-
1 כולבא
כּוּלָב, כּוּלְבָא, כּוּלְבָהm. (v. כָּלַב; cmp. פֶּה, στόμα for edge) a sharp instrument, axe. Targ. 1 Sam. 13:20 (some ed. כלוב׳, Ar. כולכא; h. text קרדם).Gen. R. s. 38 אייטו לי כולב Ar. (ed. אייתי לי קולב), v. יְטִי.Lev. R. s. 4 הן די … זיינא כּוּלְבֵיהוכ׳ (not זייניה כולבא) where the owner of arms (warrior) hangs up his battle axe, the shepherd hangs up his bag, i. e. in the place of justice sits wickedness; Koh. R. to III, 16 קולביה; (Yalk. Koh. 969 באתרא … זייניה where the lord hangs up his armor). Y.Naz.I, 51b כולבה a. כולבא; y. Ned.I, 36d top כולכה, v. קַנְתָּא.Pl. כּוּלְבַיָּיא. Targ. 1 Sam. 13:21. Targ. Jud. 9:48 (Ar. כולכ׳). Targ. Ps. 74:5.v. כָּלוּב. -
2 כולב
כּוּלָב, כּוּלְבָא, כּוּלְבָהm. (v. כָּלַב; cmp. פֶּה, στόμα for edge) a sharp instrument, axe. Targ. 1 Sam. 13:20 (some ed. כלוב׳, Ar. כולכא; h. text קרדם).Gen. R. s. 38 אייטו לי כולב Ar. (ed. אייתי לי קולב), v. יְטִי.Lev. R. s. 4 הן די … זיינא כּוּלְבֵיהוכ׳ (not זייניה כולבא) where the owner of arms (warrior) hangs up his battle axe, the shepherd hangs up his bag, i. e. in the place of justice sits wickedness; Koh. R. to III, 16 קולביה; (Yalk. Koh. 969 באתרא … זייניה where the lord hangs up his armor). Y.Naz.I, 51b כולבה a. כולבא; y. Ned.I, 36d top כולכה, v. קַנְתָּא.Pl. כּוּלְבַיָּיא. Targ. 1 Sam. 13:21. Targ. Jud. 9:48 (Ar. כולכ׳). Targ. Ps. 74:5.v. כָּלוּב. -
3 כּוּלָב
כּוּלָב, כּוּלְבָא, כּוּלְבָהm. (v. כָּלַב; cmp. פֶּה, στόμα for edge) a sharp instrument, axe. Targ. 1 Sam. 13:20 (some ed. כלוב׳, Ar. כולכא; h. text קרדם).Gen. R. s. 38 אייטו לי כולב Ar. (ed. אייתי לי קולב), v. יְטִי.Lev. R. s. 4 הן די … זיינא כּוּלְבֵיהוכ׳ (not זייניה כולבא) where the owner of arms (warrior) hangs up his battle axe, the shepherd hangs up his bag, i. e. in the place of justice sits wickedness; Koh. R. to III, 16 קולביה; (Yalk. Koh. 969 באתרא … זייניה where the lord hangs up his armor). Y.Naz.I, 51b כולבה a. כולבא; y. Ned.I, 36d top כולכה, v. קַנְתָּא.Pl. כּוּלְבַיָּיא. Targ. 1 Sam. 13:21. Targ. Jud. 9:48 (Ar. כולכ׳). Targ. Ps. 74:5.v. כָּלוּב. -
4 כּוּלְבָא
כּוּלָב, כּוּלְבָא, כּוּלְבָהm. (v. כָּלַב; cmp. פֶּה, στόμα for edge) a sharp instrument, axe. Targ. 1 Sam. 13:20 (some ed. כלוב׳, Ar. כולכא; h. text קרדם).Gen. R. s. 38 אייטו לי כולב Ar. (ed. אייתי לי קולב), v. יְטִי.Lev. R. s. 4 הן די … זיינא כּוּלְבֵיהוכ׳ (not זייניה כולבא) where the owner of arms (warrior) hangs up his battle axe, the shepherd hangs up his bag, i. e. in the place of justice sits wickedness; Koh. R. to III, 16 קולביה; (Yalk. Koh. 969 באתרא … זייניה where the lord hangs up his armor). Y.Naz.I, 51b כולבה a. כולבא; y. Ned.I, 36d top כולכה, v. קַנְתָּא.Pl. כּוּלְבַיָּיא. Targ. 1 Sam. 13:21. Targ. Jud. 9:48 (Ar. כולכ׳). Targ. Ps. 74:5.v. כָּלוּב. -
5 כּוּלְבָה
כּוּלָב, כּוּלְבָא, כּוּלְבָהm. (v. כָּלַב; cmp. פֶּה, στόμα for edge) a sharp instrument, axe. Targ. 1 Sam. 13:20 (some ed. כלוב׳, Ar. כולכא; h. text קרדם).Gen. R. s. 38 אייטו לי כולב Ar. (ed. אייתי לי קולב), v. יְטִי.Lev. R. s. 4 הן די … זיינא כּוּלְבֵיהוכ׳ (not זייניה כולבא) where the owner of arms (warrior) hangs up his battle axe, the shepherd hangs up his bag, i. e. in the place of justice sits wickedness; Koh. R. to III, 16 קולביה; (Yalk. Koh. 969 באתרא … זייניה where the lord hangs up his armor). Y.Naz.I, 51b כולבה a. כולבא; y. Ned.I, 36d top כולכה, v. קַנְתָּא.Pl. כּוּלְבַיָּיא. Targ. 1 Sam. 13:21. Targ. Jud. 9:48 (Ar. כולכ׳). Targ. Ps. 74:5.v. כָּלוּב. -
6 יטי
יְטִי, יְטָא(cmp. מְטָא, נְטָא, v. P. Sm. 159 1), to incline, turn. Pa. יַטֵּי to adduce, prefer. Y.Ber.II, 4b top לית אפשר דלא י׳ מילה it was impossible that he should not have brought on (in his lecture) a word (alluding to the exodus from Egypt); cmp. Bab. ib. 13b מהדר רבי אשמעתאוכ׳. (Vers. in Fr. Ahăb. Zion: יָטִיף; ed. Lehm. יַיְתִי, v. אֲתָא. Af. אַיְיטִי to hand, reach over. Gen R. s. 38 א׳ לי כולבא Ar. s. v. כלב (ed. אייתי … קולב׳; Yalk. Gen. 62 אמטי) hand me a pair of tongs (an axe). Gen. R. s. 15, end דאַיְיטִיאַתוכ׳ Ar. s. v. ברת (ed. אמטיית), v. אַלִּיתָא. Koh. R. to III, 9 כל … יַיְטֵי ליה מהוכ׳ every one shall bring for himself something whereon to recline. -
7 יטא
יְטִי, יְטָא(cmp. מְטָא, נְטָא, v. P. Sm. 159 1), to incline, turn. Pa. יַטֵּי to adduce, prefer. Y.Ber.II, 4b top לית אפשר דלא י׳ מילה it was impossible that he should not have brought on (in his lecture) a word (alluding to the exodus from Egypt); cmp. Bab. ib. 13b מהדר רבי אשמעתאוכ׳. (Vers. in Fr. Ahăb. Zion: יָטִיף; ed. Lehm. יַיְתִי, v. אֲתָא. Af. אַיְיטִי to hand, reach over. Gen R. s. 38 א׳ לי כולבא Ar. s. v. כלב (ed. אייתי … קולב׳; Yalk. Gen. 62 אמטי) hand me a pair of tongs (an axe). Gen. R. s. 15, end דאַיְיטִיאַתוכ׳ Ar. s. v. ברת (ed. אמטיית), v. אַלִּיתָא. Koh. R. to III, 9 כל … יַיְטֵי ליה מהוכ׳ every one shall bring for himself something whereon to recline. -
8 יְטִי
יְטִי, יְטָא(cmp. מְטָא, נְטָא, v. P. Sm. 159 1), to incline, turn. Pa. יַטֵּי to adduce, prefer. Y.Ber.II, 4b top לית אפשר דלא י׳ מילה it was impossible that he should not have brought on (in his lecture) a word (alluding to the exodus from Egypt); cmp. Bab. ib. 13b מהדר רבי אשמעתאוכ׳. (Vers. in Fr. Ahăb. Zion: יָטִיף; ed. Lehm. יַיְתִי, v. אֲתָא. Af. אַיְיטִי to hand, reach over. Gen R. s. 38 א׳ לי כולבא Ar. s. v. כלב (ed. אייתי … קולב׳; Yalk. Gen. 62 אמטי) hand me a pair of tongs (an axe). Gen. R. s. 15, end דאַיְיטִיאַתוכ׳ Ar. s. v. ברת (ed. אמטיית), v. אַלִּיתָא. Koh. R. to III, 9 כל … יַיְטֵי ליה מהוכ׳ every one shall bring for himself something whereon to recline. -
9 יְטָא
יְטִי, יְטָא(cmp. מְטָא, נְטָא, v. P. Sm. 159 1), to incline, turn. Pa. יַטֵּי to adduce, prefer. Y.Ber.II, 4b top לית אפשר דלא י׳ מילה it was impossible that he should not have brought on (in his lecture) a word (alluding to the exodus from Egypt); cmp. Bab. ib. 13b מהדר רבי אשמעתאוכ׳. (Vers. in Fr. Ahăb. Zion: יָטִיף; ed. Lehm. יַיְתִי, v. אֲתָא. Af. אַיְיטִי to hand, reach over. Gen R. s. 38 א׳ לי כולבא Ar. s. v. כלב (ed. אייתי … קולב׳; Yalk. Gen. 62 אמטי) hand me a pair of tongs (an axe). Gen. R. s. 15, end דאַיְיטִיאַתוכ׳ Ar. s. v. ברת (ed. אמטיית), v. אַלִּיתָא. Koh. R. to III, 9 כל … יַיְטֵי ליה מהוכ׳ every one shall bring for himself something whereon to recline. -
10 כולכא
כּוּלְּכָאm. ch. = h. כַּלָּךְ, cissaros-blossom (v. אַגְבִּין). Sabb.20b; Y. ib. II, beg.4d, expl. כַּלָּךְ. Y.Kil.IX, 32a top כַּלְּכָה שמו its name is kallkha. כולכא, כולכה, for כולבא, v. כּוּלְבָא.) -
11 כּוּלְּכָא
כּוּלְּכָאm. ch. = h. כַּלָּךְ, cissaros-blossom (v. אַגְבִּין). Sabb.20b; Y. ib. II, beg.4d, expl. כַּלָּךְ. Y.Kil.IX, 32a top כַּלְּכָה שמו its name is kallkha. כולכא, כולכה, for כולבא, v. כּוּלְבָא.) -
12 קולתא
קוּלְתָאf. (v. קוֹלָא II) pitcher, jar. Y.Ab. Zar. II, 41d top איתגליית ק׳ דמיא a pitcher of water had been left uncovered; Y.Sabb.X, 3d top קליתא (corr. acc.). Y.Ab. Zar. V, 44d הדא ק׳ וכ׳ (not קולא), v. שְׁתַם. Lev. R. s. 33 (play on נ̇ב̇וכ̇ד̇ נ̇צ̇ר̇) נ̇ב̇ח ככלבא נפיח כק׳ נ̇צ̇ר̇וכ׳ bark like a dog, be blown up (distended) like a pitcher (כַּ֗דֹ), and chirp like a cricket; Cant. R. to II, 14. Pesik. Aḥăré, p. 176b> קוּלְתִיךְ; Keth.62b קוּלְתִךְ, a. e., v. מְלֵי. B. Mets.84b; Snh.103a (read:) באתר דמרי ביתא תלא זייניה תמן רעיא קוּלְתֵיה תלא (Var. quot. in Rashi קוּדְּתֵיה, v. קוּדָּא; כולבא, or קולבא, קולבאי, a gloss for זייניה, or the reverse) where the master of the house hangs up his armor, the shepherd hangs up his pitcher (said of an unworthy successor of a distinguished man); Lev. R. s. 4; Koh. R. to III, 16, v. כּוּלָב (where correct pitcher for bag); a. e.Pl. m. קוּלַיָּא, קוּלַיָּה. Esth. R. to I, 8 חמרא דק׳ wine from jars, opp. דזיקין kept in leather bottles. -
13 קוּלְתָא
קוּלְתָאf. (v. קוֹלָא II) pitcher, jar. Y.Ab. Zar. II, 41d top איתגליית ק׳ דמיא a pitcher of water had been left uncovered; Y.Sabb.X, 3d top קליתא (corr. acc.). Y.Ab. Zar. V, 44d הדא ק׳ וכ׳ (not קולא), v. שְׁתַם. Lev. R. s. 33 (play on נ̇ב̇וכ̇ד̇ נ̇צ̇ר̇) נ̇ב̇ח ככלבא נפיח כק׳ נ̇צ̇ר̇וכ׳ bark like a dog, be blown up (distended) like a pitcher (כַּ֗דֹ), and chirp like a cricket; Cant. R. to II, 14. Pesik. Aḥăré, p. 176b> קוּלְתִיךְ; Keth.62b קוּלְתִךְ, a. e., v. מְלֵי. B. Mets.84b; Snh.103a (read:) באתר דמרי ביתא תלא זייניה תמן רעיא קוּלְתֵיה תלא (Var. quot. in Rashi קוּדְּתֵיה, v. קוּדָּא; כולבא, or קולבא, קולבאי, a gloss for זייניה, or the reverse) where the master of the house hangs up his armor, the shepherd hangs up his pitcher (said of an unworthy successor of a distinguished man); Lev. R. s. 4; Koh. R. to III, 16, v. כּוּלָב (where correct pitcher for bag); a. e.Pl. m. קוּלַיָּא, קוּלַיָּה. Esth. R. to I, 8 חמרא דק׳ wine from jars, opp. דזיקין kept in leather bottles.
Перевод: с иврита на английский
с английского на иврит- С английского на:
- Иврит
- С иврита на:
- Английский