Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

שלימה

  • 1 שלימה

    שְׁלֵימָה, שְׁלֵימִים, שְׁלֵימִיןh., v. שָׁלֵם.

    Jewish literature > שלימה

  • 2 אפוכי (אופכי

    אַפּוּכִי(אוּפְכִי, אִיפּוּכִי) f. ( אפך, הפך v. cmp. חליפין) return, exchange, equivalent, settlement (cmp. esp. Targ. Prov. 24:29, a. P. Sm. s. v. הפך). Lev. R. s. 34, end א׳ דידה הן היא (Yalk. Lev. 665 אִיפּוּכִין, pl.) where is the equivalent for the money spent? Ib. and of all those (praised for their deeds with ashré) לא נטל א׳ אלא זה (Yal. l. c. איפוכין) none received the promise of an equivalent except this (Ps. 41:2). Gen. R. s. 42 on the day of the destruction of Jerusalem נטלו ישראל אפכי Ar. (ed. אופכי) Israel received full payment for all their sins (ref. to Lam. 4:22). Ib. א׳ גדולה ample, general settlement; Lam. R. l. c. א׳ שלימה settlement in full. Tanḥ. Shmoth 13, אפיפסים, corr. acc. Num. R. s. 13; Esth. R. introd. Ruth R. introd. אופכין (corr. acc.). (Lam. R. to III, 13 אפוכי בני Mus., hostages; v. אֹופִיכָא)Pl. אִפֹּוכִיֹּות, אַפְכִיֹּות Ylamd. Shlaḥ, quot. in Ar.; Num. R. s. 17 a citizen was paying annonae ובותב א׳ and writing agreements of converting (security for the case of forfeiture); v., however, אַנְפָּרוּת.

    Jewish literature > אפוכי (אופכי

  • 3 אַפּוּכִי

    אַפּוּכִי(אוּפְכִי, אִיפּוּכִי) f. ( אפך, הפך v. cmp. חליפין) return, exchange, equivalent, settlement (cmp. esp. Targ. Prov. 24:29, a. P. Sm. s. v. הפך). Lev. R. s. 34, end א׳ דידה הן היא (Yalk. Lev. 665 אִיפּוּכִין, pl.) where is the equivalent for the money spent? Ib. and of all those (praised for their deeds with ashré) לא נטל א׳ אלא זה (Yal. l. c. איפוכין) none received the promise of an equivalent except this (Ps. 41:2). Gen. R. s. 42 on the day of the destruction of Jerusalem נטלו ישראל אפכי Ar. (ed. אופכי) Israel received full payment for all their sins (ref. to Lam. 4:22). Ib. א׳ גדולה ample, general settlement; Lam. R. l. c. א׳ שלימה settlement in full. Tanḥ. Shmoth 13, אפיפסים, corr. acc. Num. R. s. 13; Esth. R. introd. Ruth R. introd. אופכין (corr. acc.). (Lam. R. to III, 13 אפוכי בני Mus., hostages; v. אֹופִיכָא)Pl. אִפֹּוכִיֹּות, אַפְכִיֹּות Ylamd. Shlaḥ, quot. in Ar.; Num. R. s. 17 a citizen was paying annonae ובותב א׳ and writing agreements of converting (security for the case of forfeiture); v., however, אַנְפָּרוּת.

    Jewish literature > אַפּוּכִי

  • 4 דוריה

    דּוֹרִיָּה, דּוֹרִיָּיה, דְּרוֹרִיָּחf. ( דור, דרר, v. דְּרוֹר) freedom, remission of tribute or fine, pardon. Gen. R. s. 53 (play on י̇צ̇ח̇ק̇) (read:) י̇צ̇א ח̇וק̇ לעולם ליתן דו׳ לעולם a law was issued to give a grant (remission of sin) ; Yalk. ib. 92 יצא חוק דרור׳וכ׳. Gen. R. L. c. (read:) מה עשייה … ליתן ד׳ לעולם אף עשייה … ליתן ד׳ לעולם as the verb עשה used there (Esth. 2:18) means to grant a remission to the world, so does the verb עשה (Gen. 21:8) etc.; Pesik. Sos, p. 146a> דורניא (corr. acc.); Yalk. Gen. 93 דרור׳.Ylamd. to Lev. 21:10, quot. in Ar. ד׳ שלימה full pardon.

    Jewish literature > דוריה

  • 5 דורייה

    דּוֹרִיָּה, דּוֹרִיָּיה, דְּרוֹרִיָּחf. ( דור, דרר, v. דְּרוֹר) freedom, remission of tribute or fine, pardon. Gen. R. s. 53 (play on י̇צ̇ח̇ק̇) (read:) י̇צ̇א ח̇וק̇ לעולם ליתן דו׳ לעולם a law was issued to give a grant (remission of sin) ; Yalk. ib. 92 יצא חוק דרור׳וכ׳. Gen. R. L. c. (read:) מה עשייה … ליתן ד׳ לעולם אף עשייה … ליתן ד׳ לעולם as the verb עשה used there (Esth. 2:18) means to grant a remission to the world, so does the verb עשה (Gen. 21:8) etc.; Pesik. Sos, p. 146a> דורניא (corr. acc.); Yalk. Gen. 93 דרור׳.Ylamd. to Lev. 21:10, quot. in Ar. ד׳ שלימה full pardon.

    Jewish literature > דורייה

  • 6 דּוֹרִיָּה

    דּוֹרִיָּה, דּוֹרִיָּיה, דְּרוֹרִיָּחf. ( דור, דרר, v. דְּרוֹר) freedom, remission of tribute or fine, pardon. Gen. R. s. 53 (play on י̇צ̇ח̇ק̇) (read:) י̇צ̇א ח̇וק̇ לעולם ליתן דו׳ לעולם a law was issued to give a grant (remission of sin) ; Yalk. ib. 92 יצא חוק דרור׳וכ׳. Gen. R. L. c. (read:) מה עשייה … ליתן ד׳ לעולם אף עשייה … ליתן ד׳ לעולם as the verb עשה used there (Esth. 2:18) means to grant a remission to the world, so does the verb עשה (Gen. 21:8) etc.; Pesik. Sos, p. 146a> דורניא (corr. acc.); Yalk. Gen. 93 דרור׳.Ylamd. to Lev. 21:10, quot. in Ar. ד׳ שלימה full pardon.

    Jewish literature > דּוֹרִיָּה

  • 7 דּוֹרִיָּיה

    דּוֹרִיָּה, דּוֹרִיָּיה, דְּרוֹרִיָּחf. ( דור, דרר, v. דְּרוֹר) freedom, remission of tribute or fine, pardon. Gen. R. s. 53 (play on י̇צ̇ח̇ק̇) (read:) י̇צ̇א ח̇וק̇ לעולם ליתן דו׳ לעולם a law was issued to give a grant (remission of sin) ; Yalk. ib. 92 יצא חוק דרור׳וכ׳. Gen. R. L. c. (read:) מה עשייה … ליתן ד׳ לעולם אף עשייה … ליתן ד׳ לעולם as the verb עשה used there (Esth. 2:18) means to grant a remission to the world, so does the verb עשה (Gen. 21:8) etc.; Pesik. Sos, p. 146a> דורניא (corr. acc.); Yalk. Gen. 93 דרור׳.Ylamd. to Lev. 21:10, quot. in Ar. ד׳ שלימה full pardon.

    Jewish literature > דּוֹרִיָּיה

  • 8 דְּרוֹרִיָּח

    דּוֹרִיָּה, דּוֹרִיָּיה, דְּרוֹרִיָּחf. ( דור, דרר, v. דְּרוֹר) freedom, remission of tribute or fine, pardon. Gen. R. s. 53 (play on י̇צ̇ח̇ק̇) (read:) י̇צ̇א ח̇וק̇ לעולם ליתן דו׳ לעולם a law was issued to give a grant (remission of sin) ; Yalk. ib. 92 יצא חוק דרור׳וכ׳. Gen. R. L. c. (read:) מה עשייה … ליתן ד׳ לעולם אף עשייה … ליתן ד׳ לעולם as the verb עשה used there (Esth. 2:18) means to grant a remission to the world, so does the verb עשה (Gen. 21:8) etc.; Pesik. Sos, p. 146a> דורניא (corr. acc.); Yalk. Gen. 93 דרור׳.Ylamd. to Lev. 21:10, quot. in Ar. ד׳ שלימה full pardon.

    Jewish literature > דְּרוֹרִיָּח

  • 9 מטה

    מִטָּה, מִיטָּהf. (b. h.; נָטָה) couch, bed, frame, bier. Ned.VII, 5, v. דַּרְגֵּש, Ib. 56a, a. fr. הכופה את מִטָתוֹ, v. כָּפָה. Ib.b מ׳ המיוחדת לכלים a bed designated for the exhibit of garments (not slept upon); Snh.20a. Ber.III, 1 נושאי המ׳ those carrying the bier; a. fr.מ׳של גילה, מ׳ גלילתא v. גִּלָּה, גְּלִילְתָּא.Sabb.47a, v. טרְסִי IPl. מִטּוֹת, מִי׳. Ned.56a; a. fr.Trnsf. family, offspring. Lev. R. s. 36 שהיתה מִטָּתוֹ שלימה his bed was perfect, his children were all righteous; Sifra Bḥuck., Par. 2, ch. VIII. Ber.60b. Pes.56a שמא … יש במִיטָּתִי פסול perhaps there is a blemish in my family; a. e.

    Jewish literature > מטה

  • 10 מיטה

    מִטָּה, מִיטָּהf. (b. h.; נָטָה) couch, bed, frame, bier. Ned.VII, 5, v. דַּרְגֵּש, Ib. 56a, a. fr. הכופה את מִטָתוֹ, v. כָּפָה. Ib.b מ׳ המיוחדת לכלים a bed designated for the exhibit of garments (not slept upon); Snh.20a. Ber.III, 1 נושאי המ׳ those carrying the bier; a. fr.מ׳של גילה, מ׳ גלילתא v. גִּלָּה, גְּלִילְתָּא.Sabb.47a, v. טרְסִי IPl. מִטּוֹת, מִי׳. Ned.56a; a. fr.Trnsf. family, offspring. Lev. R. s. 36 שהיתה מִטָּתוֹ שלימה his bed was perfect, his children were all righteous; Sifra Bḥuck., Par. 2, ch. VIII. Ber.60b. Pes.56a שמא … יש במִיטָּתִי פסול perhaps there is a blemish in my family; a. e.

    Jewish literature > מיטה

  • 11 מִטָּה

    מִטָּה, מִיטָּהf. (b. h.; נָטָה) couch, bed, frame, bier. Ned.VII, 5, v. דַּרְגֵּש, Ib. 56a, a. fr. הכופה את מִטָתוֹ, v. כָּפָה. Ib.b מ׳ המיוחדת לכלים a bed designated for the exhibit of garments (not slept upon); Snh.20a. Ber.III, 1 נושאי המ׳ those carrying the bier; a. fr.מ׳של גילה, מ׳ גלילתא v. גִּלָּה, גְּלִילְתָּא.Sabb.47a, v. טרְסִי IPl. מִטּוֹת, מִי׳. Ned.56a; a. fr.Trnsf. family, offspring. Lev. R. s. 36 שהיתה מִטָּתוֹ שלימה his bed was perfect, his children were all righteous; Sifra Bḥuck., Par. 2, ch. VIII. Ber.60b. Pes.56a שמא … יש במִיטָּתִי פסול perhaps there is a blemish in my family; a. e.

    Jewish literature > מִטָּה

  • 12 מִיטָּה

    מִטָּה, מִיטָּהf. (b. h.; נָטָה) couch, bed, frame, bier. Ned.VII, 5, v. דַּרְגֵּש, Ib. 56a, a. fr. הכופה את מִטָתוֹ, v. כָּפָה. Ib.b מ׳ המיוחדת לכלים a bed designated for the exhibit of garments (not slept upon); Snh.20a. Ber.III, 1 נושאי המ׳ those carrying the bier; a. fr.מ׳של גילה, מ׳ גלילתא v. גִּלָּה, גְּלִילְתָּא.Sabb.47a, v. טרְסִי IPl. מִטּוֹת, מִי׳. Ned.56a; a. fr.Trnsf. family, offspring. Lev. R. s. 36 שהיתה מִטָּתוֹ שלימה his bed was perfect, his children were all righteous; Sifra Bḥuck., Par. 2, ch. VIII. Ber.60b. Pes.56a שמא … יש במִיטָּתִי פסול perhaps there is a blemish in my family; a. e.

    Jewish literature > מִיטָּה

  • 13 פגם

    פָּגַם(cmp. פָּגַל) to cut, mutilate; to damage, lessen; trnsf. (cmp. פָּסַל) to disqualify, unfit. Num. R. s. 21 כל הפּוֹגֵם את עצמו פיגםוכ׳ he who tarnishes his reputation discredits his family at the same time; Tanḥ. Pinḥ. 2; Yalk. Num. 772. Y.Snh.II, 20b פְּגָמָהּ הכתוב the Bible text curtailed her name ( אביגל for אביגיל, 1 Sam. 25:32). Arakh.16b, v. אַכְסְנַאי. Gen. R. s. 6 חוזר ופוגם אותה (not אותם) the text reduces her (the moon) again (calling her ‘the small light). Pes.105b טעמו פְּגָמוֹ as soon as he tasted it (the wine in the cup), he rendered it unfit (for a cup of benediction); a. fr.Part. pass. פָּגוּם; f. פְּגוּמָה Sifré Deut. 320 בזוי ופ׳ contemptible and detested (Yeb.63b משוקץ ומתועב). Keth.40b בעל פ׳ if he had connection with an impaired woman (opp. שלימה). Y.Sabb.VI, 8a bot. כדי שלא … פ׳ (not פגימה) that it should not appear as if the right shoe were defective; a. e.Esp. (law) to impair the legal value of a document by admitting a receipt on account (cmp. שוֹבֵר). Keth.IX, 7 הפּוֹגֶמֶת כתובתה a woman that impairs her marriage contract. expl. ib. 8. Ib. 87b פוגמת כתובתה בעדים if she states that she has received partial payment in the presence of witnesses. Ib. פוחתת … היינו פוגמת if a woman lessens the amount in her marriage contract (declaring that it has been made out for a larger amount than had been agreed upon) …, is it the same as admitting partial payment or not? Y. ib. IX, 33b יורש שפ׳ אביו שטר חובו an heir whose father had admitted partial payment on a note of indebtedness in his possession; Tosef.Shebu.VI, 5. Gitt.18a עד שתִּפְגּוֹםוכ׳, v. זָקַף; Y.Shebi.IX, beg.39b; a. fr. Nif. נִפְגָּם, Nithpa. נִתְפַּגֵּם to be mutilated, diminished, impaired; to become defective, cracked, get out of order; to be discredited. Arakh.16b, v. אַכְסְנַאי. Bekh.VI, 1 נִפְגְּמָה אזנו if the ear of the first-born animal has become defective (lopped, bored through). Ib. 4 שנִפְגְּמוּ, v. גָּמַם. Arakh.10b והיה קולו ערב ונפ׳ and the sound of the flute was sweet, but it became impaired. Ib. אלו שני כלים … ונִתְפַּגְּמוּוכ׳ those were the two implements that had remained from the first Temple, but they became defective and could not he mended; a. fr.

    Jewish literature > פגם

  • 14 פָּגַם

    פָּגַם(cmp. פָּגַל) to cut, mutilate; to damage, lessen; trnsf. (cmp. פָּסַל) to disqualify, unfit. Num. R. s. 21 כל הפּוֹגֵם את עצמו פיגםוכ׳ he who tarnishes his reputation discredits his family at the same time; Tanḥ. Pinḥ. 2; Yalk. Num. 772. Y.Snh.II, 20b פְּגָמָהּ הכתוב the Bible text curtailed her name ( אביגל for אביגיל, 1 Sam. 25:32). Arakh.16b, v. אַכְסְנַאי. Gen. R. s. 6 חוזר ופוגם אותה (not אותם) the text reduces her (the moon) again (calling her ‘the small light). Pes.105b טעמו פְּגָמוֹ as soon as he tasted it (the wine in the cup), he rendered it unfit (for a cup of benediction); a. fr.Part. pass. פָּגוּם; f. פְּגוּמָה Sifré Deut. 320 בזוי ופ׳ contemptible and detested (Yeb.63b משוקץ ומתועב). Keth.40b בעל פ׳ if he had connection with an impaired woman (opp. שלימה). Y.Sabb.VI, 8a bot. כדי שלא … פ׳ (not פגימה) that it should not appear as if the right shoe were defective; a. e.Esp. (law) to impair the legal value of a document by admitting a receipt on account (cmp. שוֹבֵר). Keth.IX, 7 הפּוֹגֶמֶת כתובתה a woman that impairs her marriage contract. expl. ib. 8. Ib. 87b פוגמת כתובתה בעדים if she states that she has received partial payment in the presence of witnesses. Ib. פוחתת … היינו פוגמת if a woman lessens the amount in her marriage contract (declaring that it has been made out for a larger amount than had been agreed upon) …, is it the same as admitting partial payment or not? Y. ib. IX, 33b יורש שפ׳ אביו שטר חובו an heir whose father had admitted partial payment on a note of indebtedness in his possession; Tosef.Shebu.VI, 5. Gitt.18a עד שתִּפְגּוֹםוכ׳, v. זָקַף; Y.Shebi.IX, beg.39b; a. fr. Nif. נִפְגָּם, Nithpa. נִתְפַּגֵּם to be mutilated, diminished, impaired; to become defective, cracked, get out of order; to be discredited. Arakh.16b, v. אַכְסְנַאי. Bekh.VI, 1 נִפְגְּמָה אזנו if the ear of the first-born animal has become defective (lopped, bored through). Ib. 4 שנִפְגְּמוּ, v. גָּמַם. Arakh.10b והיה קולו ערב ונפ׳ and the sound of the flute was sweet, but it became impaired. Ib. אלו שני כלים … ונִתְפַּגְּמוּוכ׳ those were the two implements that had remained from the first Temple, but they became defective and could not he mended; a. fr.

    Jewish literature > פָּגַם

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»