Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

ὤραν

  • 1 ὥραν

    час
    часа часу

    Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > ὥραν

  • 2 ωρα

        I.
         ὤρα
        эп.-ион. ὤρη ἥ внимание, забота Thuc.
        

    ὤ. ὀλίγη πέλεται νεικέων τ΄ ἀγορέων τε Hes. — не до тяжб и речей;

        ὤραν τινὰ ἔχειν или νέμειν τινός Soph.заботиться (беспокоиться) о ком(чем)-л.;
        μηδεμίαν ὤρην ἔχειν или ποιεῖσθαί τινος Her.не обращать никакого внимания на что-л.

        II.
         ὥρα
        эп.-ион. ὥρη ἥ
        1) промежуток времени, время, период, пора, продолжительность
        περιτελλομέναις ὥραις πάλιν Soph. — в новых круговоротах времен, т.е. в будущем;
        νυκτὸς ἐν ὥρῃ HH. — ночной порой;
        μεσονυκτίοις ὥραις Anacr. — в полночь;
        δι΄ ὥραν τῆς ἡμέρας Dem.в течение дня

        2) время года (у Hom., Hes., Aesch. - три, Eur. - четыре, впосл. - семь)
        

    εἴαρος ὥ., ὥ. εἰαρινή Hom., HH., ἦρος ὧραι Eur. (ἦρος ὥ. Arph.) и νέα ὥ. Arph. — весенняя пора, весна;

        θέρεος ὥ. Hes. — лето;
        ὥ. χειμερίη Hom., Hes. и χειμῶνος ὥ. Plut. — зимнее время, зима

        3) весенняя пора, весна
        

    ὥρῃ Hom.весной

        4) цветущая пора, цветущий возраст, расцвет жизни
        

    (ὥραν ἔχειν Aesch., и εἶναι ἐν и ἐπὴ ὥρᾳ Plat.)

        οἱ ἐν ὥρᾳ Plat., Plut. — люди в цветущем возрасте;
        λήγειν ὥρας Plat.увядать

        5) цветущий вид, свежесть, миловидность, прелесть Arph., Xen., Plat.
        6) год
        

    ἦν μὲν τῆς ὥρης μέσον θέρος Her. — время года было - середина лета, т.е. лето было в разгаре;

        ἐκ τῶν ὡρῶν εἰς τὰς ὥρας Arph. — из года в год;
        ἐν τῇ πέρυσιν ὥρα Dem. — в прошлом году;
        εἰς ὥρας κἤπειτα Theocr.на все последующие годы

        7) день
        

    τῆς ὥρας ἐγίγνετ΄ ὀψέ Dem. — день был на исходе;

        πολλῆς ὥρας Polyb., NT. и ὀψίας (οὔσης) τῆς ὥρας NT. — поздно днем;
        ἄχρι τῆς ἄρτι ὥρας NT.вплоть до нынешнего дня

        8) час
        

    ἐννάτης ὥρας Plut. — в девятом часу;

        δωδεκάτης ὥρας Plut. — в двенадцать часов, перен. в самую последнюю минуту;
        (ἥ ἡμέρα) ἥ ἐκ τῶν δώδεκα ὡρῶν συνεστῶσα Sext. — день, состоящий из двенадцати часов, т.е. сутки

        9) короткое время, мгновение
        10) подходящее время, благоприятный момент, пора
        

    ἐν ὥρῃ Hom. (ἐν ὥρᾳ Arph.), εἰς ὥρας Hom., τέν ὥρην Hom. (τέν ὥραν Xen.) и καθ΄ ὥραν Theocr. — в определенное (свое) время, вовремя;

        πρὸ (τῆς) ὥρας Xen., Luc. — раньше времени, преждевременно;
        παρ΄ ὥρην Theocr. — не вовремя;
        τοῖο γὰρ ὥ. Hom. — ведь уже пора для этого;
        ὥ. ἀρότοιο Hes. — время пахоты;
        ἀλλὰ γὰρ ἤδη ὥ. ἀπιέναι Plat. — но уж пора ведь уходить;
        ἐς γάμου ὥρην ἀπικέσθαι Her. и εἰς ἀνδρὸς ὥραν ἥχειν Plat. (о девушке) достигнуть брачного возраста;
        ἥ καθ΄ ὥραν παῖς Plut.дочь в брачном возрасте

        11) pl. климатические условия, климат
        12) созревший и снятый урожай, плоды жатвы
        13) смертный час
        

    (οὔπω ἐληλύθει ἥ ὥ. αὐτοῦ NT.)

    Древнегреческо-русский словарь > ωρα

  • 3 αλλως

         ἄλλως
        1) по-иному, иначе
        

    οὕτως ἢ ἄ. πως Plat.так или как-л. иначе

        2) кроме того, а также
        

    ἄριστος και ἄ. φρονιμώτατος Plat. — лучший и, к тому же, мудрейший;

        ἐπείπερ ἄ. εἰς Ἄργος κίεις Aesch. — так как, между прочим, ты идешь в Аргос

        3) впрочем
        

    ἄ. τε ἔγνωκα Soph. — впрочем, узнал

        4) вообще, только
        

    εἰ ἄ. βουλοίατο Her.если бы они вообще пожелали

        5) ἄ. τε (καί) в особенности, особенно (же); в частности
        

    ἄ. τε καὴ τήνδε τέν ὥραν Plat. — особенно в такую пору;

        ἄ. τε καὴ πολεμίων ἔμπροσθεν ὄντων Xen. — тем более, что противник был впереди

        6) просто так, бесцельно, зря
        

    διδόναι ἄ. Her. — отдавать даром;

        οὗτος ὅ λόγος ἄ. πέπαισται Her. — это вздорная болтовня;
        τί ταῦτ΄ ἄ. ἐλέγχεις ; Soph. — к чему эти твои праздные вопросы?;
        εἴδωλον ἄ. Soph. — пустой призрак;
        ἄ. λέγειν Eur., Plat. — говорить зря;
        οὐκ ἀριθμὸς ἄ., ἀλλ΄ ὑπέρτατοι Φρυγῶν Eur. — не простая толпа, а цвет фригийцев;
        τέν ἄ. (sc. ὁδόν) Plat. — бесцельно, бесполезно

    Древнегреческо-русский словарь > αλλως

  • 4 αναγω

         ἀνάγω
         ἀν-άγω
        1) вести наверх; приводить
        

    (τινὰ εἰς Ὄλυμπον Eur.; πελταστὰς πρὸς τὸ ὄρος Xen.; ἐπὴ τὰ ἄκρα τῆς χώρας Plut.)

        ζώοντά τινα ἐς τέν ὄψιν τινὸς ἀναγαγεῖν Her.доставить кого-л. живым к кому-л.;
        ἀναχθέντος αὐτοῦ Plut.когда он был приведен (на суд)

        2) воен. выводить, развертывать
        

    (τέν φάλαγγα Plut.)

        ἀ. ἐπὴ κέρας τὰς νέας Her. — выводить корабли в кильватерной колонне;
        τὸ δεξιὸν κέρας εἰς κύκλωσιν ἀ. Plut. — совершать охват правым флангом;
        ἄχρι τινὸς ἀ. ἑαυτὸν ταῖς ἐλπίσι Plut.простирать свои надежды или притязания на что-л.

        3) устраивать
        

    ἀ. χορόν Hes., Thuc., Eur.водить хоровод

        4) выводить в открытое море
        

    (νῆας Her.)

        5) тж. med. выплывать, отплывать
        

    (πρὸς τέν ἤπειρον, ἐπὴ τὰς ἄλλας νήσους Her.; ὁλκὰς ἀναγομένη ἐπ΄ Ἰωνίας Thuc.)

        6) med. собираться, готовиться
        

    ὁρῶν αὐτὸν ἀναγόμενον ὡς ἀδολεσχήσοντα περί τινος Plat. — видя, что он собирается пуститься в разговоры о чем-то;

        εἰς τοὺς παρόντας ὡς λέξων τι ἀνήγετο Xen.он приготовился сказать кое-что присутствующим

        7) привозить, приносить
        8) уводить, увозить
        

    (γυναῖκ΄ ἐξ ἀπίης γαίης Hom.; κτέατα Τρωΐαθεν Pind.; τοὺς ξυνειλημμένους Xen.)

        ἀναχθεὴς ἐξ Ἰλίου Aesch.отплывший из Илиона

        9) приводить назад, возвращать
        ἐντὸς ἐξαμήνου ἀ. Plat. (о недоброкачественном товаре) возвращать до истечения шести месяцев

        10) возводить, воздвигать, строить
        

    (τέν πόλιν, τὸν χάρακα Plut.)

        11) поднимать
        

    (κάρα Soph.; ὄμμα ἄνω Plat.; перен. κωκυτόν Eur.)

        τὸν Νεῖλον ἀ. Luc.поднимать уровень воды в Ниле

        12) возвышать
        ἀναγαγεῖν τέν φωνήν Plut.возвысить голос

        13) начинать
        14) восстанавливать, вспоминать, возобновлять
        15) предоставлять на усмотрение или на решение, передавать
        

    (τι εἴς τινα Arst., Dem.)

        16) приносить, совершать
        

    (θυσίας Her.)

        17) справлять, праздновать
        18) извергать
        19) вести, проводить
        20) приводить (логически)
        

    τὸν λόγον ἐπ΄ ἀρχέν ἀ. Plat. — свести к принципу, т.е. принципиально обосновать положение;

        εἰς γνωριμώτερον ἀ. Arst. — свести (неизвестное) к более известному;
        ὡς εἰς ἐλάχιστον ἀ. Dem. — сводить к минимуму;
        εἰς χιλίων ταλάντων κεφάλαιον ἀναγαγεῖν Plut. — свести к тысяче талантов;
        ἀ. τι πρός τι Plut.сопоставлять что-л. с чем-л.;
        ἀ. τι εἰς ἡμέραν καὴ ὥραν Plut.определять день и час чего-л.;
        ἀ. τι εἰς παρασπόνδημα Polyb.представлять что-л. как нарушение союзного договора;
        ἀνάγεσθαι εἰς τὸν θεόν Plut. — быть приписываемым божеству;
        ἀ. τι εἰς ἄκραν ἀσφάλειαν Plut.делать что-л. совершенно безопасным

        21) уходить, отступать
        

    σκοταῖος ἀναγαγών Xen. — уйдя с наступлением темноты;

        ἀ. ἐπὴ πόδα Xen. или ἐπὴ σκέλος Arph. — отступать с лицом, обращенным к неприятелю, т.е. медленно, незаметно;
        ἀ. εἰς τοὐπίσω Plat.сделать шаг назад

    Древнегреческо-русский словарь > αναγω

  • 5 ανηρ

        I.
         ἀνήρ
        ἀνδρός, эп. ἀνέρος (ᾱ) ὅ (dat. pl. ἀνδράσι - эп. ἄνδρεσσι)
        1) мужчина
        

    (ἄνδρες γυναῖκες Soph., Arph.)

        2) человек
        3) взрослый мужчина, муж
        

    (παῖς, μειράκιον, ἀ., πρεσβύτης Xen.)

        4) истинный мужчина, настоящий, т.е. храбрый муж, доблестный человек
        

    (πολλοὴ μὲν ἄνθρωποι, ὀλίγοι δὲ ἄνδρες Her.; ὅ ἀληθῶς ἀ. Plat.)

        5) муж, супруг
        

    (ὅ ἑωυτῆς ἀ. Her.)

        εἰς ἀνδρὸς ὥραν ἥκειν Plat. (о девушке) достигнуть брачного возраста

        6) возлюбленный, любовник Soph., Eur., Theocr.
        7) в знач. местоим.
        

    ἅττα εἶπεν ὅ ἀ. Plat. — то, что он сказал;

        πᾶς ἀ. Plat. — всякий, каждый;
        παρεῖδες ἀνδρὴ τῷδε ἄχαρι οὐδέν Her. — ты не видел от меня никаких неприятностей;
        κατ΄ ἄνδρα Isocr.все или всех поголовно

        8) описательно (в переводе обычно опускается) с обознач. звания

    (ἀ. βασιλεύς Hom.)

    , профессии (ἄνδρες δικασταί Lys.), народности или гражданства
        

    ἄνδρες Ἀθηναῖοι Thuc., Plat. — афиняне, афинские граждане, тж. афинские воины

        II.
         ἁνήρ
        ион. ὡνήρ in crasi = ὁ См. ο ἀνήρ

    Древнегреческо-русский словарь > ανηρ

  • 6 εκφαινω

        (fut. ἐκφᾰνῶ - ион. Luc. ἐκφανέω, aor. ἐξέφηνα; aor. 2 pass. ἐξεφάνην)
        1) делать заметным, выводить
        

    (φόωσδέ τινα Hom. и εἰς φάος τι Eur.)

        2) обнаруживать, показывать
        

    (τι Pind., Soph., Plat., Plut. и τινά Her.)

        ἐ. ἑωυτὸν ἐόντα οὐδὲν ἥσσω τινός Her.оказываться не хуже кого-л.;
        pass. — показываться, являться:
        τὰ δοῦρα Χαρύβδιος ἐξεφαάνθη Hom.из Харибды показались бревна (т.е. обломки корабля);
        δίκαιοι ἐκφανούμεθα Soph. — мы покажем себя справедливыми;
        μέ καθ΄ ὥραν ἐκφανέντες καρποί Plut.несвоевременно появившиеся плоды

        3) блистать, сверкать
        

    (κόσμω ὅπλων καὴ λαμπρότητι Plut.; тж. pass.: ὄσσε ὡσεὴ σέλας ἐξεφάανθεν Hom.)

        ἀστέρων τινῶν ἐκφανέντων Thuc.при свете нескольких звезд

        4) обнаруживать, открывать
        5) выказывать, проявлять
        6) высказывать, выражать
        κακῶν ἀρχεγὸν ἐ. λόγον Eur.произносить зловещие слова

        7) объявлять
        

    (πόλεμον πρός τινα Xen. и πόλεμον λαμπρῶς Plut.)

    Древнегреческо-русский словарь > εκφαινω

  • 7 κυνηγεσιον

        τό
        1) тж. pl. псовая охота Eur., Plut.
        2) отряд охотников с собаками
        

    (τὸ κ. πᾶν συμπέμπειν Her.)

        3) вместе охотящаяся стая (sc. τῶν λύκων Arst.)
        4) охотничий участок
        5) охотничья добыча
        6) перен. охота, погоня

    Древнегреческо-русский словарь > κυνηγεσιον

  • 8 περιαγω

         (ᾰ)
        1) водить кругом, обводить
        

    (τινὰ κατὰ τοὺς θησαυρούς, τινὰ τέν λίμνην κύκλῳ ἵππον Her.)

        π. τινά τινι Her.обводить кого-л. вокруг кого-л.;
        π. ἑαυτὸν ἐν τῷ σχολάζειν Plut.наслаждаться своим досугом

        2) водить с собой, т.е. иметь спутником
        

    (τινά NT.)

        3) вращать, поворачивать
        

    (τὸν αὐχένα Plat.; τέν κεφαλήν Arph.)

        οἷον τροχοῦ περιαγομένου Plat.наподобие вращающегося колеса

        4) поворачиваться (в разные стороны)
        5) обходить, объезжать
        

    (τέν ἐσχατιάν Dem.; τὰς πόλεις πάσας NT.)

        6) скручивать
        7) (преимущ. med.) всюду водить с собой, иметь всегда при себе
        

    (τινά и τι Xen.)

        8) приводить, сводить
        

    (τι πρός τι Arst.)

        ἐς τόδε περιήχθην Luc.я был приведен в такое состояние

        9) откладывать
        10) приходить, возвращаться

    Древнегреческо-русский словарь > περιαγω

  • 9 προαγω

         προάγω
         (ᾰ) (aor. 2 προήγαγον, pf. προῆχα)
        1) med. вести вперед
        τὸν νεκρὸν π. Plat.нести покойника

        2) выводить (наружу)
        

    (τινά NT.)

        3) приводить, доводить
        ὡς προῆγεν (τὸν Κῦρον) ὅ χρόνος εἰς ὥραν τοῦ πρόσηβον γενέσθαι Xen. (досл.) — когда время привело Кира к юношескому возрасту;
        προήχθη εἰπεῖν Arst. (Эврипид) договорился (до странной мысли)

        4) вводить, побуждать, склонять
        

    (ἀνθρώπους ἐπ΄ ἀρετήν Xen.)

        π. τινὰ περί τινος εἰς λόγους Plat.заставлять кого-л. говорить о чем-л.;
        ὡς χρεία προάγει Thuc. — как требует необходимость;
        π. τινὰ εἰς ὀργέν ἢ φθόνον ἢ ἔλεον Arst.внушать кому-л. гнев, недоброжелательность или жалость;
        κινδυνεύειν τινὰ π. Thuc.толкать кого-л. на риск;
        ἐς γέλωτά τινα προαγαγεῖν Arst. (προαγαγέσθαι Her.) — рассмешить кого-л.;
        εἰς τοῦτο προαγαγέσθαι τι Her.довести что-л. до такой степени;
        προαχθῆναι γράφειν διά τι Polyb. чем-л.быть побужденным к описанию (событий)

        5) продвигать вперед, возвышать, возвеличивать, усиливать
        

    (τέν πόλιν Thuc.; τὰ μαθήματα Arst.)

        προαγαγεῖν εἰς δόξαν τινά Plut.прославить кого-л.;
        πολλοὺς προαγαγεῖν ἐφ΄ ἡγεμονίας Plut. — назначить многих (солдат) на командные посты;
        ἐπὴ μέγα προαχθῆναι παρά τινι Luc.быть высоко вознесенным благодаря кому-л.

        6) выпускать
        

    π. δάκρυα Eur. — проливать слезы;

        π. καρπούς Arst.приносить плоды

        7) идти вперед, продвигаться
        σοῦ προάγοντος ἐγὼ ἐφεσπόμην Plat. — так как ты шел вперед, то я (за тобой) следовал;
        τῆς ἡμέρος ἤδη προαγούσης Polyb. — так как день уже продвинулся, т.е. было уже поздно;
        ἐκ τῶν ἀσαφεστέρων ἐπὴ τὰ σαφέστερα π. Arst.продвигаться от менее ясного к более ясному

        8) идти впереди
        π. τινὰ εἰς τόπον τινά NT.раньше кого-л. войти куда-л.

        9) предшествовать (во времени)
        

    προάγων λόγος Plat.ранее сказанное

        10) med. выращивать, воспитывать
        

    (παῖδας Dem.)

    Древнегреческо-русский словарь > προαγω

  • 10 τρυγαω

         τρυγάω
        (об урожае, плодах) убирать, собирать, срезать, срывать
        

    (σταφυλάς Hom.; καρπόν Her.; ἄμπελον NT.; ἄνθος Anth.)

        καθ΄ ὥραν τετρυγημένος Luc. — сорванный вовремя, т.е. созревшим;
        τρυγᾶσθαι εἰρήνην Arph. — пожинать плоды мира;
        τ. ἀλωήν Hom. — собирать жатву с поля;
        ἐρήμας τ. (sc. ἀμπέλους) погов. Arph. — снимать жатву с покинутых виноградников, т.е. быть смелым, когда нет никакой опасности

    Древнегреческо-русский словарь > τρυγαω

  • 11 δίδω

    (αόρ. έδωκα и έδωσα, παθ. αόρ. εδόθην) μετ.
    1) см, δίνω 1, 3, 4, 5, 8; 2) давать, организовывать; устраивать;

    δίδω χορόν — давить бал;

    3) дарить, (от)давать;
    έδωκε την περιουσίαν του εις το κράτος он отдал своё имущество государству; 4) назначать; δώσατε μου ώραν ακροάσεως назначьте мне час приёма;

    § δίδω αφορμήν — давать повод;

    δίδω μαθήματα — давать уроки, обучать;

    δίδομαι — даваться, передаваться, отдаваться

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > δίδω

  • 12 δωδέκατος

    η, ο[ν] двенадцатый;

    δωδέκάτη ώρα — а) полдень, полночь; — б) последний момент;

    επερίμεναν να έλθουν την δωδέκάτην ώραν — их ждали до последнего момента

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > δωδέκατος

  • 13 κατ'

    άνδρα по одному (о людях);

    κατ' τετράδες — четвёрками;

    καθ' ομίλους группами;

    κατ' τόπους — а) местами; — б) на местах;

    οι κατ' τόπους αρχές — местные власти;

    7) (при обознач, повторяемости, очерёдности):
    κατ' έτος каждый год;

    κατ' μήνα — каждый месяц;

    καθ' εκάστην каждый день, ежедневно;
    ολίγον κατ' ολίγον постепенно, понемногу; 8) (при обознач, связи, соотношения; при сравнении):

    υπερτερώ κατ' την μόρφωσαν — превосходить по образованию;

    9):
    τα κατ' εμέ (εσέ, αυτόν κ.λ.π.) что касается меня (тебя, его и т. д.); τα καθ' ημάς ήθη наши обычаи;

    § τα υπέρ και τα κατ' — а) плюсы и минусы; — б) за и против (доводы, аргументы);

    κατ' λέξη — буквально, дословно;

    κατ' αρχήν а) в принципе; б) если уж говорить...;
    κατ' αρχάς сначала, сперва;

    κατ' μονάς — наедине;

    κατ' ιδίαν наедине, доверительно, конфиденциально;

    κατ' τύπους — формально;

    κατ' αντιμωλίαν юр. в присутствии обеих сторон;

    κατ' βάθος — а) в сущности; — б) глубоко, досконально;

    κατ' κράτος — совершенно;

    κατ' τα φαινόμενα — по-видимому; — по всей вероятности, вероятно;

    κατ' εξοχήν преимущественно;

    κατ' συνέπεια — следовательно, в результате; — в случае;

    καθ' ην ώραν или καθ' ήν στιγμήν в то время как;

    έχω κατ' νούν — намереваться, думать, полагать;

    νικήθηκε κατ' κατ' — он потерпел полное поражение;

    κατ' επανάληψη многократно, неоднократно;
    καθ' υπερβολήν преувеличенно, чрезмерно; κατ' αυτόν τον τρόπο так, таким образом; κατ' ουδένα τρόπον никоим образом; καθ' ην περίπτωσιν в случае; αυτοί καθ' εαυτούς каждый сам по себе; α6*τό καθ' εαυτό само по себе; τα καθ' έκαστα все подробности;

    κατ' πώς — или κατ' πού — или καθ' όν τρόπον — как;

    κατ' πού ( — или πώς) μας τα λες... — судя по твоему рассказу..., как ты говоришь...;

    άϊ κατ' ανέμου иди отсюда!, убирайся!;

    κατ' πώς θα στρώσεις, θα πλαγιάσεις ( — или θα κοιμηθείς) — погов, как постелешь, так и поспишь;

    κατ' φωνή κι' ο γάιδαρος — погов, о волке речь, а он навстречь;

    κατ' μάνα, κατ' κύρη είναι γιός και θυγατέρα — погов, яблоко от яблони недалеко падает;

    κατ' τον καιρό και το χορό — посл, всякому овощу своё время

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > κατ'

  • 14 συλλογίζομαι

    1. μετ.
    1) думать, размышлять, задумываться (над чём-л.); рассуждать (о чём-л.);

    συλλογίζ καλά — обдумать как следует; — обмозговать (разг);

    τί συλλογίζεσαι τόσην ώραν;

    ο чём ты столько времени размышляешь, думаешь?;

    δεν συλλογίζεται το μέλλον του — он не задумывается над своим будущим;

    2) думать, заботиться, беспокоиться (о ком-чём-л.);

    δεν συλλογίζεσαι τα παιδιά σου — ты не думаешь о своих детях;

    σε συλλογίζομαι — а) я думаю о тебе; — б) я беспокоюсь о тебе;

    2. αμετ. думать, размышлять, рассуждать;

    συλλογίζεσαι ορθώς — ты правильно мыслишь

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > συλλογίζομαι

  • 15 ώρα

    η
    1) час;

    τό τέταρτο της ώρας — четверть часа;

    η μισή ώρα — полчаса;

    μία ώρα πρίν... — за час до...;

    κάθε δυό ώρες каждые два часа;

    αργώ μιά ώρα — опаздывать на час;

    περιμένω ολόκληρες ώρες ждать часами;

    η ώρα είναι έξι — сейчас шесть часов;

    τί ώρα είναι; — который час?;

    κατά τη μιά η ώρα — к часу;

    πληρωμή με την ώρα — почасовая оплата;

    2) час, время;

    η ώρα της δουλείας — рабочее время;

    ελεύθερες ώρες свободные часы, свободное время;

    ακατάλληλη ώρα — неурочный час;

    οποιαδήποτε ώρα — или πάσαν ώραν — в любое время;

    τίς νυχτερινές

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > ώρα

См. также в других словарях:

  • Ὡρᾶν — Ὥρα fem gen pl (doric aeolic) Ὡρᾶν , Ὧραι fem gen pl (doric aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ὡρᾶν — ὥρα sura. fem gen pl (epic doric ionic aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ὤραν — ὤρᾱν , ὤρα care fem acc sg (attic doric aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • Ὥραν — Ὥρᾱν , Ὥρα fem acc sg (attic doric aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ὥραν — ὥρᾱν , ὁράω Inscr. destombeaux des rois imperf ind act 3rd pl (doric aeolic) ὥρᾱν , ὁράω Inscr. destombeaux des rois imperf ind act 1st sg (doric aeolic) ὥρᾱν , ὥρα sura. fem acc sg (attic doric aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ώρα — Στην αρχαία ελληνική, ώ. σήμαινε εποχή. Σήμερα, σημαίνει χρονική διάρκεια ίση με το ένα εικοστό τέταρτο του ημερονυχτίου και συνεκδοχικά την κατάλληλη στιγμή, τον καιρό, την ακμή. Η ώ. διαιρείται σε 60 πρώτα λεπτά και το κάθε λεπτό σε 60 δεύτερα… …   Dictionary of Greek

  • μικρός — ή, ό (ΑΜ μικρός και σμικρός, όν, θηλ. μικρά και σμικρά Α και δωρ. και ιων. τ. μικκός, όν) 1. αυτός που έχει μικρές διαστάσεις, που είναι περιορισμένος ως προς το μήκος, το μέγεθος, τον όγκο ή την επιφάνεια (α. «μικρό χωράφι» β. «Τυδεύς τοι μικρὸς …   Dictionary of Greek

  • u̯er-8 (*su̯er-) —     u̯er 8 (*su̯er )     English meaning: to observe, pay attention     Deutsche Übersetzung: “gewahren, achtgeben”     Material: Gk. only Fορ , with spiritus asper ὁρ : Hom. ἐπὶ ὄρονται ‘sie beaufsichtigen”, ὅρει ψυλάσσει Hes., u̯orós in… …   Proto-Indo-European etymological dictionary

  • Historia Apollonii — Die Historia Apollonii regis Tyri („Geschichte von Apollonius, dem König von Tyros“) ist ein antiker Roman in lateinischer Sprache, der auf griechische oder lateinische Quellen zurückgeht. Sein Autor ist nicht bekannt, die Datierung fällt in das… …   Deutsch Wikipedia

  • годъ — ГОД|Ъ (182), А с. 1.Время, промежуток той или иной длительности: и видѣвъ възбьнѹвъ рано ˫ако годъ ѥсть ѹтрьнии. СкБГ XII, 11б; въ годъ полѹдьньныи. не исход˫ать брати˫а из манастыр˫а. нъ починѹть въ то врем˫а нощьнааго ради славослови˫а. ЖФП XII …   Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)

  • Historia Apollonii regis Tyri — Die Historia Apollonii regis Tyri („Geschichte von Apollonius, dem König von Tyros“) ist ein antiker Roman in lateinischer Sprache, der auf griechische oder lateinische Quellen zurückgeht. Sein Autor ist nicht bekannt, die Datierung fällt in das… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»