-
1 θωπεύω
A flatter, wheedle, τινα S.OC 1003, 1336, E.Heracl. 983, Ar.Ach. 657, Eq.48; σὺ ταῦτα θώπευ' be it thine to flatter thus, S.El. 397;θ. τὸν δεσπότην λόγῳ Pl.Tht. 173a
;τὸν δῆμον Aeschin.3.226
;τὰς πόλεις Phld.Rh.2.170S.
; καιρὸν θ. to be a time- server, Ps.-Phoc.93; ἵνα μὴ ἄλλους θωπεύωμεν σοῦ ὑγιαίνοντος serve others (in good sense), PSI5.525.16 (iii B.C.); of dogs, fawn, Arist.Phgn. 811b38; caress, pat a horse, X.Eq.10.13, Cyn.6.21; of disease, soothe,τὴν χολήν Sever.Clyst.p.37
D.:—[voice] Pass., Ar. Eq. 1116. -
2 καταρρέζω
Aκαταρρέζεσκε Opp.H.5.481
:—pat, stroke, caress, Χειρί τέ μιν κατέρεξεν ([dialect] Ep. for κατέρρ-) Il.1.361, al., cf. A.R.4.687: abs., καρρέζουσα ([dialect] Ep. for καταρρ-) Il.5.424, cf. Call.Dian.29.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > καταρρέζω
-
3 καταφιλέω
A kiss, caress,δίφρον X. Cyr.6.4.10
; χεῖρας καὶ πόδας τινός ib.7.5.32, cf. Men.Epit.56, Arr.Epict.4.10.20; τοὺς μὲν καλοὺς φιλήσοντος, τοὺς δ' ἀγαθοὺς καταφ. X. Mem.2.6.33, cf. Arist.Fr. 553, LXX Ru.1.9, Ev.Matt.26.49; dist. from φιλεῖν, Ph.1.478; esp. of an amorous kiss. Luc.Am.13.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > καταφιλέω
-
4 καταψάω
A stroke, caress,καταψῶσα τοῦ παιδίου τὴν κεφαλήν Hdt.6.61
;καταψῶν αὐτὸν [τὸν κάνθαρον] ὥσπερ πωλίον Ar. Pax75
, cf.X.Ap. 28;τὸ φαλακρόν Herod.6.76
:—[voice] Pass., Asclep. ap. Gal.12.411; to be stroked the right way, Sch.Gen.Il.21.474.2 metaph., smooth down, Plb.2.13.6, 10.18.3; cajole, wheedle, BGU1011.13 (ii B.C.).3 scrape down,τοὺς τοίχους IG11(2).199
A48(Delos, iii B.C.); rub down,ἅτερος τὸν ἕτερον Luc.Anach.1
.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > καταψάω
-
5 καταψήχω
2 wear away, consume, χρόνος πάντα κ. cj. in Simon.176:—[voice] Pass., crumble away, , cf. Pl.Ti. 84a.II stroke, caress, ;χεῖρα Clearch.25
;κόμην Luc.Am. 44
;ἄκρα γενείου AP11.354.12
(Agath.): metaph.,ὣς φάτο μειλιχίοισι καταψήχων ὀάροισι A.R.3.1102
.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > καταψήχω
-
6 κορίζομαι
κορίζομαι, (κόρη, κόριον A)A fondle, caress, Ar.Nu.68; cf. ὑποκορίζομαι, κουρίζω (A).Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > κορίζομαι
-
7 ψαῦσις
A touching, contact, Democr.11, Plu.2.683c, Sor. Fract.13, Gal.18(2).786:—esp. of lovers, caress,φιλήματων καὶ ψαύσεως Plu.Alc.4
, cf. 2.768b. -
8 ψαῦσμα
-
9 ψηλάφημα
Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ψηλάφημα
-
10 ἀγαπάζω
A- οντι Pi.I. 4(5).54
; [dialect] Ep. [tense] impf.ἀγάπαζον A.R.4.1291
:—also in [voice] Med., Hom.; [dialect] Dor. [tense] impf.ἀ ¯ γαπάζοντο Pi.P.4.241
:—[voice] Pass., Diotog. ap. Stob.4.7.62:— only in [tense] pres. and [tense] impf., exc. [tense] aor. act.ἀγαπάξαι Callicrat.
ap. Stob.4.28.18:—treat with affection, receive with outward signs of love,ὡς δὲ πατὴρ ὃν παῖδα.. ἀγαπάζει, ἐλθόντ' ἐξ ἀπίης γαίης δεκάτῳ ἐνιαυτῷ Od.16.17
;νεμεσσητὸν δέ κεν εἴη ἀθάνατον θεὸν ὧδε βροτοὺς ἀγαπαζέμεν ἄντην Il.24.464
; :—[voice] Med. in abs. sense, show signs of love, caress,κύνεον ἀγαπαζόμενοι κεφαλήν τε καὶ ὤμους Od. 21.224
: c. acc., like [voice] Act., Pi.P.l.c.;τινὰ δώροις A.R.4.416
.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀγαπάζω
-
11 ἀγαπάω
I greet with affection (cf. foreg.), once in Hom., Od.l.c.:—in Trag. only show affection for the dead,ὅτ' ἠγάπα νεκρούς E.Supp. 764
, cf.Hel. 937:—[voice] Pass., to be regarded with affection,ξένων εὐεργεσίαις ἀγαπᾶται Pi.I.5(6).70
:— generally, love,ὥσπερ.. οἱ ποιηταὶ τὰ αὑτῶν ποιήματα καὶ οἱ πατέρες τοὺς παῖδας ἀγαπῶσι Pl.R. 330c
, cf. Lg. 928a; ὡς λύκοι ἄρν' ἀγαπῶσ' Poet. ap. Phdr. 241d; ἀ. τοὺς ἐπαινέτας ib. 257e; ἐπιστήμην, τὰ χρήματα, etc., Id.Phlb. 62d, al.; ; ; esp. of children,αὐτὸν ἐτιθηνούμην ἀγαπῶσα Id.Sam.32
, etc.:—[voice] Pass., Pl.Plt. 301d, etc.;ὑπὸ τῶν θεῶν ἠγαπῆσθαι D.61.9
;ὑπὸ τοῦ φθᾶ OGI90.4
(Rosetta, ii B. C.); so in LXX of the love of God for man and of man for God, Is.41.8, De.11.1, al., cf. Ev.Jo.3.21, Ep.Rom.8.28:—as dist. fr. φιλέω (q. v.) implying regard rather than affection, but the two are interchanged, cf. X.Mem.2.7.9 and 12; φιλεῖσθαι defined asἀγαπᾶσθαι αὐτὸν δι' αὑτόν Arist.Rh. 1371a21
:—seldom of sexual love, for ἐράω, Arist.Fr.76, Luc.JTr.2;ἀ. ἑταίραν Anaxil.22.1
(but ἀ. ἑταίρας to be fond of them, X.Mem.1.5.4; ἐρωτικὴν μέμψιν ἡ ἀγαπωμένη λύει dub. in Democr.271):—of brotherly love, Ev.Matt.5.43, al.3 caress, pet, Plu.Per.1.II of things, to be fond of, prize, desire, Pl.Ly. 215a, 215b, etc.;τὰ χρήματα R. 330c
;μᾶλλον τὸ σκότος ἢ τὸ φῶς Ev.Jo.3.19
; prefer,τὰ Φιλίππου δῶρα ἀντὶ τῶν κοινῇ τοῖς Ἕλλησι συμφερόντων D.18.109
:—[voice] Pass., highly prized, precious stones,Pl.
Phd. 110d.III to be well pleased, contented, once in Hom.,οὐκ ἀγαπᾷς ὃ ἕκηλος.. μεθ' ἡμῖν δαίνυσαι; Od.21.289
; freq. in [dialect] Att., ἀγαπᾶν ὅτι .. Th.6.36; more commonly, ἀ. εἰ .. to be well content if.., Lys.12.11, Pl.R. 450a, al.; ἐὰν .. ib. 330b, cf. Ar.V. 684, Pl.Grg. 483c, al.2 c. part.,ἀ. τιμώμενος Pl.R. 475b
, cf. Isoc.12.8, Antiph.169: c. inf.,οὐκ ἀ. τῶν ἴσων τυγχάνειν τοῖς ἄλλοις Isoc.18.50
, cf. D.55.19, Hdn.2.15.4, Alciphr. 3.61, Luc.DMort.12.4, etc.3 c. dat. rei, to be contented with,ἀ. τοῖς ὑπάρχουσιν ἀγαθοῖς Lys.2.21
;τοῖς πεπραγμένοις D.1.14
.4 c. acc. rei, tolerate, put up with,μηκέτι τὴν ἐλευθερίαν ἀ. Isoc. 4.140
;τὰ παρόντα D.6.15
;τὸ δίκαιον Pl.R. 359a
([voice] Pass.), cf. Arist. Rh. 1398a23.5 rarely c. gen., ἵνα.. τῆς ἀξίας ἀγαπῶσιν may be content with the proper price, Alex.125.7.6 abs., to be content,ἀγαπήσαντες Lycurg.73
, cf. Luc.Nec.17.7 c. inf., to be fond of doing, wont to do, like φιλέω, τοὺς Λυκίους ἀγαπῶντας τὸ τρίχωμα φορεῖν Arist.Oec. 1348a29, cf. LXX Ho.12.7. -
12 καταρρέζω
κατα-ρρέζω, καταρέζω, part. καρρέζουσα, aor. κατέρεξε: stroke, caress.A Homeric dictionary (Greek-English) (Ελληνικά-Αγγλικά ομηρικό λεξικό) > καταρρέζω
-
13 καταρέζω
κατα-ρρέζω, καταρέζω, part. καρρέζουσα, aor. κατέρεξε: stroke, caress.A Homeric dictionary (Greek-English) (Ελληνικά-Αγγλικά ομηρικό λεξικό) > καταρέζω
-
14 κόρη
Grammatical information: f.Meaning: `young girl, daughter', metaph. `pupil', archit. `female figure', also name of the daughter of Persephone (IA., Arc.); on the contents Kerényi Paideuma 1, 341ff. (h. Cer. 439). Zumbach Neuerungen 57Compounds: Some compp., e. g. κορο-πλάθος m. `sculptor of semale figures' (Att.).Derivatives: Several diminut.: κόριον, Dor. (Megar.) κώριον (Ar., Theoc.) with κορίδιον (Delphi, Naupaktos); κορίσκη (Pl. Com.) with - ίσκιον (Poll.); also Κορίσκος m. name of an arbitrary man (Arist.), also as PN (D. L.); κοράσιον (hell.; Schwyzer 471 n. 5) with - ασίδιον (Arr.), - ασίς (Steph. Med.), - ασιώδης (Com. Adesp., Plu.); κόριλλα, Κόριννα (Boeot.; Chantraine Formation 252 u. 205); κορύδιον (Naupaktos). - Adjectives: κουρίδιος (Ion. Il.), prop. `of a young lady, untouched', then `matrimonial, lawfull' ( ἄλοχος, πόσις, λέχος a. o.; on the meaning Bechtel Lex. s. v., on the formation Schwyzer 467, Chantraine Formation 40); κουρήϊος `of a young lady' (h. Cer. 108; Zumbach Neuerungen 14); Κόρειος `of Κόρη', Κόρειον, -α pl. `temple', resp. `feast of Κόρη' (Attica, Plu.); κοραῖος `of a girl' (Epic. in Arch. Pap. 7, 8), κορικός `id.' (hell.; Chantraine Ét. sur le vocab. gr. 121). *Κορίτης (- τις) `servant of Κόρη' in Κορειτῆαι pl. for *Κοριτεῖαι `service of Κόρη?' (Lycosoura). - Verbs: κορεύομαι `pass one's maidenhood' (E.), `loose...' (Pherecyd.) with κόρευμα, κορεία maidenhood' (E., resp. D. Chr., AP); κορίζομαι prop. *"treat like a maiden (child)", `caress' (Ar.), ὑπο- κόρη `call with endearing names, address' (Pi., Att.). - Beside κόρη or perhaps formed from it (s. below): κόρος (trag., Pl. Lg., Plu.; also Dor.), ep. κοῦρος, Theoc. κῶρος m. `youth, boy, son' (Il.). Compp., e. g. ἄ-κουρος `without son' (η 64), κουρο-τρόφος `educating youths' (Od.); on Διόσκουροι s. v. - Derivv: κούρητες m. pl. `younge warrior' (Il.), Κουρῆτες, Dor. Κωρ- (Hes., Crete etc.) `Cureten', name of divine beings, which dance a weapon-dance around the Zeus child etc. (Hes. Fr. 198, Crete etc.) with Κουρητικός, - ῆτις, κουρητεύω, κουρητισμός (hell.); on the formation of κούρητες Schwyzer 499, Chantraine Formation 267; on the accent Wackernagel Gött. Nachr. 1914, 106 (= Kl. Schr. 2, 1163); also v. Wilamowitz Glaube 1, 129 n. 1. To κοῦρος also κουρώδης `boy-like', prob. also κούριος `youthful' (Orph. A., Orac. ap. Paus. 9, 14, 3), κουροσύνη, -Dor. -α `youth' (Theoc., AP), - συνος `youthful' (AP). - κουρίζω `be a young man, maiden' (χ 185), `educate a youth' (Hes.), κουριζόμενος ὑμεναιούμενος H. -.Origin: IE [Indo-European] [577] *ḱerh₁- `grow'Etymology: The more limited attestation of masc. κοῦρος, κόρος compared with general κούρη, κόρη perhaps indicates that the masc. was an innovation to fem. PGr. *κόρϜα; s. Lommel Femininbildungen 7ff. As masc. counterpart there were e. g. παῖς and νεανίας. - That κόρϜα, *κόρϜος come from the root of κορέννυμι, is generally ccepted, but the exact jugment is difficult: prop. abstractformation, as "growth, flourishing, blossom"? The meaning `sprout, branch' for κόρος (rare: Lysipp. 9, Hp. ap. Gal. 19, 113) is hardly very old, but developed from `son' or the like (or from κείρω?, s. on κοῦρος). Note κόρυξ νεανίσκος H. (beside κόριψ `id.' and Κόρυψ Boeot. PN, s. Bechtel Namenstudien 29f.), which may have an intermediate u-stem; Specht Ursprung 148. Further s. κορέννυμι. - κοῦρος not with Bezzenberger, Fick and Bechtel (s. Lex. s. v.) to Lith. šárvas `armament', κόρυς `helm'; s. Kretschmer Glotta 8, 254.Page in Frisk: 1,920-921Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > κόρη
-
15 λιλαίομαι
Grammatical information: v.Meaning: `strongly long for, desire' (Il.),Other forms: only present; perf. λελιημένος, s. v.Origin: XX [etym. unknown]Etymology: Yotpresent with intensive reduplication (cf. Schwyzer 717) with a close relative in Skt. laṣati `desire' (themat. rootpres. with second. ṣ for s or from * la-ls-ati with reduplicated zero grade?, s. Wackernagel Aind. Gr. I 238). The nouns: λάσ-ται πόρναι H. with λάσταυρος (s. λάσται), s. also λάσθη and λῆναι, however, are Pre-Greek, s.v.; from other languages e.g. Lat. lascīvus `lucuriant, wanton' (from * las-kos; cf. Slav., e.g. Russ. láska `caress, kind'), Skt. lā-las-a- `desirous' etc. [Not here because of the deviant vocalism Germ., e.g. Goth. lustus 'lust'.] - WP. 2, 386 f., Pok. 654, W.-Hofmann s. lascīvus (with many further combinations of very diff. value), Vasmer Wb. s. láska I.Page in Frisk: 2,123-124Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > λιλαίομαι
-
16 θωπεύω
1) caress2) petΕλληνικά-Αγγλικά νέο λεξικό (Greek-English new dictionary) > θωπεύω
См. также в других словарях:
Caress — Ca*ress , v. t. [imp. & p. p. {Caressed} (k[.a]*r[e^]st ); p. pr. & vb. n. {Caressing}.] [F. caresser, fr. It. carezzare, fr. carezza caress. See {Caress}., n.] To treat with tokens of fondness, affection, or kindness; to touch or speak to in a… … The Collaborative International Dictionary of English
caress — vb Caress, fondle, pet, cosset, cuddle, dandle mean to show affection or love by touching or handling. Caress implies an expression of tender interest (as by soft stroking or patting) or of affection ordinarily without undue familiarity {soothing … New Dictionary of Synonyms
caress — [n] loving touch cuddle, embrace, endearment, feel, fondling, hug, kiss, pat, pet, petting, snuggle, squeeze, stroke; concepts 375,590 caress [v] touch lovingly bear hug*, brush, buss, clinch, clutch, coddle, cosset, cuddle, dandle, embrace, feel … New thesaurus
caress — [kə res′] vt. [Fr caresser < It carezzare; ult. < L carus, dear: see CHARITY] 1. to touch or stroke lovingly or gently; also, to embrace or kiss: often used figuratively, as of a voice or music 2. to treat kindly or affectionately n. an… … English World dictionary
Caress — Ca*ress (k[.a]*r[e^]s ), n. [F. caresse, It. carezza, LL. caritia dearness, fr. L. carus dear. See {Charity}.] An act of endearment; any act or expression of affection; an embracing, or touching, with tenderness. [1913 Webster] Wooed her with his … The Collaborative International Dictionary of English
caress — (n.) 1640s, from Fr. caresse (15c.), from It. carezza, from caro “dear,” from L. carus (see WHORE (Cf. whore)). The verb is 1650s, from Fr. caresser, from It. carezzare endearment, from carezza. Related: Caressed; caressing … Etymology dictionary
caress — ► VERB ▪ touch or stroke gently or lovingly. ► NOUN ▪ a gentle or loving touch. DERIVATIVES caressing adjective caressingly adverb. ORIGIN French caresser, from Latin carus dear … English terms dictionary
caress — I UK [kəˈres] / US verb [transitive] Word forms caress : present tense I/you/we/they caress he/she/it caresses present participle caressing past tense caressed past participle caressed 1) to move your hands gently over someone s face or body in a … English dictionary
caress — {{Roman}}I.{{/Roman}} noun ADJECTIVE ▪ gentle, soft ▪ the gentle caress of his fingers ▪ tender, warm {{Roman}}II.{{/Roman}} verb ADVERB … Collocations dictionary
caress — I n. a gentle caress II v. to caress gently * * * [kə res] a gentle caress to caressgently … Combinatory dictionary
caress — [[t]kəre̱s[/t]] caresses, caressing, caressed VERB If you caress someone, you stroke them gently and affectionately. [WRITTEN] [V n] He was gently caressing her golden hair. Syn: stroke N COUNT Caress is also a noun. Margaret took me to one side … English dictionary