-
1 ἀπο-τύπτω
-
2 ἀποτύπτω
ἀπο-τύπτω, zu schlagen aufhören; sich zu schlagen, d. i. zu klagen aufhören -
3 απεντυπώ
ἀπό, ἐν-τύπτωbeat: aor subj pass 1st sg (attic epic doric)ἀπό, ἐν-τυπάζωfut ind act 1st sg (attic epic ionic)ἀπό-ἐντυπάζωenwrap: fut ind act 1st sg (attic epic ionic)ἀπό-ἐντυπόωcarve: pres subj act 1st sgἀπό-ἐντυπόωcarve: pres ind act 1st sgἀπό-ἐντυπόωcarve: pres subj act 1st sgἀπό-ἐντυπόωcarve: pres ind act 1st sg -
4 ἀπεντυπῶ
ἀπό, ἐν-τύπτωbeat: aor subj pass 1st sg (attic epic doric)ἀπό, ἐν-τυπάζωfut ind act 1st sg (attic epic ionic)ἀπό-ἐντυπάζωenwrap: fut ind act 1st sg (attic epic ionic)ἀπό-ἐντυπόωcarve: pres subj act 1st sgἀπό-ἐντυπόωcarve: pres ind act 1st sgἀπό-ἐντυπόωcarve: pres subj act 1st sgἀπό-ἐντυπόωcarve: pres ind act 1st sg -
5 απεστύφη
ἀπό, εἰσ-τύφωraise a smoke: aor ind pass 3rd sg (homeric ionic)ἀπό, εἰσ-τύπτωbeat: aor ind pass 3rd sg (homeric ionic) -
6 ἀπεστύφη
ἀπό, εἰσ-τύφωraise a smoke: aor ind pass 3rd sg (homeric ionic)ἀπό, εἰσ-τύπτωbeat: aor ind pass 3rd sg (homeric ionic) -
7 ῥύπος
Grammatical information: m.Meaning: `filth, uncleanliness, a.o. in the ear' (Semon., Att.), metaph. (popular -- contemptuous; v. Wilamowitz ad loc.) `sealing wax' (Ar. Lys. 1198); besides ῥύπα n. pl. `filthy clothes, laundry' (ζ 93), ῥύπος n. `whey' (Hp. Mul. 1, 64; after λίπος a.o.).Compounds: Some compp., e.g. ῥυπο-κόνδυλος `having filthy knuckles' (com.), ἡμί-ρρυπος `half dirty' (Hp.).Derivatives: 1. Adj.: ῥυπ-όεις `dirty' (Nic., AP), - ώδης `id.' (Dsc., Vett. Val.); on ῥυπαρός s. bel. 2. verbs: a) ῥυπ-άω (ep. length. - όω, - όωντα) `to be dirty' (Od., Ar. a.o.; because of the meaning hardly with Chantraine Gramm. hom. 1, 357 from ῥύπα; rather from ῥύπος w. anal. - άω); b) ῥυπ-όομαι ( ῥερυπωμένος ζ 59), also w. κατα-, `to be smudged' (Hp., hell. inscr.), - όω `to smudge' (late); c) ρ᾽ύπτ-ομαι, -ω, also w. ἀπο- a.o., `to clean (oneself), to wash (oneself)' (Ar., Antiph., Arist.) with ῥυπτ-ικός `apt for washing' (Pl. Ti., Arist. a.o.), - ήριον = καθαρτήριον (Suid.), ῥύψις ( ἀπό-) f. `cleaning, washing' (Pl. Ti.); on the formation below. -- Besides ῥυπαρός `dirty' (IA.) with - ία f. `filth, dirty convictions' (Critias, late), - ότης f. `id.' (Ath.); ῥυπαίνω, also w. κατα- a.o., `to besmudge, to dishonour' (Att.) with ῥύπασμα n. `filth' (Apollon. Lex.) as μίασμα: μιαίνω.Origin: XX [etym. unknown]Etymology: No convincing etymology. As example of ῥυπαρός: ῥυπαίνω the synonymous pair μιαρός: μιαίνω may have served. It remains uncertain whether it was an old r : n-stem (Benveniste Origines 19) or was built analog. to ῥύπος. Also the seemingly primary ῥύπτομαι, -ω may have come secondarily to ῥύπος after τύπτω: τύπος a.o.; the synonymous νίπτομαι, -ω may have influenced this. -- The quite uncertain comparison with a Slav. word for `scab, itch, crust of a wound', e.g. OCS strupъ, Russ. strúp (IE * sroupo-s, evtl. * sreupos; since Solmsen KZ 37, 600f.) does not help. WP. 2, 703, Pok. 1004, Vasmer s.v. (with other hypotheses on the Slav. word).Page in Frisk: 2,665-666Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ῥύπος
-
8 грызть
-зу, -зешь, παρλθ. χρ. грыз, -ла, -ло, ρ.δ.μ.1. τρωγαλίζω, γριτσανίζω, τραγανίζω, ροκανίζω. || ξεκοκκαλίζω, περιτρώγω.2. μτφ. ενοχλώ, τρώγω με τη γκρίνια•ты -зешь меня с утра до вечера με τρως με τη γκρίνια από το πρωί ως το βράδυ.
3. τύπτω, βασανίζω, κατατρύχω•меня -зет сомнение μέ τρώει ή αμφιβολία•
его -зет совесть τον τύπτει η συνείδηση.
κυριλξ. κ. μτφ. αλληλοτρώγομοα, αλληλοφαγώνομαι•собаки -зутся τα σκυλιά αλληλοτρώγονται•
соседи вечно -утся οι γείτονες όλο τον καιρό αλληλοτρώγονται.
-
9 τύπανον
A = τύμπανον (chiefly poet., also in Arist. Ath.45.1, Phld.Mus.p.49 K.), drum, h.Hom.14.3, A.Fr.57.10 (anap.), E.Hel. 1347 (lyr.), Diog.Ath.1.3, AP6.165.5 (Phal.). [ τυμπ- is read against the metre in E. l.c., A. l.c. codd.Str., Diog. l.c. codd. Ath.]Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > τύπανον
-
10 πλήσσω
Grammatical information: v.Meaning: often (in pres. in the older language always) with prefix in diff. senses, e.g. ἐκ-, ἐπι-, κατα-, παρα-, `to strike, to slap, to thrust, to hit', pass. `to be beaten, thrust, hit, struck' ( ἐκ- πλήσσω `to startle', ἐπι- πλήσσω usu. `to criticize, to scold', παρα- πλήσσω in pass. `to become crazy' etc.).Other forms: Att. - ττω ( ἐκ-πλήγνυμαι Th.), aor. πλῆξαι (Il.), Dor. πλᾶξαι, redupl. ( ἐ-)πέπληγον (Hom.), pass. πληγῆναι (Il.), Dor. Aeol. πλᾱγῆναι, with prefix - πλᾰγῆναι (IA.), πληχθῆναι (E., late), fut. πλήξω (Il.), pass. πληγήσομαι, - πλᾰγήσομαι (Att.), perf. πέπληγα (Il.: πεπληγώς), πέπληχα (hell.), pass. πέπληγμαι (IA.),Compounds: As 1. member in governing compp., e.g. πλήξ-ιππος `flogging horses' (ep. poet.Il.).Derivatives: Several derivv. Nom. actionis: 1. πληγή, Dor. πλαγά f. `hit, wound etc.' (Il.). 2. πλήγανον βακτηρία, πληγάς δρέπανον H. 3. πλῆγ-μα n. = πληγή (S., E., Arist.), - μός m. `id.' (medic., κατά- πλήσσω LXX). 4. ἀπό-, ἔκ-, ἔμ-, ἐπί-, κατά-πληξις f. `apoplexy, concussion etc.' (IA.); πλῆξις, Dor. πλᾶξις f. `striking' (Ti. Locr.). Nom. agentis a. instr. 5. πλῆκτρον, Dor. πλᾶκτρον n. `instrument for striking, mallet' (h. Hom., Pi.). 6. πληκτήρ m. `id.' (Hdn. Gr.); πλακτήρ τὸ τοῦ ἀλεκτρυόνος πλῆκτρον H.; πλάκτωρ m. (Dor.) `striker' (AP), πλήκτης m. `id.' (Hp., Arist.), ἐπι- πλήσσω `blamer, castigator' (Gloss.), - πλήκτειρα f. `who drives on' (AP). Adj., mostly as 2. member: 7. - πληξ, e.g. παραπλήξ, - γος `stricken sideways' (ε 418), `crazy' (IA.), `paralyzed' (Hp.) with - ηγία, - ηγικός (Hp.), οἰστρο-πλήξ `stung by a gadfly' (trag.); πλήξ as simplex only as designation. of a bandage (Sor.); 8. - πληκτος, e.g. ἀπόπληκτος `stirred by strikes' with - ηξίη, - ία (IA.); 9. ἐκ-, κατα-πλαγής `startled' (Plb., Luc.). 10. πληκτικός `striking, hitting' (Pl.; Chantraine Études 134 a. 138), ἐκπληκτι-κός (Th.) a.o. Verb 11. πληκτίζομαι `to fight' (Φ 499 a.o.), most `to dally' (Ar., Herod.) with - ισμός m. (AP), prob. rather enlargement of the primary verb (cf. λακτίζω and Schwyzer 706) than from a nominal τ-deriv.Origin: IE [Indo-European] [832] *pleh₂k\/g- `beat'Etymology: With the primary yot-present πλήσσω from *πλᾱκ-ι̯ω agrees a Slav. word for `weep, lament' (prop. `beat one's breast'), e.g. OCS plačǫ (sę), Russ. pláču; to this the verbal noun Lith. plókis m. `blow, stroke'. Final media as in πλᾱγ-ά̄, πληγ-ή a.o. is also found in Germ., e.g. OE flōcan `clap approval', Goth. redupl. pret. faí-flokun ' ἐκόπτοντο', OHG fluohhon `curse' (IE * plāg-). The zero grade in πλᾰγ-ηναι (with sec. short α) is also represented in the nasalized πλάζω (with Lat. plangō); beside it with -k- Lith. plakù, plàkti `beat, chastise'. Beside these forms going back on IE * plāk-, plāg- [but not * plak-, plag-!] stand with deviating vocalism Lith. plíek-iu, -ti `beat, whip' (cross with an other verb?), Lat. plectō, - ere `punish, chastise' (ē or ĕ). -- Connection with the group of πλάξ (prop. `beat broadly'?) may be considered. Further forms w. rich lit. WP. 2, 91 ff., Pok. 832f., W.-Hofmann s. 2. plectō, Vasmer s. plákatь, Fraenkel s. plíekti 2. On the perf. πέπληγα against τύπτω, πατάξαι s. Bloch Suppl. Verba 83ff.Page in Frisk: 2,561-562Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > πλήσσω
-
11 σκήπτομαι
Grammatical information: v.Meaning: `to support oneself, to lean, to pretend something, to use as a pretention', σκήπτω, fut. σκήψω, aor. σκῆψαι, pass. σκηφθῆναι, perf. ἐπ-έσκηφα, pass. ἐπ-έσκημμαι `to throw down, to sling', intr. `to throw oneself down, to fall down', often w. prefix (almost only act.), κατα-, ἐπι-, ἀπο-, ἐν- (IA.); ἐπι-σκήπτω also `to impose, to command', midd. (Att. juridical language) `to object, to prosecute, to raise a complaint'.Derivatives: σκῆψις f. `excuse, pretention, pretext' (IA.), ἐπίσκηψις f. `objection, complaint' (Att.); ἀπόσκημμα ἀπέρεισμα H. (A. Fr. 18 = 265 M.), ἐπίσκημμα = ἐπίσκηψις ( Lex. Rhet. Cant.). Further several expressions for `stick etc.': 1. σκᾶπος κλάδος, καὶ ἄνεμος ποιός H. (on the last-mentioned des. s. σκηπτός). 2. σκηπ-άνη f. (AB) with - άνιον n. `stick, scepter' (Ν 59, Σ 247, Call. Fr. anon. 48, AP), σκαπάνιον βακτηρία, ἄλλοι σκίπωνα H. 3. σκᾶπτον n. (Dor.) `id.' (Pi.), IA. σκῆπτον in σκηπτ-οῦχος `stick-, scepter-bearer' = `ruler' (Hom. a. o.), with the Persians a. other Asiat. peoples who has a high office at the court (Semon., X a. o.) with - ία f. (A. a. o.). 4. σκῆπτρον n. `id.' (ep. poet. Il.; like βάκτρον a. o., Schwyzer 532 w. lit., Chantraine Form. 331); on the meaning etc. see Combellack ClassJourn. 43, 209ff., Gatti Acme 2: 3, 23 ff. On itself, with deviant meaning 5. σκηπτός m. `thunderbolt, lightning, suddenly breaking storm' (trag., X., D., Arist. a. o.); cf. φρυκτός, στρεπ-τός; s. also below.Origin: LW [a loanword which is (probably) not of Pre-Greek origin]X [probably] Eur. substr.Etymology: With σκήπτω: σκῆψαι: σκᾶπος cf. e.g. κόπτω: κόψαι: κόπος, τύπτω: τύψαι: τύπος. The yot-present σκήπτω is formally easily understandable as deriv. of a noun σκᾶπος (*σκά̄ψ?) `stick'; so prop. *'handle with the stick, supporting, driving or swinging' (Walde LEW2 s. scāpus, Persson Beitr. 2, 941, WP. 2, 561)?; semant. possible, though not immediately clear. Then not only σκᾶπος, but also σκηπάνη, - άνιον, σκᾶπτον and σκῆπτρον would have to be registered with the s. σκάπτω discussed manyfold expressions for `plane, hew, dig etc.'; only for σκηπτός (as for σκῆψις, σκῆμμα) one would have to start, because of the meaning, from the denominative σκήπτω (even from the presentstem?). In the sense of ' ἄνεμος ποιός' (H.) σκᾶπος would have been influnced by σκηπτός. A primary σκήπτω with the meaning `support' (from where then σκᾶπος as *'support' etc.) would be without non-Greek support. The Greek system with permanent full grade is in any case an innovation; the for σκᾶπτον, σκῆπτ(ρ)ον epected zero grade may be found in the Germ. word for `shaft, spear, lance', OHG skaft m., OWNo. skapt n. a. o.; cf. anal. πηκτός beside old Ion. πᾰκτόω (s. πήγνυμι). -- With σκᾶπος can be equated Lat. scāpus `shaft, stalk' and Alb. shkop `stick, sceptre'. Other longvowel forms, for Greek uninteresting, are: with ō Lat. scōpa `thin twig', scōpiō `the stalk, from which hang the berries of the wine-grapes'; with ē CS. štapъ `stick'; unclear Latv. šk̨èps `spear, javelin' (cf. Vasmer s. štap; diff. W. Hofmann s. scāpus). Further rich material with partly hypothetical or doubtful combinations and extensive lit. in WP. 2, 561 f., Pok. 932; on Greek esp. Solmsen Wortforsch. 206 ff. -- Not here σκίπων and σκίμπτομαι. -- The word could be IE (* sk(e)h₂p-, but I think also of a loan from a Eur. substrate; cf. the discussion on σκάπτω.Page in Frisk: 2,728-729Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > σκήπτομαι
-
12 στυφελίζω
Grammatical information: v.Meaning: `to strike hard, to dash, to beat, to drive away, to maltreat' (ep. lyr. Il.).Other forms: Aor. - λίξαι.Derivatives: στυφελιγμοί (v. l. - σμοί) m. pl. `maltreatment' (A. Eq. 537 [anap.]). -- Besides στυφελός `hard, raw, stony, severe' (A. in lyr., A. R., Opp., AP; also Arcad. Cyren. after sch. A. R. 2, 1005; cf. Leumann Hom. Wörter 269 f.), second. `astringent, bitter' (AP; after στύφω); κατα- στυφελίζω `raw, stony' (h. Merc., Hes.), ἀ- στυφελίζω `not hard, friendly, smooth' (Thgn., AP); enlarged στυφελώδης `hard' (Q.S.); also στύφλος (on the accent below) `raw, stony' (trag., Lyc.; κατά- στυφελίζω H.), - άριος (Hyettos IIIp; PN?). At first sight ep. στυφελίζω seems a derivation of the later attested στυφελός. Apart from the chronology of the attestations, in that way the meaning of the verb (prop. *`to be, make hard or severe'?) becomes hard to understand. For στυφελίζω one could consider ἐλελίζω as example (Schmoll Die Verba auf - ίζω [Diss. Tübingen 1955] 182), after it στυφελός for στύφλος (Leumann l. c.)? The barytonesis of στύφλος is remarkable (cf. however φαῦλος, μάχλος, κτίλος a.o.), but must be considered more probale as lectio difficilior then the less well attested oxytonesis.Origin: GR [a formation built with Greek elements]X [probably]Etymology: Not well explained. The in spite of the deviating vowel quantity (cf. τύ̄φω: τῠφλός) obvious connection with στύφω is for στύφλος, στυφελός not hard to motivate ('drawing together, -drawn, contract' \> `solid, hard etc.'; e.g. Persson Stud. 193), but is for στυφελίζω not immediately convincing. So the last rather to τύπτω (Curtius 227 etc.)? -- Extensive on στυφελίζω Ruijgh L'élém. ach. 84 ff.Page in Frisk: 2,815Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > στυφελίζω
См. также в других словарях:
τύπτω — ΝΜΑ (λόγιοςτ.) χτυπώ κάποιον ή κάτι νεοελλ. μτφ. ελέγχω, επιτιμώ («μέ τύπτει η συνείδησή μου» νιώθω μεταμέλεια για κάτι επιλήψιμο που έκανα) αρχ. 1. προξενώ πληγές με χτύπημα ράβδου 2. (στον Όμ.) πλήττω με πολεμικά όπλα («ξίφος ὀξύ, τῷ ὃ γε… … Dictionary of Greek
ἀπεντυπῶ — ἀπό , ἐν τύπτω beat aor subj pass 1st sg (attic epic doric) ἀπό , ἐν τυπάζω fut ind act 1st sg (attic epic ionic) ἀπό ἐντυπάζω enwrap fut ind act 1st sg (attic epic ionic) ἀπό ἐντυπόω carve pres subj act 1st sg ἀπό ἐντυπόω carve pres ind act 1st… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἀπεστύφη — ἀπό , εἰσ τύφω raise a smoke aor ind pass 3rd sg (homeric ionic) ἀπό , εἰσ τύπτω beat aor ind pass 3rd sg (homeric ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
τύμπανο — (Μουσ.). Κρουστό μουσικό όργανο με καθορισμένο ήχο. Αποτελείται από ένα μεγάλο μετάλλινο ημισφαίριο, πάνω στο οποίο είναι τεντωμένη μια μεμβράνη. Ανάλογα με το τέντωμα της μεμβράνης διαμέσου κοχλιών ή ποδοπλήκτρων, ρυθμίζεται και το ύψος του ήχου … Dictionary of Greek
τύπος — Στα μαθηματικά είναι η συμβολική γραφή που εκφράζει κάποια σχέση ισότητας ή ανισότητας, ή είναι η έκφραση ενός μεγέθους σε συνάρτηση άλλων μεγεθών κλπ. Με τη γενική αυτή έννοια, ο τ. παριστάνει με διάφορα σύμβολα μια μαθηματική πρόταση.… … Dictionary of Greek
στυφελίζω — Α 1. χτυπώ κάτι με δύναμη και τό τραντάζω 2. κακομεταχειρίζομαι κάποιον είτε με λόγια είτε με έργα. [ΕΤΥΜΟΛ. Αβέβαιης ετυμολ. Κατά την πιθανότερη άποψη, το ρ. στυφελίζω και τα επίθ. στυφελός, στύφλος ανάγονται στη μηδενισμένη βαθμίδα τής ΙΕ ρίζας … Dictionary of Greek
στερεότυπος — η, ο, Ν 1. αυτός που έχει παραχθεί με στερεοτυπία 2.συνεκδ. αυτός που έχει τυπωθεί με στερεοτυπία («στερεότυπο βιβλίο») 3. μτφ. αυτός που εμφανίζεται πάντοτε με την ίδια μορφή, αμετάβλητος («στερεότυπη έκφραση») 4. το ουδ. ως ουσ. το στερεότυπο… … Dictionary of Greek
αλλοπαθής — ές (Α ἀλλοπαθής) 1. αυτός που δεν πάσχει από δική του αιτία αλλά υφίσταται την επίδραση κάποιου άλλου 2. (Γραμμ.) α) «αλλοπαθείς αντωνυμίες», οι μη αυτοπαθείς αντωνυμίες, αυτές δηλ. που δέχονται ενέργεια από άλλο υποκείμενο (διδάσκεις ἐμέ,… … Dictionary of Greek
παλιντυπής — παλιντυπής, ές (Α) 1. αυτός που χτυπήθηκε από πίσω 2. (το ουδ. ως επίρρ.) παλιντυπές με χτύπημα από πίσω. [ΕΤΥΜΟΛ. < πάλιν + τυπής (< τύπτω), πρβλ. αντι τυπής] … Dictionary of Greek
πρωτότυπος — η, ο / πρωτότυπος, ον, ΝΜΑ 1. αυτός που αποτελεί τον πρώτο, τον αρχικό τύπο άλλων πραγμάτων, αρχέτυπο 2. το ουδ. ως ουσ. το πρωτότυπο το πρώτο που έγινε, το αρχέτυπο από το οποίο παράγονται όλα τα άλλα νεοελλ. 1. αυτός που δεν αποτελεί απομίμηση… … Dictionary of Greek
σολοιτύπος — ον, Α 1. αυτός που σφυρηλατεί όγκο από σίδηρο 2. αυτός που σφυρηλατήθηκε στους Σόλους τής Κύπρου. [ΕΤΥΜΟΛ. Σύνθ. λ., με β συνθετικό το τύπος (< τύπτω «χτυπώ») και α συνθετικό, κατά την πιθανότερη άποψη, με βάση το δεύτερο ερμήνευμα το… … Dictionary of Greek