-
1 οργάι
ὀργᾷ, ὀργάωto be getting ready to bear: pres subj mp 2nd sgὀργᾷ, ὀργάωto be getting ready to bear: pres ind mp 2nd sg (epic)ὀργᾷ, ὀργάωto be getting ready to bear: pres subj act 3rd sgὀργᾷ, ὀργάωto be getting ready to bear: pres ind act 3rd sg (epic)ὀργᾷ, ὀργάζωsoften: fut ind mid 2nd sg (epic)ὀργᾷ, ὀργάζωsoften: fut ind act 3rd sg (epic)ὀργᾷ, ὀργήnatural impulse: fem dat sg (doric aeolic) -
2 ὀργᾶι
ὀργᾷ, ὀργάωto be getting ready to bear: pres subj mp 2nd sgὀργᾷ, ὀργάωto be getting ready to bear: pres ind mp 2nd sg (epic)ὀργᾷ, ὀργάωto be getting ready to bear: pres subj act 3rd sgὀργᾷ, ὀργάωto be getting ready to bear: pres ind act 3rd sg (epic)ὀργᾷ, ὀργάζωsoften: fut ind mid 2nd sg (epic)ὀργᾷ, ὀργάζωsoften: fut ind act 3rd sg (epic)ὀργᾷ, ὀργήnatural impulse: fem dat sg (doric aeolic) -
3 οργαί
-
4 ὀργαί
-
5 ὀργή
ὀργή, ἡ,A natural impulse or propensity (v. ὀργάω II): hence, temperament, disposition, mood,κηφήνεσσι κοθούροις εἴκελος ὀργήν Hes.Op. 304
, cf. Thgn.98, 214, 964, etc. ;ὀργὴν ἄλλοτ' ἀλλοίην ἔχει Semon.7.11
; so μείλιχος, γλυκεῖα ὀργά, Pi.P.9.43,I.2.35 ;εὐανθεῖ ἐν ὀργᾷ παρμένων Id.P.1.89
;ὀργῆς τραχύτης A.Pr.80
; ὠμή, ἀτέραμνος ὀργή, Id.Supp. 187, Pr. 192, etc. ; ὀργῆς νοσούσης εἰσὶν ἰατροὶ λόγοι of 'a mind diseased', ib. 380: so in pl., h.Cer. 205, Pi.I.5(4).34 ;ὀργαῖς ἀλωπέκων ἴκελοι Id.P.2.77
;κνωδάλων ἔχοντες ὀργάς A.Supp. 763
; ἀστυνόμοι ὀργαί social dispositions, S.Ant. 356 (lyr., cf. );ὀργαὶ ἤπιοι E.Tr.53
: also in Prose, ;οὐ τῇ αὐτῇ ὀ. ἀναπειθομένους τε πολεμεῖν καὶ ἐν τῷ ἔργῳ πράσσοντας Th.1.140
; τῇ ὀ... χαλεπῇ ἐχρῆτο ib. 130 ; ἐπιφέρειν ὀργάς τινι suit one's moods to another, Id.8.83, cf. Cratin.230 ;ὁ πόλεμος πρὸς τὰ παρόντα τὰς ὀ. τῶν πολλῶν ὁμοιοῖ Th.3.82
;τὴν τῶν πολλῶν.. συνιόντων ὀ... σοφίαν ἡγούμενος Pl.R. 493d
.II anger, wrath, ὀργῇ χρῆσθαι to be in a passion, Hdt.6.85, S.OT 1241;ὀργὴν ποιήσασθαι Hdt.3.25
;ὀργὴν ποιεῖσθαι εἰ.. Th.4.122
;ὀργῇ χάριν δοῦναι S.OC 855
; ὀργῇ εἶξαι, χαρίζεσθαι, E.Hel.80, Fr.31 ;ὀργὴν ἔχειν τινί Ar. Pax 659
(but ὀ. ἔχει involves anger, D.10.44);δι' ὀργῆς ἔχειν τινά Th.5.46
; ἐν ὀργῇ ἔχειν, ποιεῖσθαί τινα, Id.2.65, D.1.16 ;οὐ τίθεται ταῦτα παρ' ὑμῖν εἰς.. ἣν προσῆκεν ὀ. Id.18.138
;εἰς ὀργὴν πεσεῖν E.Or. 696
, etc. ;ὀργῇ περιπεπτωκέναι D.Ep.2.14
; ἀνιέναι τῆς ὀργῆς, ὀργὴν χαλᾶν, remit one's anger, be pacified, Ar.Ra. 700, V. 727;ὀ. κατέχειν Philem.185
;ὀργῆς κρατεῖν Men.574
; ὀ. ἐμποιεῖν τινι make one angry, Pl.Lg. 793e ; ὀργῆς τυγχάνειν to be visited with anger, D. 21.175, etc.; ὀργὴν ἄκρος quick to anger, passionate, Hdt.1.73: in pl.,ὀργὰς ἀφιέναι A.Pr. 317
; (lyr.), al.2 Adverbial usages, in anger. in a passion,Hdt.
1.61, 114, S.OT 405, etc. ;ὀργᾷ περιόργῳ A.Ag. 216
(lyr.); , Th.2.11 ; (lyr.) ; ;κατ' ὀργήν Id.Tr. 933
, etc.;μετ' ὀργῆς Isoc.2.23
, Pl.Ap. 34d ;μετὰ τῆς ὀ. D.21.76
;πρὸς ὀργήν S. El. 369
, Ar.Ra. 844, Th.2.65 ; ὀργῆς χάριν, ὀ. ὕπο, E.Andr. 688, IA 335.3 c. gen., Πανὸς ὀργαί visitations of Pan's wrath, Id.Med. 1172 ; butb c. gen. objecti, ὀργή τινος anger at or because of a thing, S.Ph. 1309 (cj.), Lys.12.20 ;ὀ. τῆς προδοσίας εἶχε τοὺς Ἀθηναίους Plu.Them.9
;ἀπύρων ἱερῶν ὀργάς A.Ag.71
(anap.). -
6 ὀργή
ὀργή, ἡ, die natürliche Anlage, das Naturell, auch der Thiere, Hes. O. 306; bes. Beschaffenheit der Seele, Gemüths-, Sinnesart, Charakter, H. h. Cer. 205; Theogn.; Her. vrbdt διεπειρᾶτο αὐτέων τῆς τε ἀνδραγαϑίης καὶ τῆς ὀργῆς καὶ παιδεύσιός τε καὶ τρόπου, 6, 128; bes. heftige Gemüthsbewegung, Leidenschaft, vgl. Ausleger zu 1, 73; Suid. erklärt, bei Thuc. stehe ὀργῇ für διανοίᾳ, τρόπῳ, was auf Stellen wie 1, 130 geht, δυςπρόςοδόν τε αὑτὸν παρεῖχε καὶ τῇ ὀργῇ οὕτω χαλεπῇ ἐχρῆτο ἐς πάντας ὁμοίως, ὥςτε μηδένα δύνασϑαι προςιέναι, vgl. ὁ πόλεμος πρὸς τὰ παρόντα τὰς ὀργὰς ὁμοιοῖ, 3, 82; – μείλιχος ὀργά, Pind. P. 9, 49; μεγαλήτορες ὀργαὶ Αἰακοῦ, I. 4, 38, öfter; auch ὀργαῖς ἀλωπέκων, P. 2, 77; ὀργῆς νοσούσης εἰσὶν ἰατροὶ λόγοι, Aesch. Prom. 378; ὀργῆς τραχύτητα, 80; σὲ δ' αὐτόγνωτος ὤλεσ' ὀργά, Soph. Ant. 367; εἰςιδών τις ἐμφερὴς ἐμοὶ ὀργήν ϑ' ὁμοῖος, Ai. 1132, vgl. ὃς οὐκέτι συντρόφοις ὀργαῖς ἔμπεδος, ἀλλ' ἐκτὸς ὁμιλεῖ, 626; κερτομίοις ὀργαῖς, Ant. 947; ὀργὰς πρέπει ϑεοὺς οὐχ ὁμοιοῦσϑαι βροτοῖς, Eur. Bacch. 1301; ἐπιφέρειν ὀργάς τινι, Einem sein Gemüth, seine Neigung zuwenden, Thuc. 8, 83, Schol. erkl. χαρίζεσϑαι u. führt aus Cratin. an τὴν μουσικὴν ἀκορέστους ἐπιφέρειν ὀργὰς βροτοῖς σώφροσι; – ἄνευ κακῆς ὀργῆς καὶ ἤϑους, Plat. Legg. X, 908 e; δι' ὀργὴν ἰδίαν, Menex. 242 d. – Bes. der Z orn; ἃς ἔχεις ὀργὰς ἄφες, Aesch. Prom. 315; δι' ὀργάν, Eum. 936; ὠμῇ ξὺν ὀργῇ, Suppl. 184; βαρεῖα, Soph. Phil. 368; ϑυμοῠ δι' ὀργῆς, O. R. 344; παίω δι' ὀργῆς, 807, vgl. εἰ δι' ὀργῆς ἧκον, 909; ἀνὴρ βέβηκεν ἐξ ὀργῆς ταχύς, Ant. 762; εἰς ὀργὴν πεσών, Eur. Or. 695, öfter; ὀργὴν χαλᾶν, ἔχειν τινί, Ar. Vesp. 727 Pax 642; καὶ μὴ πρὸς ὀργὴν σπλάγχνα ϑερμήνῃς κότῳ, Ran. 843; ὀργῇ χρεώμενος u. ὀργῇ allein, im Zorn, Her. 6, 85. 3, 35; οὐκ ἐποιήσατο ὀργὴν οὐδεμίην, 7, 105, wie ὀργὴν ποιεῖσϑαι, Zorn fassen, zornig sein, 3, 25; Folgde, wie Plat. Phaedr. 233 c, ὑπ ' ὀργῆς βίαιόν τι πράξαντες Phaed. 113 e, μετ' ὀργῆς λέγειν Legg. XI, 922 c, mit Zorn (vgl. Isocr. 2, 23); ὀργαί τε σύντονοι καὶ ϑ υμοὶ βαρεῖς, Tim. Locr. 102 e; πρὸς τὰς ὀργὰς ὀξύῤῥοποί εἰσι, Theaet. 144 a; καὶ ἐπιϑυμίαι, Rep. VI, 493 a; δι' ὀργῆς αἱ ἐπιχειρήσεις γίγνονται, in heftiger Aufwallung, Thuc. 2, 11, öfter; auch διὰ ὀργήν, aus Zorn, Arist. eth. 5, 11; ἐν ὀργῇ ποιεῖσϑαί τινα, Zorn auf Einen werfen, Dem. 1, 16; auch τἡν ὀργὴν φέρειν ἐπί τινα, Pol. 22, 14, 8; ὀργὴ τῆς προδοσίας εἶχε τοὺς Ἀϑηναίους, Plut. Them. 9; Arist. rhet. 2, 3 setzt die πρᾳότης entgegen. – Ion. soll ὀργή = πίσσα sein. Suid. – Die Verwandtschaft von ὀργή mit ὀργάω ist unverkennbar, es bedeutet eigentlich ein innerliches Schwellen, Regen, Trachten.
-
7 οργη
дор. ὀργά (ᾱ) ἥ тж. pl.1) склонность, влечение, нрав, натура, характер(μείλιχος Pind.; ἀτέραμνος Aesch.; χαλεπή Thuc.)
διαπειρᾶσθαι τῆς ὀργῆς τινος Her. — подвергать испытанию чей-л. характер;ὀ. νοσοῦσα Aesch. — мятущаяся душа;ἀστυνόμοι ὀργαί Soph. — общественные склонности, гражданственность;ὀργέν ἄκρος Her. — пылкого нрава, вспыльчивый;σύντροφοι ὀργαί Soph. — природные наклонности;ὀργὰς ἐπιφέρειν τινί Thuc. — угождать кому-л.2) раздражение, гнев, злоба(ἡμέρα τῆς ὀργῆς NT.)
ὀργέν ποιεῖσθαί τινι Thuc., ἐν ὀργῇ ποιεῖσθαι ( или ἔχειν) τινά Dem.; δι΄ ὀργῆς ἔχειν τινά Thuc. или ὀργέν ἔχειν πρός τινα Isocr. и εἴς τινα Soph. — быть в гневе, сердиться, негодовать на кого-л.;ὀργῇ Soph., δι΄ ὀργήν Aesch., δι΄ ὀργῆς Thuc., ἐξ ὀργῆς или πρὸς и κατ΄ ὀργήν Soph., μετ΄ ὀργῆς Plat., μετὰ τῆς ὀργῆς Dem., ὀργῆς ὕπο и ὀργῆς χάριν Eur. — в гневе, в злобе, в раздражении;δι΄ ἑτέραν ὀργήν Lys. — вследствие гнева на кого-нибудь;ἀδικημάτων ὀ. Lys. — раздражение за (причиненные) обиды;οὐ μόνον διὰ τέν ὀργήν, ἀλλὰ καὴ διὰ τέν συνείδησιν NT. — не только за страх ( точнее из-за страха перед гневом), но и за совесть -
8 ὀργή
ὀργή, ῆς, ἡ (Hes. et al. in the sense of ‘temperament’; also ‘anger, indignation, wrath’ (so Trag., Hdt.+)① state of relatively strong displeasure, w. focus on the emotional aspect, anger GPt 12:50 (s. φλέγω 2). W. πικρία and θυμός Eph 4:31; cp. Col 3:8 (on the relationship betw. ὀργή and θυμός, which are oft., as the product of Hebrew dualism, combined in the LXX as well, s. Zeno in Diog. L. 7, 113; Chrysipp. [Stoic. III Fgm. 395]; Philod., De Ira p. 91 W.; PsSol 2:23; ParJer 6:23). W. διαλογισμοί 1 Ti 2:8. W. μερισμός IPhld 8:1. ἡ ἀθέμιτος τοῦ ζήλους ὀρ. the lawless anger caused by jealousy 1 Cl 63:2. ἀπέχεσθαι πάσης ὀρ. refrain from all anger Pol 6:1. μετʼ ὀργῆς angrily (Pla., Apol. 34c; Esth 8:12x; 3 Macc 6:23; JosAs 4:16 μετὰ ἀλαζονείας καὶ ὀργῆς) Mk 3:5; βραδὺς εἰς ὀρ. slow to be angry Js 1:19 (Aristoxenus, Fgm. 56 Socrates is called τραχὺς εἰς ὀργήν; but s. Pla., Phd. 116c, where S. is called πρᾳότατο ‘meekest’). ἐλέγχετε ἀλλήλους μὴ ἐν ὀρ. correct one another, not in anger D 15:3 (ἐν ὀργῇ Is 58:13; Da 3:13 Theod.). Anger ἄφρονα ἀναιρεῖ 1 Cl 39:7 (Job 5:2); leads to murder D 3:2. δικαιοσύνην θεοῦ οὐκ ἐργάζεται Js 1:20; originates in θυμός and results in μῆνις Hm 5, 2, 4.—Pl. outbursts of anger (Pla., Euthyphro 7b ἐχθρὰ καὶ ὀργαί, Rep. 6, 493a; Maximus Tyr. 27, 6b; 2 Macc 4:25, 40; Jos., Vi. 266) 1 Cl 13:1; IEph 10:2 (B-D-F §142; W-S. §27, 4d). JStelzenberger, D. Beziehgen der frühchristl. Sittenlehre zur Ethik der Stoa ’33, 250ff. S. also Ps.-Phocyl. 57f; 63f and Horst’s annotations 153, 155–57.② strong indignation directed at wrongdoing, w. focus on retribution, wrath (Πανὸς ὀργαί Eur., Med. 1172; Parmeniscus [III/II B.C.] in the schol. on Eur., Medea 264 Schw. τῆς θεᾶς ὀργή; Diod S 5, 55, 6 διὰ τὴν ὀργήν of Aphrodite; Philostrat., Vi. Apoll. 6, 29; SIG 1237, 5 ἕξει ὀργὴν μεγάλην τοῦ μεγάλου Διός; OGI 383, 210 [I B.C.]; LXX; En 106:15; TestReub 4:4; ApcEsdr 1:17 p. 25, 11 Tdf.; ApcrEzk pap. Fgm. 1 recto, 6 [Denis, p. 125]; SibOr 4, 162; 5, 75f; Philo, Somn. 2, 179, Mos. 1, 6; Just., D. 38, 2; 123, 3; oft. Jos., e.g. Ant. 3, 321; 11, 127; Theoph. Ant. 1, 3 [p. 62, 21].—EpArist 254 θεὸς χωρὶς ὀργῆς ἁπάσης) as the divine reaction toward evil (παιδεύει ἡ καλουμένη ὀρ. τοῦ θεοῦ Orig., C. Cels. 4, 72, 4) it is thought of not so much as an emotion (οὐ πάθος δʼ αὐτοῦ αὐτὴν [sc. ὀργὴν] εἶναί φαμεν Orig., C. Cels. 4, 72, 1) as the outcome of an indignant frame of mind ( judgment), already well known to OT history (of the inhabitants of Nineveh: οἳ τὴν ὀρ. διὰ μετανοίας ἐκώλυσαν Did., Gen. 116, 22), where it somet. runs its course in the present, but more oft. is to be expected in the future, as God’s final reckoning w. evil (ὀρ. is a legitimate feeling on the part of a judge; s. RHirzel, Themis 1907, 416; Pohlenz [s. below, b, end] 15, 3; Synes. Ep. 2 p. 158b).—S. Cat. Cod. Astr. V/4 p. 155.ⓐ of the past and pres.: of judgment on the desert generation ὤμοσα ἐν τῇ ὀργῇ μου (Ps 94:11) Hb 3:11; 4:3. In the present, of Judeans ἔφθασεν ἐπʼ αὐτοὺς ἡ ὀρ. the indignation (ὀργή abs.= ὁρ. θεοῦ also Ro 12:19—AvanVeldhuizen, ‘Geeft den toorn plaats’ [Ro 12:19]: TSt 25, 1907, 44–46; [on 13:4; 1 Th 1:10]. Likew. Jos., Ant. 11, 141) has come upon them 1 Th 2:16 (cp. TestLevi 6:11; on 1 Th 2:13–16 s. BPearson, HTR 64, ’71, 79–94). Of God’s indignation against sin in the pres. ἀποκαλύπτεται ὀρ. θεοῦ ἐπὶ πᾶσαν ἀσέβειαν Ro 1:18 (JCampbell, ET 50, ’39, 229–33; SSchultz, TZ 14, ’58, 161–73). Of God’s indignation against evildoers as revealed in the judgments of earthly gov. authorities 13:4f (here ὀρ. could also be punishment, as Demosth. 21, 43). The indignation of God remains like an incubus upon the one who does not believe in the Son J 3:36 (for ἡ ὀρ. μένει cp. Wsd 18:20). Of the Lord’s wrath against renegade Christians Hv 3, 6, 1. The Lord ἀποστρέφει τὴν ὀρ. αὐτοῦ ἀπό τινος turns away (divine) indignation from someone (ἀποστρέφω 2a) Hv 4, 2, 6.—Of the wrath of God’s angel of repentance Hm 12, 4, 1.ⓑ of God’s future judgment specifically qualified as punitive (ἐκφυγεῖν τὴν ὀρ. καὶ κρίσιν τοῦ θεοῦ Theoph. Ant. 2, 14 [p. 136, 16]) ἔσται ὀρ. τῷ λαῷ τούτῳ Lk 21:23; ἡ μέλλουσα ὀρ. Mt 3:7; Lk 3:7; IEph 11:1. ἡ ὀρ. ἡ ἐρχομένη 1 Th 1:10; cp. Eph 5:6; Col 3:6. σωθησόμεθα ἀπὸ τῆς ὀρ. Ro 5:9. οὐκ ἔθετο ἡμᾶς ὁ θεὸς εἰς ὀρ. God has not destined us for punitive judgment 1 Th 5:9. θησαυρίζειν ἑαυτῷ ὀργήν (s. θησαυρίζω 2b and PLond VI 1912, 77–78 ταμιευόμενος ἐμαυτῷ … ὀργήν and 81 εἰς ὀργὴν δικαίαν [opp. internal hostility, line 80]; s. SLösch, Epistula Claudiana 1930, 8. Claudius reserves to himself punitive measures against ringleaders of civil unrest; the par. is merely formal: in our pass. it is sinners who ensure divine indignation against themselves) Ro 2:5a. This stored-up wrath will break out ἐν ἡμέρᾳ ὀργῆς (s. ἡμέρα 3bβ) vs. 5b. Elsewhere, too, the portrayal of the wrath of God in Paul is predom. eschatological: ὀρ. καὶ θυμός (s. θυμός 2) Ro 2:8 (cp. 1QS 4:12); cp. 1 Cl 50:4; δότε τόπον τῇ ὀρ. Ro 12:19 (s. 2a above; τόπος 4). Cp. 9:22a. ἐπιφέρειν τὴν ὀργήν inflict punishment 3:5 (s. 13:4f under a above; s. Just., A I, 39, 2). Humans are τέκνα φύσει ὀργῆς by nature children of wrath, i.e. subject to divine indignation Eph 2:3 (JMehlman, Natura Filii Irae etc. ’57). τέκνα ὀργῆς AcPlCor 2:19 (on gnostic opponents of Paul). Cp. σκεύη ὀργῆς κατηρτισμένα εἰς ἀπώλειαν objects of wrath prepared for destruction Ro 9:22b. Of the law: ὀργὴν κατεργάζεται it effects/brings (only) wrath 4:15.—In Rv the term is also used to express thoughts on eschatology 6:16; 11:18. ἡ ἡμέρα ἡ μεγάλη τῆς ὀρ. αὐτῶν the great day of their (God’s and the Lamb’s) wrath (s. above) 6:17. On τὸ ποτήριον τῆς ὀρ. αὐτοῦ the cup of his wrath 14:10 and οἶνος τοῦ θυμοῦ τῆς ὀρ. τοῦ θεοῦ 16:19; 19:15, s. θυμός 1 and 2 (AHanson, The Wrath of the Lamb, ’57, 159–80).—ARitschl, Rechtfertigung u. Versöhnung II4 1900, 119–56; MPohlenz, Vom Zorne Gottes 1909; GWetter, D. Vergeltungsgedanke bei Pls1912; GBornkamm, D. Offenbarung des Zornes Gottes (Ro 1–3): ZNW 34, ’35, 239–62; ASchlatter, Gottes Gerechtigkeit ’35, 48ff; GMacGregor, NTS 7, ’61, 101–9; JHempel, Gottes Selbstbeherrschung, H-WHertzberg Festschr., ’65, 56–66. S. also κρίσις, end: Braun 41ff and Filson.—B. 1134. DELG 1 ὀργή. M-M. DLNT 1238–41. EDNT. TW. -
9 στύγιος
στύγιος (s. nom. pr.), übh. verabscheu't, abscheulich; λύπαι, Eur. Med. 195, ὀργαί, Hel. 1340, ἡμέρα στύγιος, Plut. de vit. aer. al. 2.
-
10 σύντονος
σύντονος, gespannt, angespannt, angestrengt, συντόνῳ χερὶ λύει τὸν αὑτῆς πέπλον, Soph. Trach. 919; συντόνοις δραμήμασιν, Eur. Bacch. 1089; daher kräftig, stark, in hohem Grade vorhanden, von Menschen, καὶ ἀνδρεῖος ὤν, Plat. Conv. 203 d; und bes. Leidenschaften, ὀργαί, Tim. Locr. 102 e; δείματα, 104 c; ἔρωτες, Legg. V, 734 a; συντο-νώτεραι Μουσῶν, Ggstz der μαλακώτεραι, Soph. 242 e; auch adv., συντόνως πρὸς τὸν ϑεὸν βλέπειν, Phaedr. 253 a; ζῆν, streng leben, Rep. X, 619 b; μοῠσα, im Ggstz von ἀνειμένη, Pratin. bei Ath. XIV, 624 f; πορεία, ein angestrengter Eilmarsch, Pol. 5, 47, 4, u. ähnlich ἐχρῆτο τῇ πορείᾳ συντόνως, 8, 28, 4; – übereinstimmend, σύντονα τοῖς σοῖς γράμμασιν, Eur. I. A. 118.
-
11 κατα-σκήπτω
κατα-σκήπτω, sich worauf werfen, wogegen losbrechen; eigtl. vom Einschlagen des Blitzes, Arist. de mund. 4 σκηπτοί, ὅτι κατασκήπτουσιν εἴς τι; ἀστραπαί τε καὶ βρονταὶ κατέσκηπτον D. Sic. 16, 81; λέγεται κεραυνὸν εἰς τὸν τάφον κατασκῆψαι Plut. Lys. 31; auch pass., χωρία κατασκηφϑέντα Hesych., wo der Blitz eingeschlagen hat. Aehnl. ἡ ἶρις Arist. H. A. 5, 22; νέφος Plut. Them. 15; vgl. Her. 6, 65. Häufig vom Unglück, das über Einen einbricht, vom Ausbrechen des Krieges u. ä., τίς κατέσκηψεν τύχη Aesch. Suppl. 322; vom Zorn, ὀργαὶ κατασκήπτουσιν εἰς τὸ σὸν δέμας Eur. Hipp. 1418; ἡ μῆνις ἐς ἀγγέλους Her. 8, 65; νέμεσις εἰς τούτους D. Hal. 3, 23; Λακεδαιμονίοισι κατέσκηψε μῆνις Ταλϑυβίου Her. 7, 134; vgl. Pol. 24, 8, 14; c. acc., οὐδὲ παύσεται χόλου πρὶν κατασκῆψαί τινα, ehe er Einen getroffen od. niedergeschmettert hat, Eur. Med. 94. Von der Krankheit, κατέσκηψε εἰς χεῖρας καὶ πόδας, sie warf sich auf Hände und Füße, Thuc. 2, 49; Hippocr.; ἡ νόσος κατασκήψασα εἰς τὰς γυναῖ. κας, v. l. γυναιξίν, D. Hal. 9, 40. – Λιταῖς ϑεάς, mit Bitten anliegen, bestürmen, Soph. O. C. 1011. – Vom Gerücht, sich wohin verbreiten, App. B. C. 3, 25. – Sich wohin entscheiden, ausschlagen, ἔργον ἀνόσιον εἰς εὐτυχὲς κατασκῆψαι τέλος D. Hal. 3, 60; ὁ πόλεμος εἰς τοῦτο τὸ τέλος κατέσκηψε ib. 54.
-
12 μεγαλ-ήτωρ
μεγαλ-ήτωρ, ορος, großherzig, bes. von hohem Muthe; Hom. oft, von einzelnen Helden, z. B. Patroklos, Il. 16, 527, u. ganzen Völkern, Τρῶες, 21, 55 Od. 10, 200, auch ϑυμός, 9, 500, das muthige Herz; μεγαλήτορες ὀργαί, Pind. I. 4, 38; ἵπποι, Opp. Cyn. 4, 113, v. l. μεγαλήνορες.
-
13 λυπρός
λυπρός, eigtl. = λυπηρός, betrübend, kränkend, τὸ τούτων λυπρὸν ἐξελεῖν χϑονός, Eur. Suppl. 38. – Vom Boden, unergiebig, unfruchtbar, armselig, Od. 13, 243, Her. 9, 122, Arist. H. A. 5, 28; χώρα, Pol. 13, 9, 1, u. a. Sp. – Uebh. elend, bitter, traurig; ὀργαί, Aesch. Ch. 822; τινί, Eum. 166; χρόνος, ἡμέρα, Eur. Herc. Fur. 94 Hec. 364; πένϑος, Alc. 371, öfter; auch im adv., λυπρῶς φέρειν, Suppl. 898, einzeln bei Sp.; λυπρὰ καὶ μὴ πρέποντα πάσχειν, Plut. Pel. 28, λυπρῶς πράττειν, Dion. 58.
-
14 ἀπο-σκήπτω
ἀπο-σκήπτω, auf etwas stützen, mit Gewalt daraufschlagen, schleudern, βέλεα ἔς τι, vom Blitz, Her. 7, 10, 5; übertr., ὀργὴν εἴς τινα Dion. Hal. 6, 55; τιμωρίαν D. Sic. 1, 70. 13, 102. – Häufiger intr., fallen, αἱ πληγαὶ τῶν ξιφῶν εἰς τὰς χεῖρας Plut. Pomp. 19; übertr., αἱ ὀργαὶ ἔς σ' ἀπέσκηψαν Eur. Hipp. 438; ausschlagen, ausfallen, ἀποσκήψαντος τοῦ ἐνυπνίου ἐς φαῦλον Her. 1, 120, wo es nachher ἐς ἀσϑενὲς ἔρχεται heißt; εἰς τὴν τῶν ἐχϑρῶν βλάβην, sich darauf legen, Pol. 9, 9, 4, u. öfter bei D. Hal., z. B. τελευτῶσα εἰς χεῖρας ἀπέσκηψεν ἡ ἔρις 9, 48. Bei den Aerzten von Krankheiten, sich auf eineneinzelnen Theil werfen.
-
15 ἀστυ-νόμος
ἀστυ-νόμος, ον, Stadt beschützend, lenkend, ϑεοί Aesch. Ag. 88; όργαί, staatskluge Gedanken, Soph. Ant. 353; ἀγλαΐαι, Festlichkeiten, welche die ganze Stadt angehen, Pind. N. 9, 31. Subst. οἱ ἀστυνόμοι, eine Obrigkeit in Athen, welche die Straßen- u. Baupolizei verwaltete, ähnlich den römischen Aedilen, die auch von Sp. zuweilen so übersetzt werden, Plat. Legg. VI, 759 ff XI, 913 ff. Lys. 1, 15 Dem. 24, 112.
-
16 ἀ-τενής
ἀ-τενής, ές (τείνω, α intens.), sehr gespannt, aufmerksam, ernst, νόος Hes. Ih. 66 l; Pind. N. 7, 88; ψυχή Luc. Nigr. 4; standhaft, hart, ὀργαί Aesch. Ag. 71; ἁπλοῖ καὶ ἀτενεῖς ἄνδρες Plat. Rep. VII, 547 e; καὶ ἀτεράμων Ar. Vesp. 730; κισσός, fest anhangend, Soph. Ant. 820; unerbittlich, καὶ στεῤῥός Dion. Hal. 8, 45; ἀτενὲς βλέπειν εἴς τινα, unverwandt, Pol. 18, 36; Luc. Alex. 14; τὴν ὄψιν ἐς τὸ ἀτενὲς ἀπερείσασϑαι Icarom. 12; ἀτενεῖς ὀφϑαλμοί, unverwandt auf einen Punkt gerichtet, Arist. H. A. 1, 10; τὸ ἀτενὲς τῆς ὄψεως D. Hal. 5, 8; – adv., ἀτενὲς ἴκελος, ganz gleich, Pind. P. 2, 77; ἀτενὲς ἥκω ἀπ' οἴκων, stracks, Eur. Alcm. fr. 15; ἀτενὲς ἀπ' ἀοῦς, gleich vom Morgen an, Epicharm. Ath. VII, 277 f.
-
17 ἀμφί-λογος
ἀμφί-λογος, = ἀμφίλεκτος, 1) νείκη Soph. Ant. 111; ὀργαί Eur. Med. 638. – 2) gew. bestritten, streitig, Xen. Cyr. 8, 7, 9; ἀγαϑά Mem. 4, 2, 34; τὰ ἀμφίλογα, Streitigkeiten, Thuc. 4, 118; vgl. ἀμφίλογον γίγνεταί τι πρός τινα Xen. Hell. 5, 2, 10, wie Dion. Hal. 1, 79.
-
18 ἤπιος
ἤπιος, bei Hes. Th. 407 u. bei den Attikern gew. 2 Endgn (verwandt mit ἔπος, εἰπεῖν, ὁ ἐν λόγῳ πάντα ποιῶν, durch freundliches Zureden begütigend u. durch magisches Besprechen Schmerzen lindernd), – 1) mild, gütig; von einem Herrscher, neben πρόφρων u. ἀγανός, Od. 2, 230; πατὴρ ἃς ἤπιος ἦεν 2, 47; ἐϑέλω δέ τοι ἤπιος εἶναι Il. 8, 40; εἴ μοι Ἀγαμέμνων ἤπια εἰδείη 16, 72, wenn er mir wohlgesinnt wäre, vgl. Od. 13, 405. 15, 39; ἤπια δήνεα οἶδε Il. 4, 361; von den Göttern gegenüber den Menschen, gnädig, ϑεὸς ἀνϑρώποισιν ἠπιώτατος, Dionysus, Eur. Bacch. 861, vgl. Anth. (IX, 524. 525); σωτῆρας αὐτοὺς ἠπίους ϑ' ἡμῖν μολεῖν Soph. Phil. 728; τοῖς ἀνϑρώποις, gegen die Menschen, Ar. Vesp. 879. – Vom Charakter, sanft, ἤπιοι ὀργαί Eur. Tr. 53; τὸ ὀργιζόμενον τῆς γνώμης πρὸς τὸ ἠπιώτερον καὶ ἀδεέστερον καταστῆσαι, mildern, besänftigen, Thuc. 2, 59; Sp.; – μῠϑος, Od. 20, 327; φωνή, Tim. ecl. Ath. VIII, 342 a; τὸ πνῖ. γος ἠπιώτερον γέγονεν, ließ nach, wurde milder, Plat. Phaedr. 279 b, wie φλέγμα Tim. 85 a u. sonst von Krankheiten. – Adv. ἠπίως, sa n st, ἐννέπειν Soph. El. 1431; ἠπιωτέρως ἔχειν πρός τινα, milder sein gegen Einen, Dem. 56, 44; vgl. Plut. Timol. 7, wo der Ggstz ist ἡ ὀργὴ παρώξυνεν. – 2) φάρμακα, schmerzstillende Heilmittel, Il. 4, 218. 11, 515. 830; κράσεις ἠπίων ἀκεσμάτων Aesch. Prom. 480; ἤπια φύλλα Soph. Phil. 691; so auch Her. 3, 130. 7, 142. – Aber ἤπιον ἦμαρ = günstig, förderlich Etwas zu thun, Hes. O. 789, dem ἄρμενος entsprechend. – Auch Beiwort des Asklepios, Lycophr. 1054.
-
19 αμφιλογος
21) оспариваемый, спорный, сомнительный(ἀγαθά Xen.; ὀφείλημα Arst.)
τὰ ἀμφίλογα Thuc. — спорные вопросы, разногласия;εἴ τι ἀμφίλογον πρὸς ἀλλήλους γίγνοιτο Xen. — в случае возникновения какого-л. взаимного разногласия;ἀμφίλογα δίδυμα μέμονε φρήν Eur. — душа (моя) колеблется между двумя (решениями)2) задорный, завзятый(νείκη Soph.; ὀργαί Eur.)
-
20 αστυνομος
См. также в других словарях:
ὀργαί — ὀργή natural impulse fem nom/voc pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ὀργᾶι — ὀργᾷ , ὀργάω to be getting ready to bear pres subj mp 2nd sg ὀργᾷ , ὀργάω to be getting ready to bear pres ind mp 2nd sg (epic) ὀργᾷ , ὀργάω to be getting ready to bear pres subj act 3rd sg ὀργᾷ , ὀργάω to be getting ready to bear pres ind act… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
αστυνόμος — ο (Α ἀστυνόμος) νεοελλ. 1. ανώτερος αξιωματικός της αστυνομίας 2. προϊστάμενος αστυνομικού σταθμού, τμήματος κ.λπ. μσν. ο αστός, αυτός που κατοικεί σε πόλη αρχ. 1. αυτός που προστατεύει την πόλη α) «ἀστυνόμαι θεαί» 6) «ἀστυνόμαι ἀγλαΐαι» επίσημες … Dictionary of Greek
οργή — η (ΑΜ ὀργή) έντονη ψυχική διέγερση από κάτι δυσάρεστο ή προσβλητικό που εκδηλώνεται με βίαιη συμπεριφορά, η αγανάκτηση νεοελλ. φρ. α) «δίνω τόπο στην οργή» συγκρατώ τον θυμό μου και τα νεύρα μου, υποχωρώ β) «θεία οργή» ή «οργή θεού» μεγάλη… … Dictionary of Greek
σπαργή — η, ΝΑ νεοελλ. 1. διόγκωση τού κυτταροπλάσματος και κυρίως τών χυμοτοπίων ενός φυτικού κυττάρου, η οποία οφείλεται στη διείσδυση νερού στο εσωτερικό τους, όταν το κύτταρο βυθίζεται σε ένα υποτονικό διάλυμα, δηλαδή σε ένα διάλυμα με μικρότερη… … Dictionary of Greek
σφριαί — Α (κατά τον Ησύχ.) «ἀπειλαί, ὀργαί». [ΕΤΥΜΟΛ. Η λ. συνδέεται πιθ. με τους τ. σφρίγος, σφριγῶ με υστερογενή σίγηση τού ενδοφωνηεντικού γ ] … Dictionary of Greek
(s)p(h)ereg-, (s)p(h)erǝg-, (s)p(h)rēg- (nasal. spreng-) — (s)p(h)ereg , (s)p(h)erǝg , (s)p(h)rēg (nasal. spreng ) English meaning: to rush, hurry; to scatter, sprinkle Deutsche Übersetzung: “zucken, schnellen” and ‘streuen, sprinkle, spritzen” Note: g extension to sp(h)er Material: A … Proto-Indo-European etymological dictionary