Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

צדה

  • 1 צדה

    צָדָהv. צדי.(Yalk. Lev. 587 ואומר לו צדה, read: צְרַח, v. צָרַח.

    Jewish literature > צדה

  • 2 צדה

    provisions, supplies

    Hebrew-English dictionary > צדה

  • 3 צדה

    צֵדָהv. צֵידָה, a. צֵידָא.

    Jewish literature > צדה

  • 4 צדה I

    צדי, צָדָהI (cmp. צַד) to lie in wait, aim; to hunt, capture. Part. צוֹדֶה (= אוֹרֵב) ambush. R. Hash. I, 9 אם צ׳ להם if an ambush (of Samaritans) is apprehended. Yalk. Num. 787, v. infra. Pi. צִירָּה to aim. Sifré Num. 160 (expl. צְדִיָּה, Num. 35:20) שצ׳ לו שמתכוון לו he aimed at him, had the intention of killing just him; Yalk. l. c. שצוֹדֶה.

    Jewish literature > צדה I

  • 5 צדה II

    צדי, צָדָהII (b. h.; preced.; cmp. meanings of סוּר) to remove (the inhabitants of), make desolate. Gen. R. s. 26 (ref. to עיים, Deut. 2:23, v. Ez. 21:32) שצָדוּ את העולם they depopulated the world. Nif. נִצְדָּה to become desolate. Cant. R. to IV, 1 they offer seventy sacrifices on the Succoth festival in behalf of the nations שלא יִצָּדֶה העולם מהן that the world may not be depopulated of them (through their extinction); Yalk. Num. 782; Pesik. Bayom, p. 194a> יצאו (Ms. O. יצרא; corr. acc.). Gen. R. l. c. גרמו לעולם שיִצּוֹד (from צדד or צוד) they were the cause that the world was desolated (through the flood). Hof. הוּצְדֶּה to be removed. Ib. הוּצְדּוּ מן העולם they were removed from the world.

    Jewish literature > צדה II

  • 6 ותרן

    וַתְּרָןm. (preced. wds.; also in Chald. diction) liberal, benevolent, indulgent. Snh.102b ו׳ … היה was very liberal (supporting scholars). Y.Sot.V, end, 20d (ref. to Job 1:1) ו׳ היה he (Job) was liberal; ומאן דלית הוא ו׳וכ׳ but if one is not liberal, may he not be virtuous (shunning evil)?; but it means forgiving, v. וָתַר.Num. R. s. 9, beg. תהא ו׳ בתוךוכ׳ be lenient in thy house (be not angry when anything gets broken &c). Y.Gitt.IV, 45c bot. אילולי דאנא ו׳ if I were not lenient.Esp. lax in the practice of justice. B. Kam.50a; Y.Bets. II, end, 62b, a. fr., v. preced.Pl. וַתְּרָנִים. Gen. R. s. 53 (read:) בביתו … ו׳ היו in the house of Abraham they were kind-hearted.Fem. וַתְּרָנִית. Y.Ab. Zar. I, beg. 39a (they said) ע״ז ו׳ היא the heathen deity is benevolent (entertaining the worshippers) br/> p style="font-weight:bold; font-size:16pt; margin-top:72pt; text-align:center;" lang="en-US"> p style="font-size:12pt; margin-top:18pt; text-indent:18pt;" lang="en-US"> ז ז Zayin, the seventh letter of the Alphabet; it interchanges with ד, q. v.; with צ, as זהר a. צהר, זוודא a. צדה ; with ס a. שׂ, as זור a. סור, עלז a. עלס ז as final formative (Palez = Pales), as אושפיזא, אטליז

    Jewish literature > ותרן

  • 7 וַתְּרָן

    וַתְּרָןm. (preced. wds.; also in Chald. diction) liberal, benevolent, indulgent. Snh.102b ו׳ … היה was very liberal (supporting scholars). Y.Sot.V, end, 20d (ref. to Job 1:1) ו׳ היה he (Job) was liberal; ומאן דלית הוא ו׳וכ׳ but if one is not liberal, may he not be virtuous (shunning evil)?; but it means forgiving, v. וָתַר.Num. R. s. 9, beg. תהא ו׳ בתוךוכ׳ be lenient in thy house (be not angry when anything gets broken &c). Y.Gitt.IV, 45c bot. אילולי דאנא ו׳ if I were not lenient.Esp. lax in the practice of justice. B. Kam.50a; Y.Bets. II, end, 62b, a. fr., v. preced.Pl. וַתְּרָנִים. Gen. R. s. 53 (read:) בביתו … ו׳ היו in the house of Abraham they were kind-hearted.Fem. וַתְּרָנִית. Y.Ab. Zar. I, beg. 39a (they said) ע״ז ו׳ היא the heathen deity is benevolent (entertaining the worshippers) br/> p style="font-weight:bold; font-size:16pt; margin-top:72pt; text-align:center;" lang="en-US"> p style="font-size:12pt; margin-top:18pt; text-indent:18pt;" lang="en-US"> ז ז Zayin, the seventh letter of the Alphabet; it interchanges with ד, q. v.; with צ, as זהר a. צהר, זוודא a. צדה ; with ס a. שׂ, as זור a. סור, עלז a. עלס ז as final formative (Palez = Pales), as אושפיזא, אטליז

    Jewish literature > וַתְּרָן

  • 8 מחוק

    מְחוֹק, מָחָקm. (מָחַק 2) strike, an instrument for levelling a measure of grain Kel. XVII, 16; Tosef. ib. B. Mets. VII, 9 המ׳ שישוכ׳ the strike which has a (secret) receptacle for a piece of metal (to increase its pressure fraudulently); Koh. R. to IX, 13 המחק. B. Bath.89b; Yalk. Lev. 618 אין עושין המ׳ של דלעתוכ׳ the strike must not be made of gourd, because it is too light Ib. אין עושין את המ׳ צדווכ׳ (Yalk. 1. c. צדה fem.) you must not make the strike thick on one side and thin on the other; a. e.Pl. מְחוֹקִים. Y.Yoma I, 38c bot. Lev. R. s. 21 מְחוֹקיהֶן של כסף the strikes sent with the measures were of silver.

    Jewish literature > מחוק

  • 9 מחק

    מְחוֹק, מָחָקm. (מָחַק 2) strike, an instrument for levelling a measure of grain Kel. XVII, 16; Tosef. ib. B. Mets. VII, 9 המ׳ שישוכ׳ the strike which has a (secret) receptacle for a piece of metal (to increase its pressure fraudulently); Koh. R. to IX, 13 המחק. B. Bath.89b; Yalk. Lev. 618 אין עושין המ׳ של דלעתוכ׳ the strike must not be made of gourd, because it is too light Ib. אין עושין את המ׳ צדווכ׳ (Yalk. 1. c. צדה fem.) you must not make the strike thick on one side and thin on the other; a. e.Pl. מְחוֹקִים. Y.Yoma I, 38c bot. Lev. R. s. 21 מְחוֹקיהֶן של כסף the strikes sent with the measures were of silver.

    Jewish literature > מחק

  • 10 מְחוֹק

    מְחוֹק, מָחָקm. (מָחַק 2) strike, an instrument for levelling a measure of grain Kel. XVII, 16; Tosef. ib. B. Mets. VII, 9 המ׳ שישוכ׳ the strike which has a (secret) receptacle for a piece of metal (to increase its pressure fraudulently); Koh. R. to IX, 13 המחק. B. Bath.89b; Yalk. Lev. 618 אין עושין המ׳ של דלעתוכ׳ the strike must not be made of gourd, because it is too light Ib. אין עושין את המ׳ צדווכ׳ (Yalk. 1. c. צדה fem.) you must not make the strike thick on one side and thin on the other; a. e.Pl. מְחוֹקִים. Y.Yoma I, 38c bot. Lev. R. s. 21 מְחוֹקיהֶן של כסף the strikes sent with the measures were of silver.

    Jewish literature > מְחוֹק

  • 11 מָחָק

    מְחוֹק, מָחָקm. (מָחַק 2) strike, an instrument for levelling a measure of grain Kel. XVII, 16; Tosef. ib. B. Mets. VII, 9 המ׳ שישוכ׳ the strike which has a (secret) receptacle for a piece of metal (to increase its pressure fraudulently); Koh. R. to IX, 13 המחק. B. Bath.89b; Yalk. Lev. 618 אין עושין המ׳ של דלעתוכ׳ the strike must not be made of gourd, because it is too light Ib. אין עושין את המ׳ צדווכ׳ (Yalk. 1. c. צדה fem.) you must not make the strike thick on one side and thin on the other; a. e.Pl. מְחוֹקִים. Y.Yoma I, 38c bot. Lev. R. s. 21 מְחוֹקיהֶן של כסף the strikes sent with the measures were of silver.

    Jewish literature > מָחָק

  • 12 נטי

    נטי, נָטָה(b. h.) 1) (cmp. נָטַע) to stretch; to pitch a tent. Yalk. Gen. 67 בתחלה נ׳ אהלהוכ׳ (Gen. R. s. 39 נטע) first he pitched Sarahs tent 2) to hang over, incline; to decline. Macc.II, 7 ונופו נוֹטֶה, v. נוֹף II; Kidd.40b. Ned.IV, 5, a. e. הנוֹטוֹת overhanging fruit. Y.M. Kat. III, 82a בנוֹטוֹת when ones mustache hangs over the mouth.Snh.6b להיכן הדין נוטה which way the judgment will incline (in whose favor the verdict will be). Ib. 3b (ref. to Ex. 23:2) עשה לך בית דין נוטה arrange for thyself a court which can lean towards one side, i. e. of uneven numbers. Gen. R. s. 96, a. fr. נ׳ למות one inclines towards dying, feels death approaching; a. v. fr. 3) to bend, pervert judgment. Mekh. Mishp. s. 20 שמא תאמר … ואיני נוטה את הדין lest you say, I will take a bribe but will not pervert the law.Part. pass. נָטוּי; f. נְטוּיָה; pl. נְטוּיִים; נְטוּיִין, נְטוּיוֹת a) hanging over, threatening, inclining. Snh.109a קיר נ׳ a threatening wall; R. Hash. 16b; a. e.Gen. R. s. 49 נ׳ למות, v. supra.b) spread; pitched. Ohol. VII, 2. Tosef. ib. VIII, 2; a. e. Hif. הִיטָּה 1) (neut. verb) to incline. B. Mets.59b הִיטּוּ כותליוכ׳ the walls of the school-house bowed (threatening to fall). Ib. ועדיין מַטִּין ועומדין and so they still stand bending over. Ber.11a הִטֵּתִי, v. זָקַף. Keth.84b; Erub.46b מַטִּין one is inclined (in favor of R. Akibas opinion), i. e. the presumption is in his favor, opp. הלכה definite decision for general practice. Y.Snh.I, 18a bot. (ref. to 1 Kings 22:19) אלו מטין לכף זכותוכ׳ these argued in favor, and those against. R. Hash. 17a ורב חסד מַטֶּהוכ׳ and He who is abundant in kindness inclines (the scales) towards the side of kindness; a. fr. 2) to decline, move sideways. Keth.10a a man walking in the dark, ה׳ מצאו פתוח if he moves sideways (towards the door), he finds it open, if he does not (but strikes against the door) Trnsf. to perform coition without violently tearing the hymen. Ib. 3) (act. verb) to bend; ה׳ דין to wrest judgment. Mekh. l. c. שלא תאמר … אַטֶּה עליו את הדין say not, because he is a wicked man, I will turn the verdict against him. Peah VIII, 9 כל דיין … ומַטֶּה את הדין a judge that takes a bribe and perverts judgment; a. fr. 4) (after Ex. 23:2) to decide by majority (cmp. כָּרַע). Snh.IV, 1 דיני ממונות מטיןוכ׳ in civil law a majority of one decides in favor or against (the claimant), ודיני נפשות מטיןוכ׳ in criminal law a majority of one decides in favor of the defendant, but for a verdict against the defendant a majority of two is required, v. הַטָּיָה Mekh. l. c. הרוג על פי מטין put to death on a majority vote; מה עדים … אף מטין בשנים as incriminating witnessess must be two, so must the majority be two.Part. pass. מוּטֶּה; f. מוּטָּה reclining, bending over. M. Kat. 21a; Yeb.103a בין עומד … בין מ׳ standing, sitting or reclining. Kel. IV, 3; Tosef. ib. B. Kam. III, 10 היתה מ׳ על צדהוכ׳ if the vessel was misshaped so as to bend sideways like a sedan chair. Ib.; ib. 5 מַטָּה על צדה.V. מוּטָּה.

    Jewish literature > נטי

  • 13 נטה

    נטי, נָטָה(b. h.) 1) (cmp. נָטַע) to stretch; to pitch a tent. Yalk. Gen. 67 בתחלה נ׳ אהלהוכ׳ (Gen. R. s. 39 נטע) first he pitched Sarahs tent 2) to hang over, incline; to decline. Macc.II, 7 ונופו נוֹטֶה, v. נוֹף II; Kidd.40b. Ned.IV, 5, a. e. הנוֹטוֹת overhanging fruit. Y.M. Kat. III, 82a בנוֹטוֹת when ones mustache hangs over the mouth.Snh.6b להיכן הדין נוטה which way the judgment will incline (in whose favor the verdict will be). Ib. 3b (ref. to Ex. 23:2) עשה לך בית דין נוטה arrange for thyself a court which can lean towards one side, i. e. of uneven numbers. Gen. R. s. 96, a. fr. נ׳ למות one inclines towards dying, feels death approaching; a. v. fr. 3) to bend, pervert judgment. Mekh. Mishp. s. 20 שמא תאמר … ואיני נוטה את הדין lest you say, I will take a bribe but will not pervert the law.Part. pass. נָטוּי; f. נְטוּיָה; pl. נְטוּיִים; נְטוּיִין, נְטוּיוֹת a) hanging over, threatening, inclining. Snh.109a קיר נ׳ a threatening wall; R. Hash. 16b; a. e.Gen. R. s. 49 נ׳ למות, v. supra.b) spread; pitched. Ohol. VII, 2. Tosef. ib. VIII, 2; a. e. Hif. הִיטָּה 1) (neut. verb) to incline. B. Mets.59b הִיטּוּ כותליוכ׳ the walls of the school-house bowed (threatening to fall). Ib. ועדיין מַטִּין ועומדין and so they still stand bending over. Ber.11a הִטֵּתִי, v. זָקַף. Keth.84b; Erub.46b מַטִּין one is inclined (in favor of R. Akibas opinion), i. e. the presumption is in his favor, opp. הלכה definite decision for general practice. Y.Snh.I, 18a bot. (ref. to 1 Kings 22:19) אלו מטין לכף זכותוכ׳ these argued in favor, and those against. R. Hash. 17a ורב חסד מַטֶּהוכ׳ and He who is abundant in kindness inclines (the scales) towards the side of kindness; a. fr. 2) to decline, move sideways. Keth.10a a man walking in the dark, ה׳ מצאו פתוח if he moves sideways (towards the door), he finds it open, if he does not (but strikes against the door) Trnsf. to perform coition without violently tearing the hymen. Ib. 3) (act. verb) to bend; ה׳ דין to wrest judgment. Mekh. l. c. שלא תאמר … אַטֶּה עליו את הדין say not, because he is a wicked man, I will turn the verdict against him. Peah VIII, 9 כל דיין … ומַטֶּה את הדין a judge that takes a bribe and perverts judgment; a. fr. 4) (after Ex. 23:2) to decide by majority (cmp. כָּרַע). Snh.IV, 1 דיני ממונות מטיןוכ׳ in civil law a majority of one decides in favor or against (the claimant), ודיני נפשות מטיןוכ׳ in criminal law a majority of one decides in favor of the defendant, but for a verdict against the defendant a majority of two is required, v. הַטָּיָה Mekh. l. c. הרוג על פי מטין put to death on a majority vote; מה עדים … אף מטין בשנים as incriminating witnessess must be two, so must the majority be two.Part. pass. מוּטֶּה; f. מוּטָּה reclining, bending over. M. Kat. 21a; Yeb.103a בין עומד … בין מ׳ standing, sitting or reclining. Kel. IV, 3; Tosef. ib. B. Kam. III, 10 היתה מ׳ על צדהוכ׳ if the vessel was misshaped so as to bend sideways like a sedan chair. Ib.; ib. 5 מַטָּה על צדה.V. מוּטָּה.

    Jewish literature > נטה

  • 14 נָטָה

    נטי, נָטָה(b. h.) 1) (cmp. נָטַע) to stretch; to pitch a tent. Yalk. Gen. 67 בתחלה נ׳ אהלהוכ׳ (Gen. R. s. 39 נטע) first he pitched Sarahs tent 2) to hang over, incline; to decline. Macc.II, 7 ונופו נוֹטֶה, v. נוֹף II; Kidd.40b. Ned.IV, 5, a. e. הנוֹטוֹת overhanging fruit. Y.M. Kat. III, 82a בנוֹטוֹת when ones mustache hangs over the mouth.Snh.6b להיכן הדין נוטה which way the judgment will incline (in whose favor the verdict will be). Ib. 3b (ref. to Ex. 23:2) עשה לך בית דין נוטה arrange for thyself a court which can lean towards one side, i. e. of uneven numbers. Gen. R. s. 96, a. fr. נ׳ למות one inclines towards dying, feels death approaching; a. v. fr. 3) to bend, pervert judgment. Mekh. Mishp. s. 20 שמא תאמר … ואיני נוטה את הדין lest you say, I will take a bribe but will not pervert the law.Part. pass. נָטוּי; f. נְטוּיָה; pl. נְטוּיִים; נְטוּיִין, נְטוּיוֹת a) hanging over, threatening, inclining. Snh.109a קיר נ׳ a threatening wall; R. Hash. 16b; a. e.Gen. R. s. 49 נ׳ למות, v. supra.b) spread; pitched. Ohol. VII, 2. Tosef. ib. VIII, 2; a. e. Hif. הִיטָּה 1) (neut. verb) to incline. B. Mets.59b הִיטּוּ כותליוכ׳ the walls of the school-house bowed (threatening to fall). Ib. ועדיין מַטִּין ועומדין and so they still stand bending over. Ber.11a הִטֵּתִי, v. זָקַף. Keth.84b; Erub.46b מַטִּין one is inclined (in favor of R. Akibas opinion), i. e. the presumption is in his favor, opp. הלכה definite decision for general practice. Y.Snh.I, 18a bot. (ref. to 1 Kings 22:19) אלו מטין לכף זכותוכ׳ these argued in favor, and those against. R. Hash. 17a ורב חסד מַטֶּהוכ׳ and He who is abundant in kindness inclines (the scales) towards the side of kindness; a. fr. 2) to decline, move sideways. Keth.10a a man walking in the dark, ה׳ מצאו פתוח if he moves sideways (towards the door), he finds it open, if he does not (but strikes against the door) Trnsf. to perform coition without violently tearing the hymen. Ib. 3) (act. verb) to bend; ה׳ דין to wrest judgment. Mekh. l. c. שלא תאמר … אַטֶּה עליו את הדין say not, because he is a wicked man, I will turn the verdict against him. Peah VIII, 9 כל דיין … ומַטֶּה את הדין a judge that takes a bribe and perverts judgment; a. fr. 4) (after Ex. 23:2) to decide by majority (cmp. כָּרַע). Snh.IV, 1 דיני ממונות מטיןוכ׳ in civil law a majority of one decides in favor or against (the claimant), ודיני נפשות מטיןוכ׳ in criminal law a majority of one decides in favor of the defendant, but for a verdict against the defendant a majority of two is required, v. הַטָּיָה Mekh. l. c. הרוג על פי מטין put to death on a majority vote; מה עדים … אף מטין בשנים as incriminating witnessess must be two, so must the majority be two.Part. pass. מוּטֶּה; f. מוּטָּה reclining, bending over. M. Kat. 21a; Yeb.103a בין עומד … בין מ׳ standing, sitting or reclining. Kel. IV, 3; Tosef. ib. B. Kam. III, 10 היתה מ׳ על צדהוכ׳ if the vessel was misshaped so as to bend sideways like a sedan chair. Ib.; ib. 5 מַטָּה על צדה.V. מוּטָּה.

    Jewish literature > נָטָה

  • 15 צָדָה

    צָדָהv. צדי.(Yalk. Lev. 587 ואומר לו צדה, read: צְרַח, v. צָרַח.

    Jewish literature > צָדָה

  • 16 צדי

    צְדֵי, צְדָאch. sam(צדי, צדה I ambush), to hunt, capture. Targ. Ps. 35:8 תְּצַדְיֵיה Ms. (ed. תציידיה). Targ. Prov. 6:26 צָדְיָא Ms. (ed. צָיְדָּא), v. צוּד ch.Lev. R. s. 34 צְדִינוּן וחבשינון בפילקי Ar. (ed. סבתינון) they caught them and put them in prison. Y.Kil.I, 27a bot. וצַדְיֵיה, v. מְצוּדְתָּא. Af. אַצְדֵּי (with ל) to sport, mock, deride. Targ. Prov. 17:5. Ib. 30:17 (some ed. מצריא, corr. acc.). Ithpe. אִצְטְדֵי, אִיתְצְדֵי 1) to be caught, captured. Y.Ber.I, 2d bot. אִיתְצְדִית, v. אִנְגַּרְיָא; a. e., v. צוּד ch. 2) to be exposed to ridicule. Targ. Prov. 18:1; 20:3 (some ed. מצטרי; h. text יתגלע, v. גָּלַע).

    Jewish literature > צדי

  • 17 צדא

    צְדֵי, צְדָאch. sam(צדי, צדה I ambush), to hunt, capture. Targ. Ps. 35:8 תְּצַדְיֵיה Ms. (ed. תציידיה). Targ. Prov. 6:26 צָדְיָא Ms. (ed. צָיְדָּא), v. צוּד ch.Lev. R. s. 34 צְדִינוּן וחבשינון בפילקי Ar. (ed. סבתינון) they caught them and put them in prison. Y.Kil.I, 27a bot. וצַדְיֵיה, v. מְצוּדְתָּא. Af. אַצְדֵּי (with ל) to sport, mock, deride. Targ. Prov. 17:5. Ib. 30:17 (some ed. מצריא, corr. acc.). Ithpe. אִצְטְדֵי, אִיתְצְדֵי 1) to be caught, captured. Y.Ber.I, 2d bot. אִיתְצְדִית, v. אִנְגַּרְיָא; a. e., v. צוּד ch. 2) to be exposed to ridicule. Targ. Prov. 18:1; 20:3 (some ed. מצטרי; h. text יתגלע, v. גָּלַע).

    Jewish literature > צדא

  • 18 צְדֵי

    צְדֵי, צְדָאch. sam(צדי, צדה I ambush), to hunt, capture. Targ. Ps. 35:8 תְּצַדְיֵיה Ms. (ed. תציידיה). Targ. Prov. 6:26 צָדְיָא Ms. (ed. צָיְדָּא), v. צוּד ch.Lev. R. s. 34 צְדִינוּן וחבשינון בפילקי Ar. (ed. סבתינון) they caught them and put them in prison. Y.Kil.I, 27a bot. וצַדְיֵיה, v. מְצוּדְתָּא. Af. אַצְדֵּי (with ל) to sport, mock, deride. Targ. Prov. 17:5. Ib. 30:17 (some ed. מצריא, corr. acc.). Ithpe. אִצְטְדֵי, אִיתְצְדֵי 1) to be caught, captured. Y.Ber.I, 2d bot. אִיתְצְדִית, v. אִנְגַּרְיָא; a. e., v. צוּד ch. 2) to be exposed to ridicule. Targ. Prov. 18:1; 20:3 (some ed. מצטרי; h. text יתגלע, v. גָּלַע).

    Jewish literature > צְדֵי

  • 19 צְדָא

    צְדֵי, צְדָאch. sam(צדי, צדה I ambush), to hunt, capture. Targ. Ps. 35:8 תְּצַדְיֵיה Ms. (ed. תציידיה). Targ. Prov. 6:26 צָדְיָא Ms. (ed. צָיְדָּא), v. צוּד ch.Lev. R. s. 34 צְדִינוּן וחבשינון בפילקי Ar. (ed. סבתינון) they caught them and put them in prison. Y.Kil.I, 27a bot. וצַדְיֵיה, v. מְצוּדְתָּא. Af. אַצְדֵּי (with ל) to sport, mock, deride. Targ. Prov. 17:5. Ib. 30:17 (some ed. מצריא, corr. acc.). Ithpe. אִצְטְדֵי, אִיתְצְדֵי 1) to be caught, captured. Y.Ber.I, 2d bot. אִיתְצְדִית, v. אִנְגַּרְיָא; a. e., v. צוּד ch. 2) to be exposed to ridicule. Targ. Prov. 18:1; 20:3 (some ed. מצטרי; h. text יתגלע, v. גָּלַע).

    Jewish literature > צְדָא

  • 20 צרח

    צָרַח(b. h.; cmp. צָרַד) to scream, croak. Tosef.Sabb.VI (VII), 6 קרא עורב וא״ל צְרחוכ׳ if a raven cries, and one says to him, croak …, this is a superstitious practice; Yalk. Lev. 587 צדה (corr. acc.); Sabb.67b, v. עוֹרַבְתָּא.

    Jewish literature > צרח

См. также в других словарях:

  • צדה — אספקה, מלאי, ציוד, מזון, אמצעי מחיה, מצרכי …   אוצר עברית

  • Tombeau des Rois — 31° 47′ 18″ N 35° 13′ 46″ E / 31.78821, 35.22946 Le Tombeau des Rois …   Wikipédia en Français

  • Hélène d'Adiabène — Hélène était la reine de l Adiabène (un royaume correspondant à peu près aux frontières des territoires Kurdes aujourd hui). C était vraisemblablement la première épouse de Monobaze Ier. Elle est probablement née entre 25 et 15 av. J. C.[N 1].… …   Wikipédia en Français

  • HELENA — (first century C.E.), sister and wife of monobazus I, king of adiabene (cf. Jos., Ant., 20:17–96). Helena and her son izates became converts to Judaism in about 30 C.E. through the influence of Ananias, a Jewish merchant. When her husband died,… …   Encyclopedia of Judaism

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»