar; er riss den Brief in Stücke rompió la carta en pedazos2 dig(weg-, ausreißen) arrancar [aus de]; (herausholen) sacar [aus de]; er wurde aus dem Schlaf gerissen le sacaron del sueño3 dig (ziehen) tirar; (mit sich reißen) arrastrar; sie riss ihn zu Boden le tiró al suelo; jemandem etwas aus der Hand reißen arrancar algo a alguien de la mano; ich bin hin und her gerissen no sé qué hacer; etwas an sich reißen hacerse con algo; das Gespräch an sich reißen monologar4 dig Sport derribar5 dig (töten) matar2 dig (sich befreien) desprenderse, deshacerse; sie riss sich aus seiner Umarmung se deshizo de su abrazo[Gewebe] rasgarse2. (hat) [ziehen]————————1. [zerreißen]2. [herunterreißen] arrancarjn in die Tiefe reißen [im Wasser] arrastrar a alguien al fondo[aus der Höhe] arrastrar a alguien al vacío3. [herausreißen]etw/jn aus etw reißen sacar algo/a alguien de algo4. [wegreißen][vereinnahmen] hacerse con algo5. [töten] matar————————sich reißen reflexives Verbsich um etw/jn reißen pelearse por algo/alguien -
15 schießen
'ʃiːsənv irr1) ( Waffe) disparar, hacer fuego2) ( Ball) tirar3)schießen ['∫i:sən] <schießt, schoss, geschossen>2 dig sein (sich schnell bewegen) moverse como un rayo; sie schoss herein entró como un rayo; etwas ist zum Schießen (umgangssprachlich) algo es para morirse de la risa3 dig sein (schnell wachsen) in die Höhe schießen crecer rápidamente; der Junge ist in die Höhe geschossen el chico pegó un gran estirón3 dig (Wild) matar (de un tiro)4 dig (Foto) hacer, sacarauf etw/jn schießen disparar a algo/alguien2. (ist) [wachsen] crecer mucho[Person] pegar un estirón[Blut] brotardie Röte schießt jm ins Gesicht alguien se ruboriza oder se enrojece————————1. [töten] matar (a tiros)2. [zerstören] destruir a tiros3. SPORT4. (umgangssprachlich) [Foto] disparar -
16 schlachten
-
17 totschießen
-
18 erlegen
-
19 Amok
-
20 Art
aːrtf1) clase f, categoría f, género m2) ( Benehmen) modales m/pl, maneras f/plaus der Art schlagen — degenerar de su estirpe/de su naturaleza
3) ( Beschaffenheit) condición f, calidad f4) ( Art und Weise) manera f, modo mJeder handelt auf seine Art. — Cada uno tiene su modo de matar pulgas.
Ein Drama nach Art von Goethe. — Un drama según el estilo de Goethe.
-1-Art1 [art]<- en>3 dig (Weise) modo Maskulin; Art und Weise modo (y manera); auf diese Art de este modo; nach Art des Hauses de la casa————————-2-Art2ohne Plural; (Wesensart) carácter Maskulin, naturaleza Feminin; das ist nun mal meine Art yo soy asíauf seine/eine andere Art a su/de otra manerain der Art von jm, in js Art a la manera de alguiendie Art und Weise(, wie...) la forma en la que...eine Art von... una especie de...aller oder jeder Art de toda clasein seiner/ dieser Art en su/este estilo
См. также в других словарях:
matar — verbo transitivo,prnl. 1. Quitar (una persona) la vida [a otra persona] o [a un animal]: Pedro mata un pavo por Navidad. Se mató al tirarse desde el ático de su casa … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
Matar — may refer to: Matar, another name for the star Eta Pegasi USS Matar, Crater class cargo ship commissioned by the U.S. Navy for service in World War II People Agapius II Matar Patriarch of the Melkite Greek Catholic Church from 1796 to 1812… … Wikipedia
matar — matar, llevarse a matar expr. llevarse mal con alguien. ❙ «...se llevan a matar con las antiguas parejas de la dinastía...» Tomás Cres, Aproximación a la telenovela, 1987, RAE CREA. 2. matar el tiempo expr. entretenerse ociosamente en quehaceres… … Diccionario del Argot "El Sohez"
matar — a matar à fome; matar à paulada. matar de mata o cãozito de pancada. matar se com mata se com tanto trabalho. matar se por matava se por morangos … Dicionario dos verbos portugueses
Matar — („Schulter“) ist der Eigenname des Sterns η Pegasi (Eta Pegasi). Matar gehört der Spektralklasse G2II III an und besitzt eine scheinbare Helligkeit von +3,1 mag. Matar ist ca. 215 Lichtjahre von der Erde entfernt (Hipparcos Datenbank).… … Deutsch Wikipedia
matar — (Etim. disc.). 1. tr. Quitar la vida. U. t. c. prnl.) 2. Acabar con alguien. Este trabajo me mata. [m6]Lo están matando a disgustos. 3. Desazonar o incomodar a alguien con necedades y pesadeces. Ese hombre me mata con tantas preguntas. 4.… … Diccionario de la lengua española
măţar — MĂŢÁR, măţari, s.m. (Rar) Persoană care pregăteşte şi vinde maţe (pentru cârnaţi). – Maţ + suf. ar. Trimis de claudia, 13.09.2007. Sursa: DEX 98 măţár s. m., pl. măţári Trimis de siveco, 10.08.2004. Sursa: Dicţionar ortografic … Dicționar Român
matar — Se conjuga como: amar Infinitivo: Gerundio: Participio: matar matando matado Indicativo presente imperfecto pretérito futuro condicional yo tú él, ella, Ud. nosotros vosotros ellos, ellas, Uds. mato matas mata matamos matáis matan mataba… … Wordreference Spanish Conjugations Dictionary
matar — matar(se) 1. Como transitivo, ‘quitar(se) la vida’ y, como intransitivo pronominal, ‘perder la vida’. Su participio, matado, se emplea en la formación de los tiempos compuestos y también, aunque raramente, en la pasiva perifrástica: «Había matado … Diccionario panhispánico de dudas
matar — v. tr. 1. Tirar a vida a. 2. Causar a morte a. 3. Abater (reses). 4. [Figurado] Decifrar (enigmas, etc.). 5. Conhecer (quem é um máscara). 6. Destruir, extinguir. 7. Fulminar. 8. Importunar. 9. Abafar. 10. Causar aflição a. 11. Arruinar.… … Dicionário da Língua Portuguesa
matar — (Del lat. vulgar mattare, golpear, abatir.) ► verbo transitivo/ pronominal 1 Quitar la vida a una persona o un animal: ■ mató al conejo de un disparo; se ha matado en un accidente de moto. SINÓNIMO asesinar despachar ejecutar eliminar linchar ► … Enciclopedia Universal