-
21 ἄ-μοιρος
ἄ-μοιρος, ohne Antheil ( μοῖρα), entbehrend, τινός, bes. eines Gutes, Aesch. Spt. 715; Eum. 333; Soph. Al 1306; Ant 1058; Eur. Phoen. 613. Ebenso Plat., τῶν καλῶν καὶ ἀγαϑῶν Conv. 202 d; ὕβρεως ἄμ., frei von, 181 c; λόγοι ἄμ. πράξεων Dem. 11, 23; ohne cas., unglücklich, Plat. Legg. IX, 878 b Conv. 197 d.
-
22 ἐκ-φέρω
ἐκ-φέρω (s. φέρω), 1) heraustragen, herausbringen; νηῶν δ' ἔκφερ' ἄεϑλα Il. 23, 759; ἐξέφερον πολέμοιο 5, 664; Soph. Phil. 647; τεύχη Eur. Phoen. 779; Ar. Ach. 1109; ὅπλα ἐκ τοῠ μεγάρου Her. 8, 37; aus dem Meere ans Ufer, vom Arion, τὸν δὲ δελφῖνα λέγουσι ὑπολαβόντα ἐξενεῖκαι ἐπὶ Ταίναρον 1, 24; πόντου νιν ἐξήνεγκε κλύδων Eur. Hec. 701; ὥσπερ ἀτραπὸς ἐκφέρει, der Pfad führt heraus, Plat. Phaed. 66 b; wegtragen entwenden, Od. 15, 470; – med., χαμεύνια ἐξενεγκάμενοι, ihr Lager heraustragend, Plat. Conv. 220 d; νίκην, (für sich) davontragen, Her. 6, 103; κλέος, sich erwerben, Soph. El. 60; Tr. 497; δόξαν Dem. 14, 1. Bes. – a) zum Begräbniß hinaustragen, bestatten; Il. 24, 786; ἐξενεῖκαι αὐτὸν κάλλιστα καὶ ϑάψαι Her. 7, 117; Plat. Phaed. 115 e; Eur. Alc. 716 u. Folgde. – b) von der Erde, hervorbringeningen; καρπόν Her. 1, 193; εἰς φῶς κύημα Plat. Rep. V, 461 c, ans Licht treten lassen; λόγον ἐξήνεγκας Soph. Trach. 733, vorbringen, wie öfter Plat., z. B. Menex. 236 c; kund werden lassen, aussprechen, δεῖγμα εἰς φῶς Legg. VII, 788 c, s. unter 2); oft δεῖγμα, Dem. 19, 12. 23, 175, wie μαρτυρίας τῆς ὕβρεως, Beweise geben, 45, 80. Auch μισϑοῖο τέλος, herbeiführen, Il. 21, 450, wie πόλεμον, anstiften, Dem. 1, 21; πρός τινα, Xen. Hell. 3, 5, 1, wie Luc. Prom. 13; κατά τινος, Xen. Hell. 4, 8, 6; τινί, Pol.; μῖσος ἔς τινας, 15, 27, 3; νοῦν, Plut. Dem. 10. – Von Schriftstellern, herausgeben, Plat. Parm. 128 e u. Sp.; Ἀριστοφάνης ὅτε τὰς Νεφέλας ἐξέφερε, als er sie aufführte, Plut. educ. lib. 14; – Ἀπόλλωνα τὴν ἰατρικὴν ἐξενεγκεῖν, erfunden haben, D. Sic. 5, 74. – 2) ausbringen, unter die Leute bringen, bekannt machen; ἐξοισϑήσεται εἰς Ἕλληνας Eur. Suppl. 577; τὴν ἀπάτην, ἐπιχείρησιν, Her. 3, 74. 8, 132; εἰς τὸ φῶς (s. oben 1 b); ἔργα εἰς τὴν ἀγοράν Aesch. 1, 97; εἰς τοὺς Ἕλληνας τὰ τῆς πόλεως ἁμαρτήματα Isocr. 8, 14; εἰς τὸ στράτευμα λόγον, bringt ein Gerede unter das Heer, Xen. An. 5, 6, 17; πρὸς οὐδένα τοὺς λόγους Plut. Them. 23, Keinem mittheilen; ἐπὶ γέλωτι τὰς οἴκοι διατριβάς Pericl. 36; τοὺς λόγους πρὸς αὐτούς Dem. 53, 14; συνϑήκας, vorlegen, 33, 18; εἰς, bes. προβούλευμα εἰς τὸν δῆμον, zur Genehmigung vors Volk bringen, 59, 4; τέλος, ein Edikt erlassen, Plut. Them. 12; vgl. Coriol. 6; D. Hal. 7, 35. 48; χρηστήριον, ein Orakel verkündigen, Her. 5, 79, u. oft ohne Zusatz; εὐχήν Xen. An. 1, 9, 11; Sp.; – ὑαγόνα διὰ τοῦ υ στοιχείου ἐκφέροντες, mit dem υ aussprechen, Ath. III, 94 f; öfter in Schol. – Auch im med., γνώμην ἐκφέρεσϑαι Her. 5, 36, seine Meinung aussprechen. – 3) bis ans Ziel führen; τὸ μόρσιμον, brachte zur Erfüllung, Pind. N. 4, 61; διὰ τῶν ἀνοήτων οὐδὲν ἂν καλῶς ἐξενεχϑείη Dem. 61, 7. von Schwangeren, die Leibesfrucht vollständig austragen, Arist. Auch intr., Soph. ὁρᾷς τὰ τοῦδε ὡς ἐς ὀρϑὸν ἐκφέρει μαντεύματα, in Erfüllung gehen, O. C. 1426; ὁπότε τελεόμηνος ἐκφέροι δωδέκατος ἄροτος, zu Ende gehen, Trach. 821. – 4) fortreißen; vom Pferde, Xen. De re equest. 3, 4; auch intr., durchgehen; aber Il. 23, 376. 759 auslaufen, hervorrennen; sprichwörtlich ἡ ἅμαξα τὸν βοῠν ἐκφέρει Luc. D. Mort. 6, 2. – Von Affecten u. dgl. hingerissen werden; ἀπαιδευσίᾳ ὀργῆς πλεῖστον ἐκφερόμενοι Thuc. 3, 84; πρὸς ὀργήν Soph. El. 618; πρὸς αἰδῶ Eur. Alc. 601; λέγων ἐξηνέχϑην, in der Rede ließ ich mich fortreißen, habe das Wahre verfehlt, Plat. Crat. 425 a; ἐνταῠϑα ἐξηνέχϑην εἰς ἅπερ Πρωταγόρας λέγει, ich wurde auf das, was Pr. sagt, geführt, 386 a; ἐξενεχϑεὶς ὥστε κωμῳδοποιὸς γενέσϑαι Rep. X, 606 c.
-
23 ἑωλο-κρᾱσία
ἑωλο-κρᾱσία, ἡ, eigtl. Mischung von alten Speisen, B. A. 258 ἡ κατάχυσις τῶν ζωμῶν τῶν ἑώλων δείπνων ἐπὶ τοὺς κοιμωμένους τῶν συμπινόντων, vgl. Phot., nach welchem man bei Trinkgelagen diejenigen, welche nicht mehr wach bleiben konnten, mit den Neigen der Weine u. dgl. begoß; übertr. sagt Dem. 18, 50 vom Aeschines αἴτιος δ' οὗτος, ὥςπερ ἑωλοκρασίαν τινά μου τῆς πονηρίας τῆς ἑαυτοῦ καὶ τῶν ἀδικημάτων κατασκεδάσας, ἣν ἀναγκαῖον ἦν ἀπολύσασϑαι, der gleichsam eine Grundsuppe der Niederträchtigkeit, abgestandene Schmähreden über mich ausgegossen, od. wie es Didym. bei Harpocr. erkl.: οὗτος χϑὲς καὶ πρώην ἃ ἐκέρασε πράγματα τήμερόν μου καταχεῖ καὶ ἐμὲ πρᾶξαί φησι. Diese Stelle ahmt Luc. Symp. 3 nach: πολλὴν τὴν ἑωλοκρασίαν κατασκεδάσας ἀνδρῶν φιλοσόφων; vgl. Plut. sept. sap. Conv. 2 g. E., wo er das Bild eines Gastmahls eingeführt hat, ἐνίοις ἐς ἅπαντα τὸν βίον ἐμμένει τὸ πρὸς ἀλλήλους δυςάρεστον ὥςπερ ἑωλοκρασία τις ὕβρεως ἢ ὀργῆς ἐν οἴνῳ γενομένης, wo es mehr die Nachwehen des gestrigen Rausches bedeutet,
-
24 ἔκ-γονος
ἔκ-γονος, erzeugt, abstammend von, bes. ὁ ἔκγ., der Sohn, Il. 5, 813; öfter Tragg. u. Folgde; ἡ ἔκγονος, die Tochter, Od. 11, 236; Eur. Hec. 955; Enkel, eigtl. ἔκγονοι ἐκγόνων, Plat. Crit. 112 c, vgl. ἔγγονος, vom Enkel der gowöhnliche Ausdruck; übh. Nachkomme, Tragg.; Thuc. 1, 9; οἱ τῆςδε τῆς χώρας ἔκγονοι Plat. Menex. 239 d; τὸ γεννώμενον εἶναι τῶν ποιουμένων ἔκγονον Plat. Legg. XI, 930 d; τὸ ἔκγονον, die Nachkommenschaft, Aesch. Prom. 137. Von Thieren, λέοντος, ἵππου, Plat. Crat. 393 b. Seltener von leblosen Dingen, ἔκγονα κλυτᾶς χϑονὸς αὔξεται Soph. O. R. 171; Plat. δειλίας ἔκγονος ἡ ἀργία Legg. X, 901 e; ἔκγ. ὕβρεως ἀδικία III, 691 c; τὰ ζωγραφίας ἔκγονα Phaedr. 275 d, vgl. 278 a; neben τόκος Rep. VI, 507 a VIII, 555 e.
-
25 ῥύμη
ῥύμη, ἡ, 1) der Schwung, Umschwung, die Wucht, Geschwindigkeit eines bewegten oder sich bewegenden Körpers; τροχοῦ ῥύμαισι τευκτὸν κύτος, Antiphan. com. bei Ath. X, 449 b, von der Töpferscheibe; vgl. τροχῷ γὰρ ἐλαϑεὶς κεραμικῆς ῥύμης ἄπο, Ar. Eccl. 4; – gewaltsamer Andrang, Angriff, χρῆσϑαι εὐτυχεῖ ῥύμῃ ϑεοῠ, Eur. Rhes. 64; πτερύγων, Ar. Pax 86; ῥύμῃ ἐμπίπτειν, Thuc. 2, 76, vgl. 81. 7, 70; ἵππων, Xen. Cyr. 7, 1, 31; ἐλαφρᾷ φερόμενα ῥύμῃ, Plat. Epinom. 985 b, vgl. Soph. 236 d; τῇ ῥύμῃ τῆς ὀργῆς καὶ τῆς ὕβρεως ἠτίμωται, Dem. 21, 99, Heftigkeit der Leidenschaft; vgl. Jac. Ach. Tat. p. 462 u. Philostr. imagg. p. 655. 723; ἡ ῥύμη τῆς τύχης, der Umschwung des Glückes, Plut. Caes. 53 Mar. 28. – 2) die Straße; Philippds. bei Poll. 9, 38; im Lager, Pol. 6, 29, 1; öfter bei Sp., wie N. T., vgl. Luc. 14, 21.
-
26 ἰᾱτρός
ἰᾱτρός, ὁ, ion. u. ep. ἰητρός, der Heilende; ἰητρὸς ἀνήρ Il. 11, 514, wie φωτὸς ἰατροῦ χάριν Aesch. Ch. 688; subst., der Arzt, πολυφάρμακοι Il. 16, 28, Aesch. Prom. 471 Soph. Ai. 578; in Prosa, Her. 2, 841 Plat. Rep. III, 406 d; τοὺς σοφοὺς κατὰ σώματα ἰατρούς Theaet. 167 b; Folgende. Uebtr., πόνων Pind. N. 4, 2; τῶν ἀνηκέστων κακῶν Aesch. frg. 227; ὀργῆς νοσούσης εἰσὶν ἰατροὶ λόγοι Prom. 378; τῆς πόλεως Thuc. 6, 14; ἀμαϑίας Plat. Prot. 357 e; ὅπως ἰατρὸν λαμβάνῃ τῆς ὕβρεως καὶ τῆς ἀκοσμίας τὴν μουσικήν Ath. XIV, 627 e, vgl. Timocl. ib. X, 455 f, – Ἡ ἰατρός, trag. Ath. XIV, 636 a, wie Ἀφροδίτην ἰατρὸν οὖσαν Plut. Conj. praec. p. 424.
-
27 αμοιρος
21) лишенный доли, не имеющий, лишенный(τινος Aesch., Plat., Arst.)
λόγος πράξεως ἄ. γενόμενος Dem. — слово, не подтверждаемое делом;ἄ. μεταβολῆς — не подверженный изменениям;τῶν κάτωθεν ἄ. θεῶν Soph. — не допущенный к подземным богам, т.е. лишенный погребения;ὕβρεως ἄ. Plat. — лишенный наглости2) обездоленный, несчастный(ἄμοιροι καὴ εὔμοιροι Plat.)
-
28 αντιδοσις
- εως ἥ1) воздаяние, возмещение, отплата(ὕβρεως Luc.)
2) обмен(αἰχμαλώτων Diod.)
αἱ τῶν φορτίων ἀντιδόσεις Diod. — товарообмен;ἀ. κατ΄ ἀναλογίαν Arst. — пропорциональный обмен3) антидоза, обмен имуществом (афинск. гражданин, считавший, что возложенная на него обществ. обязанность сопряжена с непосильными для него расходами, мог предложить своему более богатому согражданину на выбор: или принять эту обязанность на себя, или поменяться имуществом) Lys., Isocr., Dem., Arst., Plut.καλεῖσθαί τινα εἰς ἀντίδοσιν τριηραρχίας Xen. — вызывать кого-л. в суд по поводу принятия на себя (вместо другого) триерархии;
καταστῆναι χορηγὸς ἐξ ἀντιδόσεως Dem. — принять на себя обязанности хорега в порядке антидозы -
29 εμφορεω
1) (в или на чем-л.) носить, pass. носиться(κύμασι περὴ νῆα Hom.)
2) наносить(πληγάς τινι Diod., Plut.)
3) вменятьἐ. τινι φόνους Soph. — обвинять кого-л. в убийстве
4) вливать, наливать(ἄκρατον Diod.)
; med. наполняться (чем-л.), т.е. насыщаться, напиваться(ἀκράτου Plut., Luc. и ἄκρατον Diod.)
; перен. преисполняться(ὕβρεώς τε καὴ πικρίας Plut.)
ἐμφορεῖσθαι τιμωρίας Plut., — упиваться местью5) med. неумеренно пользоваться, злоупотреблять(ἐξουσίας Plut.)
ἐ. τοῦ μαντηΐου Her. — не переставать вопрошать оракул -
30 επισκοπος
I21) бьющий в цель, меткий, достигающийνίκης ἐ. Aesch. — обеспечивающий победу (см. ἐπίσκοπα)
2) соответствующийἄτης τῆσδ΄ ἐπίοκοπον μέλος Soph. — жалобная песнь подстать этому горю
IIὅ, ἥ1) надзиратель, смотритель, страж(ὁδαίων Hom., νεκροῦ Soph.)
2) хранитель, блюститель(ἁρμονιάων Hom.; πατρῴων δωμάτων Aesch.)
3) наблюдатель(σωφροσύνης καὴ ὕβρεως Plat.; χρηστῶν καὴ πονηρῶν ἔργων Plut.)
4) разведчик, соглядатай(νήεσσιν ἐ. ἡμετέρῃσιν Hom.)
σῆς ἕδρας ἐπίσκοποι Soph. — выслеживающие твое местонахождение, т.е. ищущие тебя5) pl. эпископы (соотв. ἁρμοσταί в Лаконии, афинские политические эмиссары в подвластных Афинам городах) Arph.6) глава религиозной общины, епископ NT. -
31 εταιρος
Iэп.-ион.-поэт. тж. ἕτᾰρος1) товарищ, спутник(ἑσθλός Hom.; ἀγαθός Aesch.; ἀρχαῖος Xen.; ἑ. τε καὴ φίλος Plat.)
δαιτὸς ἑ. HH. — сотрапезник, собутыльник;γέλως, ἑ. ὕβρεως Plut. — смех, спутник глумления;ὦταῖρε! Arph. — друг мой!;Hom. - иногда — о подчиненных или слугах:ἑτάροισιν ἰδὲ δμωῇσι κέλευσεν Hom. — (Патрокл) приказал (своим) спутникам и рабыням2) ученик, последователь(Λεύκιππος καὴ ὅ ἑ. αὐτοῦ Δημόκριτος Arst.; Σωκράτους Plut.)
3) сторонник, приверженец4) возлюбленныйοὐχ ἥκει μοὐταῖρος (= ὅ ἑ. μου) Arph. — не пришел мой возлюбленный
IIadj. m близкий, тесно связанный, сопутствующийτὸ ἑπιθυμητικὸν ἡδονῶν ἑταῖρον Plat. — влечение, сопутствующее наслаждениям;
οἰκειότατοί τε καὴ ἑταιρότατοι Plat. — самые близкие и задушевные (друзья) -
32 μεστοω
1) наполнять(τὸ ὄστρακόν τινος Arst.)
; med.-pass. наполняться, перен. напиваться(γλεύκους NT.)
2) преисполнять(τινα ὀργῆς Soph.; μεστοῦσθαι ὕβρεώς τε καὴ ἀδικίας Plat.)
-
33 προσκαλεω
(чаще med.)1) звать, призывать, вызывать(τινα Soph., Thuc., Plat. etc.; med.: τινα εἰς τέν πολιτείαν Plut., εἰς μαρτυρίαν Dem. или μάρτυρα Plut.)
2) вызывать в суд, привлекать к судебной ответственностиπροσκαλεῖσθαί τινα ὕβρεως Arph. — подавать на кого-л. в суд за оскорбление;
δίκην προσκαλέσασθαί τινος Lys. — вызвать в суд по какому-л. делу;ὅ προσκληθείς Dem. — ответчик -
34 σχεθειν
1) положить(κεφαλέν ἐπ΄ ἀγκῶνος Hom.)
2) поместить, простереть(ἀσπίδας πάροιθέν τινος Hom.)
3) посадить, бросить, ввергнуть(τινα ἐν φυλακᾷ Pind.)
4) возыметьνόον σχέθε τόνδ΄ ἐνὴ θυμῷ Hom. — вот что он придумал;
τόλμαν σ. Aesch. — отважиться5) произвести на свет, родить(κοῦρον Soph.)
6) задержать, поймать(ἵππους φυσιόωντας Hom.)
7) сдержать, удержать(τινα Hom.)
σ. ὄσσε γόοιο Hom. — удержать очи от плача, т.е. сдержать слезы;σ. τινα τῆς ὕβρεως Arph. — пресечь чью-л. дерзость;αἷμα σ. Hom. — остановить кровь;σ. φόρμιγγα Hom. — прекратить игру на форминге -
35 ταλας
τάλαινα, τάλᾰν, gen. τάλανος, ταλαίνης, τάλανος (τᾰ)(Arph. f тж. τάλας; поэт. иногда τάλᾰς)
1) страждущий, несчастный, горемычный Hom., Trag., Arph., Xen.τ. ξυμφορᾶς κακῆς Aesch. — пораженный страшным несчастьем;
τ. τῆς ὕβρεως Arph. — глубоко оскорбленный2) злосчастный, роковой(συμφορά Soph.; ἔρις Eur.)
3) мучительный, тяжелый(μόχθοι Aesch.; νόσος Soph.)
-
36 χαλινος
ὅ тж. pl.1) узда, уздечкаχαλινὸν ἐμβάλλειν Eur. и βάλλειν NT. — надевать узду, взнуздывать;
χαλινὸν διδόναι Xen. — ослаблять узду, давать повод (коню);χαλινὸν συνέχειν Plat., Luc. — затягивать поводья;ναὸς χ. Pind. — якорь2) причальный канат(χαλινοὴ λινόδετοι Eur.)
3) ремень4) узы, путыπαρθενίας χ. Pind. — девический пояс;
τινὴ χαλινὸν ἐμβαλεῖν ὕβρεως Plut. — обуздать чью-л. наглость;χαλινοῖς ἐν πετρίνοισιν χειμαζόμενος Aesch. — томящийся в каменных оковах, т.е. прикованный к скале (Прометей) -
37 ὕβρις
-εως + ἡ N 3 1-0-32-16-13=62 Lv 26,19; Is 9,8; 10,33; 13,11(bis)insolence, pride, arrogance Est 4,17d; shame, insult, mistreatment Sir 10,8; hardship 3 Mc 3,25ἡ ὕβρις τῆς ἰσχύος αὐτῆς hybris, i.e. haughty behaviour, (on account) of her strength Ez 33,28Cf. BERTRAM 1964, 29-38; →NIDNTT; TWNT -
38 αἰκία
3 in Prose usu. law-term, assault,αἰκίας δίκη Pl.R. 425d
, 464e;ἦν ὁ τῆς βλάβης ὑμῖν νόμος πάλαι, ἦν ὁ τῆς αἰ., ἦν ὁ τῆς ὕβρεως D.21.35
, cf. Lys.Fr.44, etc. -
39 βαρύθω
A to be weighed down,βαρύθει δέ μοι ὦμος ὑπ' αὐτοῦ [τοῦ ἕλκεος] Il.16.519
; βαρύθει δέ θ' ὑπ' αὐτῆς (sc. ὕβρεως) Hes.Op. 215;καμάτῳ A.R.2.47
;ὑπὸ κύματος Nic.Th. 135
.2 abs., to be heavy,στάλα AP7.481
(Philet.);βαρύθεσκε.. γυῖα A.R.1.43
:—[voice] Pass., Max. 212, Q.S.13.6. -
40 γραφή
γρᾰφ-ή, ἡ,A representation by means of lines: hence,I drawing, delineation, Hdt.4.36; κατὰ γραφήν in outline, cj. in Pl.Smp. 193a; also of painting,γραφῇ κοσμέειν Hdt.3.24
;εἰκὼν γραφῇ εἰκασμένη Id.2.182
; the art of drawing or painting, Pl.Plt. 277c, Ti. 19b.2 that which is drawn or painted, drawing, picture, ὅσον γραφῇ only in a picture, Hdt.2.73;πρέπουσά θ' ὡς ἐν γραφαῖς A.Ag. 242
(lyr.); σπόγγος ὤλεσεν γραφήν ib. 1329;μήτε ἄγαλμα μήτε γ. Arist.Pol. 1336b15
; also of embroidery, A.Ch. 232;γραφαὶ ἀπὸ κερκίδος Philostr.Im.2.5
.3 γ. παρειῶν painting, rouging the cheeks, Id.Ep.22.II writing or the art of writing, Pl.Phdr. 274b, etc.: pl., αἱ γ. τῶν δικῶν the registration of.., Arist.Pol. 1321b36; γραφαὶ περὶ συμμαχίας, of treaties, ib. 1280a40.2 that which is written, writing, S.Tr. 683, Agatho 4: hence, of various written documents, letter, Th.1.129: also in pl., E.IT 735; ψευδεῖς γ. spurious documents, ap.D.18.55 (but in E.Hipp. 1311 false statements); of published writings, τῶνφιλοσόφων Phld.Ir.p.73
W., cf. D.H.Orat.Vett.4; ἐν τῇ πρώτῃ γ. in the first book, Epicur.Nat.Herc.1431.16; written law, Pl.Lg. 934c; contract, PAmh.2.43.13 (ii B. C.): pl., copies of judgements delivered in court, IG12(2).526d8 ([place name] Eresos).b catalogue, list, return,ἱερῶν PTeb.88.2
(ii B. C.);τοῦ κατ' ἄνδρα OGI179.21
(Egypt, i B. C.);τὰς κατ' ἄνδρα γραφάς PTeb.27.7
(ii B. C.), etc.; price-list, D.S.1.91.c inscription, Th.1.134, IG12(5).679 ([place name] Syros), Epigr.Gr. 347 ([place name] Cios), D.C.37.21.d MS. reading, Str.1.2.25, Gal.15.430, Alex.Aphr.in Sens.9.29, Herm.in Phdr.p.154A., etc.3 the Holy Scripture, Aristeas 155, 2 Ep.Pet.1.20: pl., Ph.1.18, J.Ap.2.4, Ev.Matt.21.42, al.: also in sg., of a particular passage, Act.Ap.8.32, al.4 γ. φαρμάκου medical prescription, Gal.12.293, 13.638, 15.918.5 record-office, archive, IG11(2).203B101 (Delos, iii B. C.).2 criminal prosecution in the interest of the state (cf. Poll.8.41), , cf. Lys.1.44, Is.11.28, etc.;γραφὴν γράφεσθαι Pl.Lg. 929e
, etc.;γρ. γ. τινά Id.Euthphr.2b
, etc.;γ. ἀπενεγκεῖν Aeschin.3.217
;γραφήν τινος διώκειν τινά D.19.293
;πολλὰς γ. διώξας οὐδεμίαν εἷλεν Antipho 2.1.5
;γραφὴν ἁλῶναι Id.2.2.9
; γ. κατασκευάζειν κατά τινος, ἐπί τινα, D.21.103, 22.2; γ. εἰσέρχεσθαι, εἰσιέναι, appear before the court in a public prosecution, either as prosecutor or prosecuted, Id.18.105.3 generally, an ordinary public action, opp. to special forms (such as εἰσαγγελία, εὔθυναι, etc.),γραφάς, εὐθύνας, εἰσαγγελίας, πάντα ταῦτ' ἐπαγόντων μοι D.18.249
, cf. X.Ath.3.2, Lys.16.12.
См. также в других словарях:
Ὕβρεως — Ὕβρεω̆ς , Ὕβρις fem gen sg (attic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ὕβρεως — ὕβρεω̆ς , ὕβρις wanton violence fem gen sg (attic epic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
Antikes Griechisches Recht — Als griechisches Recht der Antike wird nicht eine bestimmte einheitliche Rechtsordnung bezeichnet, denn das Recht war von Polis (griechisch πόλις) zu Polis verschieden. Es handelt sich vielmehr um eine Sammelbezeichnung für eine regional und … Deutsch Wikipedia
ύβρις — (I) εως, η / ὕβρις, ΝΜΑ, τ. γεν. και εος και επικ. και ιων. τ. ιος, Α 1. έκφραση, λόγος ή πράξη που προσβάλλει την αξιοπρέπεια ή την τιμή κάποιου 2. (ιδίως στην αρχ. ελλ. τραγωδία και σχετικά με τον τραγικό ήρωα) αλαζονική και αυθάδης συμπεριφορά … Dictionary of Greek
Slavery in ancient Greece — Funerary stele of Mnesarete; a young servant (left) is facing her dead mistress.[1] Attica, circa 380 BC. (Glyptothek, Munich, Germany) Slavery was common practice … Wikipedia
Esclavage En Grèce Antique — Esclavage et variantes Généralités Travail forcé · Racisme · Propriété · Chose · Être humain Formes d esclavage Servage · Ministérialité · Janissaires · Mamelouks · Restavecs · Esclavage sexuel · … Wikipédia en Français
Esclavage en Grece antique — Esclavage en Grèce antique Esclavage et variantes Généralités Travail forcé · Racisme · Propriété · Chose · Être humain Formes d esclavage Servage · Ministérialité · Janissaires · Mamelouks · Restavecs · Esclavage sexuel · … Wikipédia en Français
Esclavage en Grèce antique — Jeune esclave présentant une boîte à bijoux à sa maîtresse assise, stèle funéraire, vers 430 410 av. J. C., British Museum L’esclavage a été une composante essentielle du développement du monde grec antique pendant toute son histoire. Il est… … Wikipédia en Français
Esclavage en grèce antique — Esclavage et variantes Généralités Travail forcé · Racisme · Propriété · Chose · Être humain Formes d esclavage Servage · Ministérialité · Janissaires · Mamelouks · Restavecs · Esclavage sexuel · … Wikipédia en Français
Esclavitud en la Antigua Grecia — Saltar a navegación, búsqueda … Wikipedia Español
ХЮБРИС — • Ύβρις, было каждое оскорбление δι αι̉σχρουργίας, телесное насилие (напр., варварское обращение с рабами), διὰ πληγω̃ν, ударами, διὰ λόγων, бранью. Оба первые рода могли сделаться предметом γραφὴ ύβρεως. Наказание зависело от… … Реальный словарь классических древностей