-
41 union shop
эк. тр., юр., амер. профсоюзный цех* (предприятие, руководство которого по соглашению с профсоюзом может принимать на работу нечленов профсоюза только при условии, что они вступят в профсоюз в течение тридцати дней)Ant:See:
* * *
предприятие, на котором могут работать только члены профсоюза: предприятие, руководство которого по соглашению с профсоюзом может принимать на работу не членов профсоюза только при условии, что они вступят в профсоюз в течение тридцати дней (США); см. closed shop; -
42 cooling-off period
1) эк. тр., амер. период остывания [охлаждения\]* (период, в течение которого профсоюз не может бастовать или работодатель не может увольнять работников; устанавливается законом или коллективным трудовым соглашением; обычно составляет от 30 до 90 дней)See:2) фин., амер. период обдумывания* (период между подачей заявки на эмиссию ценных бумаг и предложением их публике; по правилам Комиссии по ценным бумагам и биржам США, составляет 20 дней)Syn:See:3) *период обдумывания*а) эк., юр. (период, в течение которого может быть расторгнут контракт или договор без выплаты каких-л. пеней или штрафов)б) фин., страх. (период, в течение которого лицо, инвестировавшее средства или купившее страховой полис, может передумать и забрать деньги)See:в) торг. (период, в течение которого покупатель может вернуть купленный товар и забрать деньги; обычно составляет 72 часа)Syn:
* * *
период "охлаждения", выжидания: 1) период ожидания: интервал между представлением предварительного проспекта в Комиссию по ценным бумагам и биржам США и датой регистрации, когда может начинаться публичное предложение бумаг инвесторам (обычно минимум 20 дней); = waiting period; 2) период, в течение которого профсоюз не имеет права объявлять забастовку, а работодатель - производить увольнения (локаут); такой период (обычно 30-90 дней) предусматривается законом или трудовым соглашением; по тому же Закону Тафта-Хартли президент США имеет право приостановить забастовку на 80 дней по соображениям национальной безопасности; см. Taft-Hartley Act.* * ** * *. . Словарь экономических терминов . -
43 jurisdictional strike
эк. тр., юр., амер. забастовка из-за разделения юрисдикции (забастовка вследствие конфликта между соперничающими профсоюзами с целью повлиять на выбор одного из этих профсоюзов при заключении коллективных договоров)See:
* * *
забастовка из-за разделения юрисдикции: забастовка с целью повлиять на выбор одного из соперничающих профсоюзов при заключении коллективных договоров как субъекта переговоров; такие забастовки в США по закону Тафта-Хартли запрещены; см. Taft-Hartley Act. -
44 Labor-Management Relations Act
док.эк. тр., юр., амер. закон "О взаимоотношениях (наемных) работников и управляющих [менеджмента\]"* ( официальное название закона Тафта-Хартли)Syn:
* * *
= Taft-Hartley Act.Англо-русский экономический словарь > Labor-Management Relations Act
-
45 secondary boycott
эк. тр. вторичный бойкот (призыв профсоюза к отказу от приобретения или использования товаров, произведенных работниками, входящими в другие профсоюзные объединения либо не объединенными в профсоюз)Ant:See:
* * *
вторичный бойкот: бойкот членами профсоюза данного работодателя с целью заставить его повлиять на другого работодателя, который находится в состоянии трудового спора с данным профсоюзом. -
46 Cincinnati
[ˏsɪnsɪˊnætɪ] г. Цинциннати ( в юго-западной части штата Огайо). Ок. 400 тыс. жителей. Местные жители часто произносят его назв. как [ˏsɪnsɪˊnætǝ] или [sɪnsɪˊnæt\@:]. Прозвище: «королева» [Queen City]. Житель: цинциннатец [Cincinnatian]. Ассоциации: красивый город с большим культурным наследием немецких эмигрантов; всемирно известен симфонический оркестр Цинциннати; Лонгфелло назвал его «королевой Запада» [‘Queen of the West'], а Уинстон Черчилль «самым красивым из неприморских городов Америки» [‘most beautiful inland city’]; жители считаются дружелюбными, но сдержанными; одетый в соответствии с их понятиями о моде человек выглядит несколько старомодным и консервативным для жителей американских больших городов; город высокого класса, но без блеска и излишней парадности. Река: р. Огайо [Ohio River]. Районы, улицы, площади: Маунт- Адамс [*Mt. Adams], Маунт- Обёрн [Mt. Auburn], Клифтон [Clifton], Фонтанная площадь [Fountain Square]. Комплексы, здания, памятники: фонтан Тайлер- Дэвидсон [Tyler Davidson Fountain], южная часть Фонтанной площади [Fountain Square]. Музеи, памятные места: Цинциннатский музей естественной истории [Cincinnati Natural History Museum], Цинциннатский музей пожарной охраны [Cincinnati Fire Museum], Музей Вента Хейвена [Vent Haven Museum]. Художественные выставки, музеи: Цинциннатский художественный музей [Cincinnati Art Museum], Музей Тафта [Taft Museum], Цинциннатский музей современного искусства [Cincinnati Contemporary Art Museum]. Культурные центры, театры: Театр «Тафт» [Taft], «Театр в парке» [Playhouse in the Park], Цинциннатский симфонический оркестр [*Cincinnati Symphony Orchestra] и оперная труппа [*Cincinnati Opera Company], Цинциннатский балет [*Cincinnati Ballet], Консерватория [*College Conservatory of Music]. Учебные заведения: Университет Цинциннати [University of Cincinnati]. Периодические издания: «Цинциннати инквайрер» [*Cincinnati Enquirer], «Цинциннати пост» [*Cincinnati Post]. Парки, зоопарки, аквариумы: парк Эдем [*Eden Park]. Спорт: «Стадион на набережной» [Riverfront Stadium], «Колизей» [Coliseum], Зал славы студенческого футбола [*College Football Hall of Fame], футбольная команда «Бенгальцы» [*‘Bengals']. Достопримечательности: дом родителей писательницы Гарриет Бичер- Стоу [Stowe House]. Фестивали: Майский фестиваль [May Festival]; «Октоберфест» [Oktoberfest], праздник немецкого культурного наследия в октябреСША. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Cincinnati
-
47 Ohio
[ǝuˊhaɪǝu] Огайо, штат на Среднем Западе США <инд. большая река>. Сокращение: OH. Прозвища: «штат конского каштана» [*Buckeye State], «современная родина президентов» [*Modern Mother of Presidents]. Житель штата: Ohioan. Столица: г. Колумбус [Columbus]. Девиз: «С Божьей помощью всё возможно» [‘With God, all things are possible’]. Песня: «Прекрасный Огайо» [‘Beautiful Ohio’]. Цветок: алая гвоздика [scarlet carnation]. Дерево: конский каштан [buckeye]. Птица: кардинал [cardinal]. Насекомое: божья коровка [ladybug]. Камень: кремень [flint]. Напиток: томатный сок [tomato juice]. Площадь: 106125 кв. км (41,330 sq. mi.) (35- е место). Население (1992): св. 11 млн. (7- е место). Крупнейшие города: Кливленд [*Cleveland], Колумбус [*Columbus], Цинциннати [*Cincinnati], Толидо [*Toledo], Акрон [*Akron], Дейтон [*Dayton], Янгстаун [Youngstown]. Экономика. Один из наиболее экономически развитых штатов. Основные отрасли: обрабатывающая промышленность, машиностроение, резиновая, электротехническая, радиоэлектронная, сталелитейная, автомобильная промышленность, торговля, обслуживание. Основная продукция: транспортное оборудование, резина, машины, металл и металлоизделия. Сельское хозяйство. Основные культуры: кукуруза, озимая пшеница, овёс, соя, сеяные травы. Животноводство (1992): скота — 1,6 млн., свиней — 1,9 млн., бройлеров — 24,9 млн., индеек — 5 млн. Лесное хозяйство: дуб, ясень, клён, орех, бук. Полезные ископаемые: уголь, нефть, газ, соль, строительный песок и гравий, известь. История. В районе Огайо в 1669 побывал французский исследователь Ла Саль [*La Salle]. Начиная с 1685 сюда стали проникать американские скупщики пушнины, французы и индейцы пытались воспрепятствовать этому. Огайо стал территорией США в 1783, после Войны за независимость. Первое поселение было официально зарегистрировано в районе Мариетты [Marietta] в 1788. Войны с индейцами закончились их разгромом американскими войсками под командованием Энтони Уэйна [Wayne, Anthony] у Фоллен-Тимберс [Fallen Timbers] в 1794. В войне 1812 победа Оливера Перри [*Perry, Oliver H.] на оз. Эри и вторжение в Канаду Уильяма Харрисона [*Harrison, William] в 1813 положили конец английским притязаниям на территорию Огайо. В состав США штат Огайо вошёл в 1803. Достопримечательности: индейские погребения в Маунд-Сити [Mound City Group National Monument]; Музей авиации и космоса им. Нила Армстронга в Уопаконета [Wapakoneta]; Музей военно-воздушных сил [Air Force Museum] в Дейтоне; Зал славы профессионального футбола [*Pro Football Hall of Fame] в Кантоне [*Canton]; парк аттракционов на о-в е Кингс-Айленд [King's Island]; парк аттракционов Сидар-Пойнт [Cedar Point]; места рождения, дома и мемориалы восьми огайцев, ставших президентами США: Уильяма Гаррисона [*Harrison, William Henry], Гранта [*Grant], Гарфилда [*Garfield], Хейса [*Hayes], Мак-Кинли [*McKinley], Гардинга [*Harding], Тафта [*Taft], Бенджамина Гаррисона [*Harrison, Benjamin]; мемориал Перри [Perry's Victory International Peace Memorial]; острова на оз. Эри [*Lake Erie]; район эмишей [*Amish Region]; немецкая деревня в Колумбусе [Columbus]; спортивный центр Джека Никлоса в Мэйсоне [Mason]. Знаменитые огайцы: Андерсон, Шервуд [*Anderson, Sherwood], писатель; Армстронг, Нил [*Armstrong, Neil], астронавт; Беллоуз, Джордж [*Bellows, George], художник; Бирс, Амброуз [*Bierce, Ambrose], писатель; Дарроу, Кларенс [*Darrow, Clarence], адвокат; Эдисон, Томас [*Edison, Thomas], изобретатель; Гейбл, Кларк [*Gable, Clark], киноактёр; Гленн, Джон [*Glenn, John], первый американский астронавт; Хоуп, Боб [*Hope, Bob], комик; Никлос, Джек [*Nicklaus, Jack], чемпион по игре в гольф; Оуэнс, Джесси [*Owens, Jesse], легкоатлет, олимпийский чемпион; Рокфеллеры [*Rockefeller John D. Sr. and Jr.], финансисты; Роуз, Пит [*Rose, Pit], бейсболист; Шерман, Уильям [*Sherman, William], генерал; Бичер-Стоу, Гарриет [*Stowe, Harriet Beecher], писательница; Тафт, Уильям [*Taft, William H.], 27-й президент США; Тёрбер, Джеймс [*Thurber, James], писатель; братья Райт, Орвилл и Уилбур [*Wright, Orville and Wilbur], авиаторы и авиаконструкторы, изобретатели аэроплана. Ассоциации: «штат конского каштана» [*Buckeye State] ныне один из наиболее населённых и экономически развитых штатов США с многочисленными городами и посёлками ( наиболее известны Кливленд и живописный Цинциннати); назв. штата, начинающееся и оканчивающееся на «о», послужило поводом для школьной шутки-загадки: What has nothing in the beginning, nothing in the end, and high in the middle? -
48 закон Тафта-Хартли
Большой англо-русский и русско-английский словарь > закон Тафта-Хартли
-
49 closed shop agreement
эк. тр. соглашение о закрытом цехе* (договор между предприятием и профсоюзом о приеме на работу только тех, кто является членом данного профсоюза на момент подачи заявления о приеме на работу на данное предприятие)Syn:See: -
50 Department of Labor
орг.сокр. DOL гос. упр., эк. тр., амер. Министерство труда (государственный орган, регулирующий трудовые отношения; образовано в 1913 г.; в соответствии с законом "О трудовых отношениях" Тафта-Хартли 1947 г. уполномочено контролировать финансовую и организационную практику профсоюзов; осуществляет надзор за соблюдением предпринимателями закона о минимальных ставках заработной платы и максимальной продолжительности рабочего времени, правил техники безопасности на предприятиях; занимается определением иных трудовых стандартов, реализацией программ борьбы с безработицей и др.)See:Taft-Hartley Labor Act, Bureau of International Labor Affairs, Bureau of Labor Statistics, Employee Benefits Security Administration, Employment and Training Administration, Employment Standards Administration, Mine Safety and Health Administration, Office of Disability Employment Policy, Occupational Safety and Health Administration, Veterans' Employment and Training Service, Women's Bureau, Department of Commerce and Labor, Joint Board for the Enrollment of Actuaries, Secretary of Labor, Trade Adjustment Assistance, Job Corps -
51 employee organization
эк. тр., юр. организация сотрудников [работников\] (объединение сотрудников организации с целью представлять свои интересы перед работодателями при проведении переговоров, консультаций, разрешении трудовых споров и др.)Syn:See: -
52 feather-bedding
сущ.эк. тр., амер. = featherbedding
* * *
искусственное раздувание штатов (США): практика давления на работодателей со стороны профсоюзов для найма членов профсоюзов для выполнения ненужной или не существующей работы; также может иметься в виду практика борьбы против внедрения более совершенных машин и оборудования для сохранения рабочих мест; см. Taft-Hartley Act. -
53 featherbedding
сущ.эк. тр., амер. искусственное раздувание штатов (тактика, применяемая при заключении коллективных договоров c целью увеличения количества работников и отказ от применения новых трудосберегающих технологий)See:
* * *
искусственное раздувание штатов (США): практика давления на работодателей со стороны профсоюзов для найма членов профсоюзов для выполнения ненужной или не существующей работы; также может иметься в виду практика борьбы против внедрения более совершенных машин и оборудования для сохранения рабочих мест; см. Taft-Hartley Act.* * * -
54 Federal Mediation and Conciliation Service
орг.сокр. FMCS гос. упр., эк. тр., амер. Федеральная служба посредничества и примирения (независимое федеральное ведомство, в задачи которого входит защита торговли между штатами путем посредничества в отношениях между профсоюзами и корпорациями и оказания арбитражных услуг; создана в 1947 г. на основании закона Тафта-Хартли в период господства настроений, направленных против коммунистического и рабочего движения; постоянное вмешательство государственных органов в деятельность профсоюзов привело к принятию закона Лэндрама — Гриффина, 1959 г., гарантировавшего свободу совести и собраний наемных работников, чем полномочия Федеральной службы были ограничены)See:
* * *
Федеральная служба посредничества и примирения: федеральное агентство США, которое можно пригласить для решения трудового спора.* * *Англо-русский экономический словарь > Federal Mediation and Conciliation Service
-
55 hot cargo clause
упр. оговорка о горячем грузе* (оговорка в профсоюзном договоре, разрешающая работникам отказываться от обработки продукции, поступившей с предприятия, на котором не урегулирован трудовой конфликт, или от выполнения иных работ, которые так или иначе пойдут на пользу работодателя, обвиняемого в нечестной трудовой практике; в США возможность использования таких оговорок была ограничена законом Тафта-Хартли)See: -
56 Labor-Management Reporting and Disclosure Act
док.эк. тр., юр., амер. = Landrum-Griffin Act
* * *
Закон об отчетности и раскрытии информации профсоюзами и менеджментом (также называется Законом Лэндрама-Гриффина): федеральный закон США, принятый в 1959 г. для борьбы со сговором профсоюзов и работодателей и злоупотреблениями внутри профсоюзов; регулирует внутреннюю организацию профсоюзов, гарантирует свободные тайные выборы в профсоюзах и свободу слова членов профсоюзов, ограничивает бойкотирование и пикетирование; = Landrum-Griffin Act; см. National Labor Relations Act;Англо-русский экономический словарь > Labor-Management Reporting and Disclosure Act
-
57 labour law
1) эк. тр., юр. трудовое право (отрасль права, касающаяся взаимоотношений работников и работодателей, а также вопросов, тесно связанных с такими взаимоотношениями, в частности вопросов поддержания занятости, социального страхования работников, деятельности профсоюзов и т. п.)See:labour code, individual labour law, collective labour law, Taft-Hartley Labor Act, Wagner Act, Norris-La Guardia Act, Landrum-Griffin Act, ILO Convention, ILO Recommendation, advance notice legislation, discrimination law, equal employment opportunity, sexual harassment, Byrnes Act, Civil Service ( Management Functions) Act 1992, Code of Practice on Picketing, Consolidated Omnibus Budget Reconciliation Act, Defense Production Act, pension law, Employment ( Dispute Resolution) Act 1998, Employment Act, Employment Act of 1946, Employment Appeal Tribunal, Employment Code of Practice ( Picketing) Order 1992, Employment Equity Act 1985, Employment Equity Act 1995, social contract 2), Employment Relations Act 1999, Equal Pay Act, Fair Labor Standards Act, Federal Employer's Liability Act, Federal Unemployment Tax Act, Full Employment and Balanced Growth Act, Full Employment Bill, Health and Safety at Work etc. Act 1974, Human Rights Act 1998, Industrial Relations Act 1988, Industrial Relations Act of 1971, Industrial Training Act 1964, Job Training Partnership Act, labour legislation, master-servant rule, minimum wage legislation, Occupational Safety and Health Act, positive right to strike, right-to-work law, Social Security Act 1990, trade union immunities, Trade Union Reform and Employment Rights Act 1993, Trade Unions and Labour Relations Act 1974, Trade Unions and Labour Relations Act 1976, Unemployment Assistance Act, Unemployment Insurance Act 1971,2) эк. тр., юр. закон о труде (конкретный законодательный акт, регулирующий трудовые взаимоотношения) -
58 Landrum-Griffin Act
док.эк. тр., юр., амер. закон "О трудовых отношениях" Лэндрама–Гриффина, 1959 г.; закон "Об отчетности и раскрытии фактов в трудовых отношениях" (федеральный закон США, принятый в 1959 г. для борьбы со сговором профсоюзов и работодателей и злоупотреблениями внутри профсоюзов; регулирует внутреннюю организацию профсоюзов, гарантирует тайные выборы в профсоюзах и свободу слова членам профсоюзов, ограничивает бойкотирование и пикетирование)Syn:See:
* * *
= Labor-Management Reporting and Disclosure Act. -
59 National Labor Relations Board
орг.сокр. NLRB гос. упр., эк. тр., амер. Национальный совет по трудовым отношениям, Национальное управление по вопросам трудовых отношений (независимое федеральное ведомство, созданное в 1935 г. на основании закона Вагнера для проведения расследований по жалобам профсоюзов и рабочих на действия предпринимателей; функции и полномочия этого органа подвергались изменениям на основании закона "О трудовых отношениях" Тафта — Хартли", 1947 г. и закона "О трудовых отношениях" Лэндрама — Гриффина, 1959 г.; состоит из пяти членов, назначаемых президентом США с одобрения сената на пятилетний срок, и их 33 помощников, называемых региональными директорами; контролирует выборы руководства профсоюзов, расследует случаи незаконной практики трудовых отношений со стороны работодателей; не имеет права вмешиваться в трудовые отношения, связанные с деятельностью брокеров в сфере недвижимости, сельскохозяйственных рабочих, домашних работников, служащих семейных предприятий, государственных служащих и служащих церковных и религиозных заведений)See:Landrum-Griffin Act, National Labor Relations Act, Taft-Hartley Labor Act, Wagner Act, unfair labor practices by employers, independent agency, certification election, authorization election, decertification
* * *
abbrev.: NLBR National Labor Relations Board Национальный совет по трудовым отношениям: орган из пяти членов, назначенных для наблюдения за исполнением Национального акта о трудовых отношениях и проведения расследований по жалобам; см. National Labor Relations Act.* * *Англо-русский экономический словарь > National Labor Relations Board
-
60 Norris-La Guardia Act
док.юр., эк. тр., амер. закон Норриса-Ла Гардия, 1932 г. (снял юридические препятствия, ограничивающие профсоюзную деятельность, объявил незаконной практику приема на работу только соискателей, не являющихся членами профсоюзов; отдельные положения данного законодательного акта аннулированы законом "О трудовых отношениях" Тафта-Хартли, 1947 г.)Syn:See:
См. также в других словарях:
Taft — bezeichnet: ein Gewebe aus Seide oder Kunstseide; siehe Taft (Gewebe) Drei Wetter Taft, eine Marke für Haarpflegeprodukte des Henkel Konzerns das US amerikanische Taft Hartley Gesetz einen Nebenfluss der Ulster in der Rhön, siehe Taft (Ulster)… … Deutsch Wikipedia
Taft — may refer to:People*William Howard Taft, 27th President of the United States and 10th Chief Justice of the United States*The Taft family, a political dynasty that includes the above named President: ** The Tafts of Mendon and Uxbridge,… … Wikipedia
Taft — Taft, CA U.S. city in California Population (2000): 6400 Housing Units (2000): 2478 Land area (2000): 15.143825 sq. miles (39.222325 sq. km) Water area (2000): 0.000000 sq. miles (0.000000 sq. km) Total area (2000): 15.143825 sq. miles (39.222325 … StarDict's U.S. Gazetteer Places
Taft — [taft], der; [e]s e: matt glänzender, ziemlich steifer Stoff aus Seide oder Kunstfaser: ein Kleid aus Taft; der Mantel ist mit Taft gefüttert. * * * Tạft 〈m. 1〉 1. 〈Textilw.〉 steifer, glänzender Seiden od. Halbseidenstoff für Kleider u. als… … Universal-Lexikon
Taft — /taft/, n. 1. Lorado /leuh ray doh/, 1860 1936, U.S. sculptor. 2. Robert A(lphonso) /al fon soh/, 1889 1953, U.S. lawyer and political leader (son of William Howard). 3. William Howard, 1857 1930, 27th president of the U.S. 1909 13; Chief Justice … Universalium
Taft — Taft, William Howard * * * (as used in expressions) Taft, Robert A(lphonso) Taft, William Howard Taft Hartley, ley … Enciclopedia Universal
taft — tȁft m <N mn tàftovi> DEFINICIJA 1. proizvodnjom najstarija svilena tkanina s Dalekog istoka (Kina, Japan) 2. uvriježen naziv za nekoliko tipičnih vrsta tafta različitog po izgledu [taft armir; taft ekose; taft fler] 3. vrsta tkanja… … Hrvatski jezični portal
Taft — (auch als Taffet) Sm ein Stoff aus Seide per. Wortschatz fach. (15. Jh.) Entlehnung. Entlehnt aus it. taffetà, dieses aus pers. tāftä Seidenstoff, eine Art Gewand , eigentlich gewebt , zu pers. tāftän drehen, wenden, weben . Ebenso nndl. taf,… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
Taft, CA — U.S. city in California Population (2000): 6400 Housing Units (2000): 2478 Land area (2000): 15.143825 sq. miles (39.222325 sq. km) Water area (2000): 0.000000 sq. miles (0.000000 sq. km) Total area (2000): 15.143825 sq. miles (39.222325 sq. km)… … StarDict's U.S. Gazetteer Places
Taft, FL — U.S. Census Designated Place in Florida Population (2000): 1938 Housing Units (2000): 729 Land area (2000): 1.016081 sq. miles (2.631637 sq. km) Water area (2000): 0.026754 sq. miles (0.069292 sq. km) Total area (2000): 1.042835 sq. miles… … StarDict's U.S. Gazetteer Places
Taft, LA — U.S. Census Designated Place in Louisiana Population (2000): 0 Housing Units (2000): 0 Land area (2000): 1.719604 sq. miles (4.453754 sq. km) Water area (2000): 0.316813 sq. miles (0.820541 sq. km) Total area (2000): 2.036417 sq. miles (5.274295… … StarDict's U.S. Gazetteer Places