-
1 ἀνωρία
A untimeliness, ἀ. τοῦ ἔτεος πολεμέειν the bad season of the year for war, opp. ὥρα ἔτους, Hdt.8.113. -
2 ἄνωρος
-
3 δυσάνωρ
δῠσ-άνωρ [ᾱ] γάμος marriageGreek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > δυσάνωρ
-
4 μεγαλανορία
Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > μεγαλανορία
-
5 μεγαλήνωρ
Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > μεγαλήνωρ
-
6 πειθάνωρ
Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > πειθάνωρ
-
7 πολυάνωρ
II γυνὴ π. wife of many husbands, A.Ag.62 (anap.).Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > πολυάνωρ
-
8 ψευδάνωρ
Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ψευδάνωρ
-
9 ἀλεξήνωρ
Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀλεξήνωρ
-
10 ἀντιάνειρα
ἀντιάνειρᾰ, ἡ, ([etym.] ἀντί, ἀνήρ), fem. form of a masc. in - άνωρ or - ήνωρ: in Il. always as epith. of the Amazons,A a match for men, 3.189, 6.186, etc.; so of Athena, Coluth.170.II in Pi.O.12.16 στάσις ἀντιάνειρα faction wherein man is set against man.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀντιάνειρα
-
11 ἀστεργάνωρ
Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀστεργάνωρ
-
12 ὑπερήνωρ
Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ὑπερήνωρ
-
13 ἐτεός
Grammatical information: adj.Meaning: `true, real', mostly in sing. n. ἐτεόν ( ἐτεά pl. Υ 255, reading quite uncertain); also as adv. `really' (Hom., Theoc.); in question-sentences `really' (Ar.); ἐτεῃ̃ adv. `in reality', also nom. ἐτεή f. `reality' (Democr.).Dialectal forms: Myc. PN etewokereweijo from Ε᾽τεϜοκλέϜης.Compounds: Often as 1. member in names like Έτεό-κρητες pl. `Kreter stricto sensu, original Cretans' (τ 176; cf. Risch IF 59, 25), Έτε-άνωρ (Thera VIIa), ΈτέϜ-ανδρος (Kypros VIIa), cf. Sommer Nominalkomp. 185 and 199; Έτεο-κλῆς (Tegea etc.; rendered in Hitt. Tau̯ag(a)lau̯aš; cf. Schwyzer 79); also ἐτεό-κριθος f. `real κριθή' (Thphr.; determinative comp. formally adapted to a bahuvrihi; vgl. Strömberg Pflanzennamen 28f.).Derivatives: Beside it ἔτυμος `true, real' (Il.; prose has ἀληθής) with ἐτυμό-δρυς f. `real oak' (Thphr.); τὸ ἔτυμον `the true (original) meaning of a wod, the etymology' (Arist.); as 1. member in ἐτυμο-λογέω `discover the true meaning' with ἐτυμολογία, - λογικός (hell.; formally after ψευδο-λογέω a. o.; cf. Schwyzer 726); ἐτυμό-της = τὸ ἔτυμον (Str.). - Expressive reduplicated formation with rhythmical lengthening of the original first syllable ἐτήτυμος `true, real, authentic' (Il.); the form remains surprising (cf. Schwyzer 447 n. 2; diff. Bq s. ἐτά) with ἐτητυμία (Call., AP). Lengthened form ἐτυμώνιον ἀληθές H.; cf. Chantraine Formation 42f.Etymology: For the ending cf. κενε(Ϝ)ός `empty, idle'; so ἐτε(Ϝ)ός supposes a diphthongal u-stem, of which the zero grade is seen in the enlarged ἔτυ-μος (pattern?); beside this u-stem ἐτάζω, ἐτά ἀληθῆ, ἀγαθά H. seem to point to an o-stem. - Further analysis uncertain; s. ἐτάζω. On the history of ἐτεός etc. Frisk GHÅ 41 (1935): 3, 15ff. - De Lamberterie, RPh 71 (1997)160, follows Meillet in assuming * set-u- (supposed in Arm. stoyg `real'); he further connects ὅσιος (s.v.) from * sot-.Page in Frisk: 1,580-581Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἐτεός
-
14 ποιμήν
ποιμήν, - ένοςGrammatical information: m.Meaning: `herdsman, shepherd', metaph. `guardian, leader, master' (Il.).Dialectal forms: Myc. pome \/poimḗn\/.Compounds: Some compp., e.g. ποιμ-άνωρ = ποιμην ἀνδρῶν with ποιμανόρ-ιον n. `herd, troop of men' (A. Pers. 241 a. 74;); on the explanation Sommer Nominalbild. 182 f.; φιτυ-ποίμην `guardian of plants' (A. Eu. 911).Derivatives: ποιμέν-ιος (AP, APl), earlier a. more often attested - ικός (Pl., hell. poet.) `belonging to herdsmen'; - ισσα f. `shepherdess' (pap. IIIa); ποίμν-η f. `herd, flock of sheep' (ι 122) with - ιον n. `id.' (IA.; - ένιον Opp.), - ιος `belonging to herds' (E.), -ήϊος (Β 470, Hes.; Risch $ 46), - ικός (pap. IIIp), - ίτης (E., Poll.), - ιώτης (sch.) `id.'; - ηθεν adv. `of the herd' (A. R.). Denom. verb ποιμαίνω, rarely w. δια-, συν-, `to be a herdsman, to herd, to pasture', midd. `to graze', of the herd (Il.) with ποιμαν-τήρ = ποιμήν (S.), - τικός = ποιμενικός (Gal., H.), ποιμασία f. `the grazing' (Ph.). -- Besides πῶυ, - εος n. `flock of sheep' (ep.Il.).Etymology: With ποιμήν agrees except fo the ablaut of the suffix in the nom. (IE ē: ō) Lith. piemuõ, gen. -meñs `herderboy' (on the undisputed stemvowel s. Fraenkel Wb. s. v.). Beside the neuter πῶυ (*poh₂-i̯u) stands as nomen ag. Skt. pāyú-, Av. pāyu- m. `herder, protector'. As basis of these primary fomations served a verb `tend (cattle), keep' in Skt. pā́-ti `keep, protect', from where go-pā́- m. `cowherd' a.o. From the 2. members in nr̥-pā́y-(i)ya- `protecting men', nŕ̥-pī-ti- f. `protection of men' we see an orig. `longdiphthong' pōi: pī (rather * peh₂i-, pih₂- \< ph₂i-), which is retained in πῶυ, pāyú- from *poh₂i̯-u-, wih ποιμήν from *poh₂i-mēn. -- WP. 2, 72 w. lit., Pok. 839, Mayrhofer s. pā́ti1; also W.-Hofmann s. pāscō. -- Cf. 1. πῶμα.Page in Frisk: 2,573Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ποιμήν
-
15 στυγέω
Grammatical information: v.Meaning: `to hate, to detest, to hold back' (ep. poet., Il., Hdt. a. late prose).Other forms: Aor. στυγεῖν (Hom., Call., Nic. a.o.), στύξαι (λ 502 [caus.], A. R., Opp., AP), στυγ-ῆσαι, pass. - ηθῆναι, fut. - ήσομαι (trag.), perf. ἐστύγ-ηκα (Hdt. a.o.), - ημαι (Lyc.), - μαι (H.).Derivatives: στυγ-ητός `hated, detestable' (A. Pr., late prose), - ημα n. `object of hate, detestation' (E. a.o.), ἀπο- στυγέω ησις f. `detestation' (sch.). -- Besides the adj. 1. στυγ-ερός `hated, full of hate, detestable' (ep. poet. Il.). 2. - νός `id.', also `gruesome, sad etc.' (Archil., Hp., trag. etc.) with - νότης f. (hell. a. late), - νία f. (sch.), - νόομαι (also w. κατα-) `to be somber' (AP, H.), - νωσον χώρισον H., - νάζω (also w. δια-, κατα-, συν-) `to be, become overcast' (NT a.o.) with - νασις f. (late). 3. - ιος `hated, detestable' (E., Plu.; cf. on Στύξ below). Subst. 1. στύγος n. `hate, object of hate' (A. a.o.). 2. Στύξ, - γός f. river in the Underworld (Hom. etc.) with adj. Στύγιος (trag. a.o.), name of an Arcadian mountain brook wit icecold water (Hdt., Str., Paus.), also appellat. `hate, detestation' (Alciphr.), pl. `icy cold' (Thphr.); also = σκώψ (Ant. Lib. a.o.). Compp. στυγ-άνωρ `hating men' (A. Pr.), ψευσί-στυξ `hating lies' (AP).Etymology: The rise of the above forms cannot be reconstructed with certainty. Old is in any case the primary suffixless Στύξ; whether the pres. στυγέω or the aor. ἔστυγον was prior cannot be decided, as the latter just like στύξαι can be metrically conditioned; cf. ἔκτυπον s. κτύπος (also Schwyzer 721 and Chantraine Gramm. hom. 1, 347). From στυγέω first στυγη-τός, - μα, prob. also as backformation στύγος (cf. μισέω: μῖσος). The adj. can be explained in diff. ways. -- No certain etymology. As behind the notion `hate' a concrete conception will be hidden and for στύξ the meaning `icy cold, icecold water' is in fact attested (from where στυγέω prop. `shiver'?) it is obvious to connect a synonymous Slav. word: Russ. stýgnutь, stúgnutь `cool down, get cold, freeze', Stugna tributary of the Dniepr. Much less usual are forms with -d-, e.g. Russ. stúda `cold', studítь `cool (down)', OCS studъ also = αἰσχύνη; a Slavic change - dn- to - gn- is perhaps not to be excluded (s. lit. in Vasmer s. stýgnutь). Connection with a verb for `push etc.', e.g. Skt. tujáti, Germ., e.g. NLG stūken, is semantically more difficult to motivate. Further hypotheses (to στύω a.o.) in Bq, WP. 2, 616f. a. 620, Pok. 1033 u. 1035, Vasmer s.vv., also Fraenkel s. 1. stúgti; everywhere w. lit. -- New proposal by v. Windekens Orbis 13, 224 f.: to Toch. B ścono, śconiye `hate' from steu-n-.Page in Frisk: 2,812-813Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > στυγέω
См. также в других словарях:
λιπεσάνωρ — ή λιπεσήνωρ ορος, ἡ (Α) (για την Ελένη) αυτή που εγκατέλειψε τον άνδρα της. [ΕΤΥΜΟΛ. < λιπεσ παρεκτεταμένη μορφή τού λιπ(ο) * + ανωρ (< ἀνήρ), πρβλ. δυσ άνωρ, πολυ άνωρ] … Dictionary of Greek
πειθάνωρ — ορος, ὁ, ἡ, Α (ποιητ. τ.) ο πειθόμενος, ο ευπειθής στους άνδρες, ο υπάκουος («τὸν δὲ μὴ πειθάνορα ζεύξω βαρείαις», Αισχύλ.). [ΕΤΥΜΟΛ. < θ. πειθ τού πείθω + άνωρ (< ἀνήρ), πρβλ. ψευδ άνωρ] … Dictionary of Greek
ποιμάνωρ — ορος, ὁ, Α (ποιητ. τ.) αρχηγός, ηγεμόνας λαού. [ΕΤΥΜΟΛ. < ποιμήν + άνωρ (< ἀνήρ, ἀνδρός), πρβλ. φιλ άνωρ] … Dictionary of Greek
πολυάνωρ — ορος, ὁ, ἡ, Α 1. αυτός στον οποίο συχνάζουν πολλοί, κοσμοβριθής 2. αυτός που κατοικείται από πολλά άτομα 3. φρ. α) «πολυάνωρ εὐνομία» ευνομία που υπάρχει σε πολυάνθρωπη πολιτεία β) «γυνή πολυάνωρ» γυναίκα που έχει πολλούς συζύγους. [ΕΤΥΜΟΛ. <… … Dictionary of Greek
στυγάνωρ — ορος, ό, ἡ, Α (ποιητ. τ.) (για τις Αμαζόνες) αυτός που μισεί τους άνδρες. [ΕΤΥΜΟΛ. < θ. στυγ τών στυγῶ*, στυγνός, στυγερός + άνωρ (< ἀνήρ), πρβλ. πειθ άνωρ] … Dictionary of Greek
τριάνωρ — ορος, ἡ, Α (για την Ελένη) αυτή που παντρεύτηκε τρεις φορές. [ΕΤΥΜΟΛ. < τρι * + άνωρ (< ἀνήρ), πρβλ. πολυ άνωρ] … Dictionary of Greek
τρυσάνωρ — ορος, ὁ, ἡ, Α αυτός που καταπονεί ή εξαντλεί έναν άντρα. [ΕΤΥΜΟΛ. Σύνθ. τού τύπου τερψίμβροτος< τρυσι (< τρύω «βασανίζω, ενοχλώ») + άνωρ (< ἀνήρ, ἀνδρός), πρβλ. φυξ άνωρ] … Dictionary of Greek
φοβεσάνωρ — ορος, ὁ, ἡ, Α αυτός που φοβίζει τους ανθρώπους. [ΕΤΥΜΟΛ. < φοβεσ(ι) (< φοβῶ) + άνωρ (< ἀνήρ, ἀνδρός), πρβλ. λιπεσ άνωρ. Η μορφή τού α συνθετικού κατά το αρχεσι (< αρχε * κατά το πρότυπο τών σύνθ. σε σι , πρβλ. ἀλγεσί θυμος, ἀλφεσί… … Dictionary of Greek
φυξάνωρ — ορος, ὁ, ἡ, Α αυτός ή αυτή που αποφεύγει τον γάμο. [ΕΤΥΜΟΛ. < φυξ ι (βλ. λ. φεύγω, φύξις) + άνωρ (< ἀνήρ), πρβλ. στυγ άνωρ. Ο τ. πιθ. πρέπει να διορθωθεί σε φυξανορία] … Dictionary of Greek
ψευδάνωρ — ορος, ὁ, Α (ως προσωνυμία τού Διονύσου) αυτός που θεωρείται άνδρας χωρίς να είναι. [ΕΤΥΜΟΛ. < ψευδ(ο) * + άνωρ (< ἀνήρ), πρβλ. πολυ άνωρ] … Dictionary of Greek
αλεξάνωρ — ἀλεξάνωρ, ο (Α) (δωρικός τύπος τού ἀλεξήνωρ*) αυτός που βοηθά τους ανθρώπους (αναφέρεται σε γιατρό). [ΕΤΥΜΟΛ. < ἀλέξω + άνωρ < ἀνήρ] … Dictionary of Greek