-
101 יקידותא
יְקֵידוּתָא, יְקִי׳f. (preced. wds.) burning, consumption. Targ. Is. 33:14 יְקֵידוּת constr. (ed. Lag. יְקֵידַת, constr. of יְקֵידְתָּא). Targ. Jer. 34:5 (ed. Lag. יקידת). -
102 יקי׳
יְקֵידוּתָא, יְקִי׳f. (preced. wds.) burning, consumption. Targ. Is. 33:14 יְקֵידוּת constr. (ed. Lag. יְקֵידַת, constr. of יְקֵידְתָּא). Targ. Jer. 34:5 (ed. Lag. יקידת). -
103 יְקִי׳
יְקֵידוּתָא, יְקִי׳f. (preced. wds.) burning, consumption. Targ. Is. 33:14 יְקֵידוּת constr. (ed. Lag. יְקֵידַת, constr. of יְקֵידְתָּא). Targ. Jer. 34:5 (ed. Lag. יקידת). -
104 כבד II
כָּבֵדII m. (preced. wds.) 1) weight, pressure. Ḥag.21a כְּבֵידוֹ של כלי the pressure of the (inner) vessel. Snh.63b; Meg.25b (sarcasm on כבודו, Hos. 10:5) א״ת כְּבוֹדוֹ אלא כְּבֵידוֹ (Ms. M. כּוֹבְדוֹ) read not ‘his dignity but ‘his weight for it is gone, i. e. the idols weight is reduced; Yalk. Is. 326 כְּבֵדוֹ. 2) importance, v. כָּבוֹד. -
105 כָּבֵד
כָּבֵדII m. (preced. wds.) 1) weight, pressure. Ḥag.21a כְּבֵידוֹ של כלי the pressure of the (inner) vessel. Snh.63b; Meg.25b (sarcasm on כבודו, Hos. 10:5) א״ת כְּבוֹדוֹ אלא כְּבֵידוֹ (Ms. M. כּוֹבְדוֹ) read not ‘his dignity but ‘his weight for it is gone, i. e. the idols weight is reduced; Yalk. Is. 326 כְּבֵדוֹ. 2) importance, v. כָּבוֹד. -
106 כידון I
-
107 נגד
נְגַד, נְגִידch. 1) (corresp. to h. מָשַׁךְ, נָטָה, a. אָרַךְ) to stretch; to draw, pull, spread. Targ. Jud. 16:30. Targ. Deut. 21:3. Targ. Jer. 43:10.Targ. Ps. 55:4 יִיגְּדוּן ed. Lag. (ed. Wil. יגרון; h. text ימיטו). Targ. Y. Deut. 17:20. Targ. Y. Ex. 12:21 נגודו ידיכוןוכ׳ withdraw your hands from (v. מָשַׁךְ); a. fr.Succ.4b גּוּד אסיקוכ׳ stretch and raise the partitions, i. e. adopt the legal fiction that the partitions around the stand are prolonged so as to reach the ceiling (v. דּוֹפָן). Sabb.101a גוּד אחיתוכ׳ stretch and bring the partitions down, i. e. adopt the fiction that the walls are prolonged so as to reach the bottom. Erub.4b לְגוּד, v. לָבוּד. Gitt.68b נְגִידוּ מיניה מיכליה (Rashi: נְגוּדוּ) withdraw his food from him, reduce his rations. B. Mets.74a למידש ולמִנְגַּד to tread the grapes and to conduct the wine into the pit. Ib. 84b נַגְדוּ מתותיהוכ׳ they drew from under him sixty, v. מְשִׂיכְלָא. B. Bath. 111b גוד ליתוכ׳ draw (take me away from here), this man does not want to learn. Pesik. Bshall., p. 90a>; Koh. R. to X, 8 גוד חמי לי lead the way, show it to me. Bekh.44b נגדו ליה גלימא they spread for him (held up between him and the people) a cloak. Erub.94a שקולו … נְגִידוּ בה take a cloak and spread it (as a partition); a. v. fr.Ab. I, 13 נְגַד שמאוכ׳ he who stretches his fame (is ambitious), will lose his name. 2) to lash, v. Pa. 3) to guide, rule. Targ. Ruth 1:1 (h. text שפט). 4) to grow long; to be drawn, follow after; to flow. Targ. Job 21:33 (h. text ימשוך). Targ. Jer. 6:4 (h. tex ינטו). Targ. Cant. 1:4 נְגִדְנָאוכ׳ we are drawn after Targ. Deut. 33:13; 22; a. fr. (v. נְגַר).B. Bath.91b והוה נָגֵיד חוטאוכ׳ a line of honey flowed over both his arms; Y.Peah VII, 20a bot. ונ׳ מלאוכ׳ and honey flowed as much as my hands could hold; a. e.Part. pass. נְגִיד stretched, fainting (v. Ithpe.). Targ. Ps. 88:16.Sabb.152a, v. Ithpe. Pa. נַגֵּד (denom. of נִגְדָּא II) to lash, punish. Targ. Cant. 7:5 למִינְגַּד … לנַגָּדָא.Keth.33b נַגְּדוּהָ, v. אִלְמָלֵא. Kidd.12b נַגְּדֵיה כרב punish him in accordance with Rabs practice. Pes.52a ולִינַגְּדֵיה מר נַגּוּדֵי Ms. (ed. נגידי, corr. acc.) why do you not order him to be lashed?; a. e. Af. אַנְגִּיד to declare liable to lashes. Kidd. l. c.; Yeb.52a, a. e. רב מַנְגִּיד (על)וכ׳ Rab decreed punishment for him who Kidd. l. c. לא מינגיד רב (read: מנגיד, as) Yeb. l. c. Ithpe. אִתְנְגִיד, אִתְנְגַד, אִינְּגִיד, Ithpa. אִתְנַגַּד 1) to be drawn, to extend; to run. Targ. Is. 34:11. Targ. Y. Num. 25:8. Targ. Y. Gen. 45:19. Targ. Is. 44:3; a. e. 2) to spread, invade. Targ. 1 Sam. 27:10 (h. text פשט); a. e. 3) to be withdrawn. Targ. Josh. 4:18; a. e. 4) (to stretch ones self,) to faint, fall away, die (h. גָּוַע). Targ. Gen. 25:8; a. fr.Pes.50a חלש וא׳ כיוכ׳ was sick and fainted (seemed to be dead), and when he came to ; B. Bath.10b. Snh.39a א׳ ואתנח he became faint and sighed; Sabb.152a נגיד ואתנח. 5) to be lashed. Macc.11a; Pes.113b מִינְּגִיד, v. זִיגּוֹד.Kidd.12b מינגיד, v. supra. -
108 נגיד
נְגַד, נְגִידch. 1) (corresp. to h. מָשַׁךְ, נָטָה, a. אָרַךְ) to stretch; to draw, pull, spread. Targ. Jud. 16:30. Targ. Deut. 21:3. Targ. Jer. 43:10.Targ. Ps. 55:4 יִיגְּדוּן ed. Lag. (ed. Wil. יגרון; h. text ימיטו). Targ. Y. Deut. 17:20. Targ. Y. Ex. 12:21 נגודו ידיכוןוכ׳ withdraw your hands from (v. מָשַׁךְ); a. fr.Succ.4b גּוּד אסיקוכ׳ stretch and raise the partitions, i. e. adopt the legal fiction that the partitions around the stand are prolonged so as to reach the ceiling (v. דּוֹפָן). Sabb.101a גוּד אחיתוכ׳ stretch and bring the partitions down, i. e. adopt the fiction that the walls are prolonged so as to reach the bottom. Erub.4b לְגוּד, v. לָבוּד. Gitt.68b נְגִידוּ מיניה מיכליה (Rashi: נְגוּדוּ) withdraw his food from him, reduce his rations. B. Mets.74a למידש ולמִנְגַּד to tread the grapes and to conduct the wine into the pit. Ib. 84b נַגְדוּ מתותיהוכ׳ they drew from under him sixty, v. מְשִׂיכְלָא. B. Bath. 111b גוד ליתוכ׳ draw (take me away from here), this man does not want to learn. Pesik. Bshall., p. 90a>; Koh. R. to X, 8 גוד חמי לי lead the way, show it to me. Bekh.44b נגדו ליה גלימא they spread for him (held up between him and the people) a cloak. Erub.94a שקולו … נְגִידוּ בה take a cloak and spread it (as a partition); a. v. fr.Ab. I, 13 נְגַד שמאוכ׳ he who stretches his fame (is ambitious), will lose his name. 2) to lash, v. Pa. 3) to guide, rule. Targ. Ruth 1:1 (h. text שפט). 4) to grow long; to be drawn, follow after; to flow. Targ. Job 21:33 (h. text ימשוך). Targ. Jer. 6:4 (h. tex ינטו). Targ. Cant. 1:4 נְגִדְנָאוכ׳ we are drawn after Targ. Deut. 33:13; 22; a. fr. (v. נְגַר).B. Bath.91b והוה נָגֵיד חוטאוכ׳ a line of honey flowed over both his arms; Y.Peah VII, 20a bot. ונ׳ מלאוכ׳ and honey flowed as much as my hands could hold; a. e.Part. pass. נְגִיד stretched, fainting (v. Ithpe.). Targ. Ps. 88:16.Sabb.152a, v. Ithpe. Pa. נַגֵּד (denom. of נִגְדָּא II) to lash, punish. Targ. Cant. 7:5 למִינְגַּד … לנַגָּדָא.Keth.33b נַגְּדוּהָ, v. אִלְמָלֵא. Kidd.12b נַגְּדֵיה כרב punish him in accordance with Rabs practice. Pes.52a ולִינַגְּדֵיה מר נַגּוּדֵי Ms. (ed. נגידי, corr. acc.) why do you not order him to be lashed?; a. e. Af. אַנְגִּיד to declare liable to lashes. Kidd. l. c.; Yeb.52a, a. e. רב מַנְגִּיד (על)וכ׳ Rab decreed punishment for him who Kidd. l. c. לא מינגיד רב (read: מנגיד, as) Yeb. l. c. Ithpe. אִתְנְגִיד, אִתְנְגַד, אִינְּגִיד, Ithpa. אִתְנַגַּד 1) to be drawn, to extend; to run. Targ. Is. 34:11. Targ. Y. Num. 25:8. Targ. Y. Gen. 45:19. Targ. Is. 44:3; a. e. 2) to spread, invade. Targ. 1 Sam. 27:10 (h. text פשט); a. e. 3) to be withdrawn. Targ. Josh. 4:18; a. e. 4) (to stretch ones self,) to faint, fall away, die (h. גָּוַע). Targ. Gen. 25:8; a. fr.Pes.50a חלש וא׳ כיוכ׳ was sick and fainted (seemed to be dead), and when he came to ; B. Bath.10b. Snh.39a א׳ ואתנח he became faint and sighed; Sabb.152a נגיד ואתנח. 5) to be lashed. Macc.11a; Pes.113b מִינְּגִיד, v. זִיגּוֹד.Kidd.12b מינגיד, v. supra. -
109 נְגַד
נְגַד, נְגִידch. 1) (corresp. to h. מָשַׁךְ, נָטָה, a. אָרַךְ) to stretch; to draw, pull, spread. Targ. Jud. 16:30. Targ. Deut. 21:3. Targ. Jer. 43:10.Targ. Ps. 55:4 יִיגְּדוּן ed. Lag. (ed. Wil. יגרון; h. text ימיטו). Targ. Y. Deut. 17:20. Targ. Y. Ex. 12:21 נגודו ידיכוןוכ׳ withdraw your hands from (v. מָשַׁךְ); a. fr.Succ.4b גּוּד אסיקוכ׳ stretch and raise the partitions, i. e. adopt the legal fiction that the partitions around the stand are prolonged so as to reach the ceiling (v. דּוֹפָן). Sabb.101a גוּד אחיתוכ׳ stretch and bring the partitions down, i. e. adopt the fiction that the walls are prolonged so as to reach the bottom. Erub.4b לְגוּד, v. לָבוּד. Gitt.68b נְגִידוּ מיניה מיכליה (Rashi: נְגוּדוּ) withdraw his food from him, reduce his rations. B. Mets.74a למידש ולמִנְגַּד to tread the grapes and to conduct the wine into the pit. Ib. 84b נַגְדוּ מתותיהוכ׳ they drew from under him sixty, v. מְשִׂיכְלָא. B. Bath. 111b גוד ליתוכ׳ draw (take me away from here), this man does not want to learn. Pesik. Bshall., p. 90a>; Koh. R. to X, 8 גוד חמי לי lead the way, show it to me. Bekh.44b נגדו ליה גלימא they spread for him (held up between him and the people) a cloak. Erub.94a שקולו … נְגִידוּ בה take a cloak and spread it (as a partition); a. v. fr.Ab. I, 13 נְגַד שמאוכ׳ he who stretches his fame (is ambitious), will lose his name. 2) to lash, v. Pa. 3) to guide, rule. Targ. Ruth 1:1 (h. text שפט). 4) to grow long; to be drawn, follow after; to flow. Targ. Job 21:33 (h. text ימשוך). Targ. Jer. 6:4 (h. tex ינטו). Targ. Cant. 1:4 נְגִדְנָאוכ׳ we are drawn after Targ. Deut. 33:13; 22; a. fr. (v. נְגַר).B. Bath.91b והוה נָגֵיד חוטאוכ׳ a line of honey flowed over both his arms; Y.Peah VII, 20a bot. ונ׳ מלאוכ׳ and honey flowed as much as my hands could hold; a. e.Part. pass. נְגִיד stretched, fainting (v. Ithpe.). Targ. Ps. 88:16.Sabb.152a, v. Ithpe. Pa. נַגֵּד (denom. of נִגְדָּא II) to lash, punish. Targ. Cant. 7:5 למִינְגַּד … לנַגָּדָא.Keth.33b נַגְּדוּהָ, v. אִלְמָלֵא. Kidd.12b נַגְּדֵיה כרב punish him in accordance with Rabs practice. Pes.52a ולִינַגְּדֵיה מר נַגּוּדֵי Ms. (ed. נגידי, corr. acc.) why do you not order him to be lashed?; a. e. Af. אַנְגִּיד to declare liable to lashes. Kidd. l. c.; Yeb.52a, a. e. רב מַנְגִּיד (על)וכ׳ Rab decreed punishment for him who Kidd. l. c. לא מינגיד רב (read: מנגיד, as) Yeb. l. c. Ithpe. אִתְנְגִיד, אִתְנְגַד, אִינְּגִיד, Ithpa. אִתְנַגַּד 1) to be drawn, to extend; to run. Targ. Is. 34:11. Targ. Y. Num. 25:8. Targ. Y. Gen. 45:19. Targ. Is. 44:3; a. e. 2) to spread, invade. Targ. 1 Sam. 27:10 (h. text פשט); a. e. 3) to be withdrawn. Targ. Josh. 4:18; a. e. 4) (to stretch ones self,) to faint, fall away, die (h. גָּוַע). Targ. Gen. 25:8; a. fr.Pes.50a חלש וא׳ כיוכ׳ was sick and fainted (seemed to be dead), and when he came to ; B. Bath.10b. Snh.39a א׳ ואתנח he became faint and sighed; Sabb.152a נגיד ואתנח. 5) to be lashed. Macc.11a; Pes.113b מִינְּגִיד, v. זִיגּוֹד.Kidd.12b מינגיד, v. supra. -
110 נְגִיד
נְגַד, נְגִידch. 1) (corresp. to h. מָשַׁךְ, נָטָה, a. אָרַךְ) to stretch; to draw, pull, spread. Targ. Jud. 16:30. Targ. Deut. 21:3. Targ. Jer. 43:10.Targ. Ps. 55:4 יִיגְּדוּן ed. Lag. (ed. Wil. יגרון; h. text ימיטו). Targ. Y. Deut. 17:20. Targ. Y. Ex. 12:21 נגודו ידיכוןוכ׳ withdraw your hands from (v. מָשַׁךְ); a. fr.Succ.4b גּוּד אסיקוכ׳ stretch and raise the partitions, i. e. adopt the legal fiction that the partitions around the stand are prolonged so as to reach the ceiling (v. דּוֹפָן). Sabb.101a גוּד אחיתוכ׳ stretch and bring the partitions down, i. e. adopt the fiction that the walls are prolonged so as to reach the bottom. Erub.4b לְגוּד, v. לָבוּד. Gitt.68b נְגִידוּ מיניה מיכליה (Rashi: נְגוּדוּ) withdraw his food from him, reduce his rations. B. Mets.74a למידש ולמִנְגַּד to tread the grapes and to conduct the wine into the pit. Ib. 84b נַגְדוּ מתותיהוכ׳ they drew from under him sixty, v. מְשִׂיכְלָא. B. Bath. 111b גוד ליתוכ׳ draw (take me away from here), this man does not want to learn. Pesik. Bshall., p. 90a>; Koh. R. to X, 8 גוד חמי לי lead the way, show it to me. Bekh.44b נגדו ליה גלימא they spread for him (held up between him and the people) a cloak. Erub.94a שקולו … נְגִידוּ בה take a cloak and spread it (as a partition); a. v. fr.Ab. I, 13 נְגַד שמאוכ׳ he who stretches his fame (is ambitious), will lose his name. 2) to lash, v. Pa. 3) to guide, rule. Targ. Ruth 1:1 (h. text שפט). 4) to grow long; to be drawn, follow after; to flow. Targ. Job 21:33 (h. text ימשוך). Targ. Jer. 6:4 (h. tex ינטו). Targ. Cant. 1:4 נְגִדְנָאוכ׳ we are drawn after Targ. Deut. 33:13; 22; a. fr. (v. נְגַר).B. Bath.91b והוה נָגֵיד חוטאוכ׳ a line of honey flowed over both his arms; Y.Peah VII, 20a bot. ונ׳ מלאוכ׳ and honey flowed as much as my hands could hold; a. e.Part. pass. נְגִיד stretched, fainting (v. Ithpe.). Targ. Ps. 88:16.Sabb.152a, v. Ithpe. Pa. נַגֵּד (denom. of נִגְדָּא II) to lash, punish. Targ. Cant. 7:5 למִינְגַּד … לנַגָּדָא.Keth.33b נַגְּדוּהָ, v. אִלְמָלֵא. Kidd.12b נַגְּדֵיה כרב punish him in accordance with Rabs practice. Pes.52a ולִינַגְּדֵיה מר נַגּוּדֵי Ms. (ed. נגידי, corr. acc.) why do you not order him to be lashed?; a. e. Af. אַנְגִּיד to declare liable to lashes. Kidd. l. c.; Yeb.52a, a. e. רב מַנְגִּיד (על)וכ׳ Rab decreed punishment for him who Kidd. l. c. לא מינגיד רב (read: מנגיד, as) Yeb. l. c. Ithpe. אִתְנְגִיד, אִתְנְגַד, אִינְּגִיד, Ithpa. אִתְנַגַּד 1) to be drawn, to extend; to run. Targ. Is. 34:11. Targ. Y. Num. 25:8. Targ. Y. Gen. 45:19. Targ. Is. 44:3; a. e. 2) to spread, invade. Targ. 1 Sam. 27:10 (h. text פשט); a. e. 3) to be withdrawn. Targ. Josh. 4:18; a. e. 4) (to stretch ones self,) to faint, fall away, die (h. גָּוַע). Targ. Gen. 25:8; a. fr.Pes.50a חלש וא׳ כיוכ׳ was sick and fainted (seemed to be dead), and when he came to ; B. Bath.10b. Snh.39a א׳ ואתנח he became faint and sighed; Sabb.152a נגיד ואתנח. 5) to be lashed. Macc.11a; Pes.113b מִינְּגִיד, v. זִיגּוֹד.Kidd.12b מינגיד, v. supra. -
111 עדי
עֲדֵי, עֲדָאch. sam(עדי, עדה Ito pass by; to pass away), 1) (corresp. to h. עָבַר) to pass by, between Targ. O. Gen. 15:17 עָדָא ed. Berl. (ed. Vien. די עֲדָא; ed. Amst. עברא). Targ. Is. 45:14 יֶעְדּוּן (ed. Lag. יעידון). Targ. 2 Kings 4:8 מֵיעִידוֹהִי ed. Lag. (oth. ed. מְעִיד׳; fr. עוּד); a. fr.Part. עָדַי, עֲדֵי; pl. עָדָן. Targ. Is. 44:22. Targ. Jer. 9:11 ed. Lag. (oth. ed. יתיב, corr. acc.). Targ. Ez. 39:14, sq.; a. fr.Kidd.33a כמה … עֲדוּ עלייהווכ׳ how many vicissitudes have passed over these (old men); R. Hash. 16a, v. הַרְפַּתְקָא. 2) (corresp. to h. סוּר מ־) to pass away, cease. Targ. O. Gen. 49:10. Targ. 2 Chr. 35:15. Targ. O. Deut. 4:9 יְעִידּוֹן ed. Berl. (oth. יְעִידוּן); a. fr.Yoma 53b לא יַעְדֵּיוכ׳ (fr. Gen. 49:10). 3) to carry, become pregnant, v. infra. Gen. R. s. 23 (play on עדה, Gen. 4:19) דעֲדָה מיניה because she was with child of him. Pa. עַדֵּי 1) to remove. Bets.32b עַדּוּיֵי חושכא, v. מָחַט. 2) (cmp. עָבַר Pi.) to carry, be pregnant, conceive. Targ. O. Gen. 4:1 (Y. Af.). Targ. O. Lev. 12:2 (ed. Ber. תַעְדֵּי Af.; ed. Vien. תְעָדֵי; Y. תָּעֲדֵי, corr. acc.); a. fr.Part. pass. f. מְעַדְיָא; pl. מְעַדְיָאתָא, מְעַדְיָיתָא ( made to carry, pregnant. Targ. O. Gen. 16:11 Targ. Jer. 4:31. Targ. Am. 1:13. Targ. Lam. 1:16; a. fr. Ithpa. אִתְעַרָּא, Ittaf. אִתַּעְדֵּא, אִתַּעְדֵּי (corresp. to h. הוסר) to be removed. Targ. O. Lev. 4:31 (Y. אִתְעָדָא). Ib. 35 (Y. אִתְעָדָא; ed. Amst. אִתְעֲרָא). Targ. Is. 17:1. Targ. II Esth. 1:1, beg.; a. e. -
112 עדא
עֲדֵי, עֲדָאch. sam(עדי, עדה Ito pass by; to pass away), 1) (corresp. to h. עָבַר) to pass by, between Targ. O. Gen. 15:17 עָדָא ed. Berl. (ed. Vien. די עֲדָא; ed. Amst. עברא). Targ. Is. 45:14 יֶעְדּוּן (ed. Lag. יעידון). Targ. 2 Kings 4:8 מֵיעִידוֹהִי ed. Lag. (oth. ed. מְעִיד׳; fr. עוּד); a. fr.Part. עָדַי, עֲדֵי; pl. עָדָן. Targ. Is. 44:22. Targ. Jer. 9:11 ed. Lag. (oth. ed. יתיב, corr. acc.). Targ. Ez. 39:14, sq.; a. fr.Kidd.33a כמה … עֲדוּ עלייהווכ׳ how many vicissitudes have passed over these (old men); R. Hash. 16a, v. הַרְפַּתְקָא. 2) (corresp. to h. סוּר מ־) to pass away, cease. Targ. O. Gen. 49:10. Targ. 2 Chr. 35:15. Targ. O. Deut. 4:9 יְעִידּוֹן ed. Berl. (oth. יְעִידוּן); a. fr.Yoma 53b לא יַעְדֵּיוכ׳ (fr. Gen. 49:10). 3) to carry, become pregnant, v. infra. Gen. R. s. 23 (play on עדה, Gen. 4:19) דעֲדָה מיניה because she was with child of him. Pa. עַדֵּי 1) to remove. Bets.32b עַדּוּיֵי חושכא, v. מָחַט. 2) (cmp. עָבַר Pi.) to carry, be pregnant, conceive. Targ. O. Gen. 4:1 (Y. Af.). Targ. O. Lev. 12:2 (ed. Ber. תַעְדֵּי Af.; ed. Vien. תְעָדֵי; Y. תָּעֲדֵי, corr. acc.); a. fr.Part. pass. f. מְעַדְיָא; pl. מְעַדְיָאתָא, מְעַדְיָיתָא ( made to carry, pregnant. Targ. O. Gen. 16:11 Targ. Jer. 4:31. Targ. Am. 1:13. Targ. Lam. 1:16; a. fr. Ithpa. אִתְעַרָּא, Ittaf. אִתַּעְדֵּא, אִתַּעְדֵּי (corresp. to h. הוסר) to be removed. Targ. O. Lev. 4:31 (Y. אִתְעָדָא). Ib. 35 (Y. אִתְעָדָא; ed. Amst. אִתְעֲרָא). Targ. Is. 17:1. Targ. II Esth. 1:1, beg.; a. e. -
113 עֲדֵי
עֲדֵי, עֲדָאch. sam(עדי, עדה Ito pass by; to pass away), 1) (corresp. to h. עָבַר) to pass by, between Targ. O. Gen. 15:17 עָדָא ed. Berl. (ed. Vien. די עֲדָא; ed. Amst. עברא). Targ. Is. 45:14 יֶעְדּוּן (ed. Lag. יעידון). Targ. 2 Kings 4:8 מֵיעִידוֹהִי ed. Lag. (oth. ed. מְעִיד׳; fr. עוּד); a. fr.Part. עָדַי, עֲדֵי; pl. עָדָן. Targ. Is. 44:22. Targ. Jer. 9:11 ed. Lag. (oth. ed. יתיב, corr. acc.). Targ. Ez. 39:14, sq.; a. fr.Kidd.33a כמה … עֲדוּ עלייהווכ׳ how many vicissitudes have passed over these (old men); R. Hash. 16a, v. הַרְפַּתְקָא. 2) (corresp. to h. סוּר מ־) to pass away, cease. Targ. O. Gen. 49:10. Targ. 2 Chr. 35:15. Targ. O. Deut. 4:9 יְעִידּוֹן ed. Berl. (oth. יְעִידוּן); a. fr.Yoma 53b לא יַעְדֵּיוכ׳ (fr. Gen. 49:10). 3) to carry, become pregnant, v. infra. Gen. R. s. 23 (play on עדה, Gen. 4:19) דעֲדָה מיניה because she was with child of him. Pa. עַדֵּי 1) to remove. Bets.32b עַדּוּיֵי חושכא, v. מָחַט. 2) (cmp. עָבַר Pi.) to carry, be pregnant, conceive. Targ. O. Gen. 4:1 (Y. Af.). Targ. O. Lev. 12:2 (ed. Ber. תַעְדֵּי Af.; ed. Vien. תְעָדֵי; Y. תָּעֲדֵי, corr. acc.); a. fr.Part. pass. f. מְעַדְיָא; pl. מְעַדְיָאתָא, מְעַדְיָיתָא ( made to carry, pregnant. Targ. O. Gen. 16:11 Targ. Jer. 4:31. Targ. Am. 1:13. Targ. Lam. 1:16; a. fr. Ithpa. אִתְעַרָּא, Ittaf. אִתַּעְדֵּא, אִתַּעְדֵּי (corresp. to h. הוסר) to be removed. Targ. O. Lev. 4:31 (Y. אִתְעָדָא). Ib. 35 (Y. אִתְעָדָא; ed. Amst. אִתְעֲרָא). Targ. Is. 17:1. Targ. II Esth. 1:1, beg.; a. e. -
114 עֲדָא
עֲדֵי, עֲדָאch. sam(עדי, עדה Ito pass by; to pass away), 1) (corresp. to h. עָבַר) to pass by, between Targ. O. Gen. 15:17 עָדָא ed. Berl. (ed. Vien. די עֲדָא; ed. Amst. עברא). Targ. Is. 45:14 יֶעְדּוּן (ed. Lag. יעידון). Targ. 2 Kings 4:8 מֵיעִידוֹהִי ed. Lag. (oth. ed. מְעִיד׳; fr. עוּד); a. fr.Part. עָדַי, עֲדֵי; pl. עָדָן. Targ. Is. 44:22. Targ. Jer. 9:11 ed. Lag. (oth. ed. יתיב, corr. acc.). Targ. Ez. 39:14, sq.; a. fr.Kidd.33a כמה … עֲדוּ עלייהווכ׳ how many vicissitudes have passed over these (old men); R. Hash. 16a, v. הַרְפַּתְקָא. 2) (corresp. to h. סוּר מ־) to pass away, cease. Targ. O. Gen. 49:10. Targ. 2 Chr. 35:15. Targ. O. Deut. 4:9 יְעִידּוֹן ed. Berl. (oth. יְעִידוּן); a. fr.Yoma 53b לא יַעְדֵּיוכ׳ (fr. Gen. 49:10). 3) to carry, become pregnant, v. infra. Gen. R. s. 23 (play on עדה, Gen. 4:19) דעֲדָה מיניה because she was with child of him. Pa. עַדֵּי 1) to remove. Bets.32b עַדּוּיֵי חושכא, v. מָחַט. 2) (cmp. עָבַר Pi.) to carry, be pregnant, conceive. Targ. O. Gen. 4:1 (Y. Af.). Targ. O. Lev. 12:2 (ed. Ber. תַעְדֵּי Af.; ed. Vien. תְעָדֵי; Y. תָּעֲדֵי, corr. acc.); a. fr.Part. pass. f. מְעַדְיָא; pl. מְעַדְיָאתָא, מְעַדְיָיתָא ( made to carry, pregnant. Targ. O. Gen. 16:11 Targ. Jer. 4:31. Targ. Am. 1:13. Targ. Lam. 1:16; a. fr. Ithpa. אִתְעַרָּא, Ittaf. אִתַּעְדֵּא, אִתַּעְדֵּי (corresp. to h. הוסר) to be removed. Targ. O. Lev. 4:31 (Y. אִתְעָדָא). Ib. 35 (Y. אִתְעָדָא; ed. Amst. אִתְעֲרָא). Targ. Is. 17:1. Targ. II Esth. 1:1, beg.; a. e. -
115 פסד
פָּסַדto cut, diminish; פָּסֵד (cmp. פגם, פסל) to lose in value, deteriorate. Y.Maasr.V, beg.51c שהן פְּסֵידִין because they spoil; חטין אינן פ׳ wheat does not spoil. Hif. הִפְסִיד 1) to suffer loss, to lose, be at a disadvantage. B. Mets.III, 4, sq. אם כן מהה׳ הרמאי if this is the law, what does the dishonest man lose (what risk does he run to prevent him from claiming more than his due)? Ber.I, 2 הקורא … לאה׳ he who reads the Shmʿa after this, loses nothing; expl. ib. 10b לאה׳ ברכות he does not lose the benedictions (he may recite the benedictions preceding and following the Shmʿa as usual). Y. ib. I, 2b top אין תפלה מַפְסֶדֶת a prayer never loses its value. Gen. R. s. 70 נדרו והִפְסִידוּ vowed and suffered thereby. Keth.XIII, 3 אדמון אומר … הִפְסַרְתִּי upon which Admon said, shall I be at a disadvantage, because I am a male heir?; a. fr. 2) to injure, cause loss to. Tosef.Bets.II, 6 שמא יַפְסִידוּ אתוכ׳ lest they do harm to the inhabitants; a. e.Y.Ber.IX, 14b bot. והפסיד אלא, read: והפשיר עמו, v. פָּשַׁר. Nif. נִפְסַד to lose. Pes.50b יש זריז ונ׳, v. זָרִיז; Tosef.Yeb.IV, 8 ומַפְסִיד (Hif.). -
116 פָּסַד
פָּסַדto cut, diminish; פָּסֵד (cmp. פגם, פסל) to lose in value, deteriorate. Y.Maasr.V, beg.51c שהן פְּסֵידִין because they spoil; חטין אינן פ׳ wheat does not spoil. Hif. הִפְסִיד 1) to suffer loss, to lose, be at a disadvantage. B. Mets.III, 4, sq. אם כן מהה׳ הרמאי if this is the law, what does the dishonest man lose (what risk does he run to prevent him from claiming more than his due)? Ber.I, 2 הקורא … לאה׳ he who reads the Shmʿa after this, loses nothing; expl. ib. 10b לאה׳ ברכות he does not lose the benedictions (he may recite the benedictions preceding and following the Shmʿa as usual). Y. ib. I, 2b top אין תפלה מַפְסֶדֶת a prayer never loses its value. Gen. R. s. 70 נדרו והִפְסִידוּ vowed and suffered thereby. Keth.XIII, 3 אדמון אומר … הִפְסַרְתִּי upon which Admon said, shall I be at a disadvantage, because I am a male heir?; a. fr. 2) to injure, cause loss to. Tosef.Bets.II, 6 שמא יַפְסִידוּ אתוכ׳ lest they do harm to the inhabitants; a. e.Y.Ber.IX, 14b bot. והפסיד אלא, read: והפשיר עמו, v. פָּשַׁר. Nif. נִפְסַד to lose. Pes.50b יש זריז ונ׳, v. זָרִיז; Tosef.Yeb.IV, 8 ומַפְסִיד (Hif.). -
117 קפידותא
קְפִידוּתָאf. (קְפַד) shrinking, shortness. Targ. Is. 59:1 קְפִידוּת ידא lack of power. Targ. Y. Ex. 6:9 ק׳ רוחא (h. text קצר רוח). -
118 תפקיד
תַּפְקִידm. (פָּקַד) 1) command, charge; trust.Pl. תַּפְקִידִים Lev. R. s. 1, beg. (ref. to Ps. 103:20, sq.) עליוניםע״י שהן יכולין לעמוד בתַפְקִידָיו שלוכ׳ because the celestial beings can stand by (always fulfill) the orders of the Lord, the text says, bless the Lord, ye all his hosts: but as to the earthly beings, who cannot (always) stand by the orders of the Lord, the text says, ‘bless the Lord, ye his messengers; Yalk. Ps. 860 בתַפְקִידוֹ ( sing.). Koh. R. to 1, 4 דורע״י שאינו עומד בתפקידיווכ׳ a generation of men, because it does not abide by the orders of the Lord, decays, but the earth, which does abide Ib. (מעמדת) תַּפְקִידֶיהָוכ׳ the earth preserves her trusts (fruits preserved in the ground or by admixtures of earth). Y.Ber.V, 9b top תפקידיה, v. next w.; a. e. 2) visit, attendance, esp. copulation; בקש ת׳ to seek copulation, long for. Gen. R. s. 13 בשעה שהמטר … תַּפְקִידָהּ when the rain falls (in the spring), the cattle ruts. Lev. R. s. 19, end אתה מבקש תַּפְקִידְךָ … תַּפְקִידוֹ thou hast sexual desires, and has Jechoniah none? Lam. R. to I, 4 הכל מבקשין תַּפְקִידָן all things have natural instincts; אפי׳ ארזים מבקשין תַּפְקִידָן even cedars have their instincts (love their native climate); אפי׳ דרכים מבקשין תפקידן even roads have their desires (mourn when they are deserted); a. e. -
119 תַּפְקִיד
תַּפְקִידm. (פָּקַד) 1) command, charge; trust.Pl. תַּפְקִידִים Lev. R. s. 1, beg. (ref. to Ps. 103:20, sq.) עליוניםע״י שהן יכולין לעמוד בתַפְקִידָיו שלוכ׳ because the celestial beings can stand by (always fulfill) the orders of the Lord, the text says, bless the Lord, ye all his hosts: but as to the earthly beings, who cannot (always) stand by the orders of the Lord, the text says, ‘bless the Lord, ye his messengers; Yalk. Ps. 860 בתַפְקִידוֹ ( sing.). Koh. R. to 1, 4 דורע״י שאינו עומד בתפקידיווכ׳ a generation of men, because it does not abide by the orders of the Lord, decays, but the earth, which does abide Ib. (מעמדת) תַּפְקִידֶיהָוכ׳ the earth preserves her trusts (fruits preserved in the ground or by admixtures of earth). Y.Ber.V, 9b top תפקידיה, v. next w.; a. e. 2) visit, attendance, esp. copulation; בקש ת׳ to seek copulation, long for. Gen. R. s. 13 בשעה שהמטר … תַּפְקִידָהּ when the rain falls (in the spring), the cattle ruts. Lev. R. s. 19, end אתה מבקש תַּפְקִידְךָ … תַּפְקִידוֹ thou hast sexual desires, and has Jechoniah none? Lam. R. to I, 4 הכל מבקשין תַּפְקִידָן all things have natural instincts; אפי׳ ארזים מבקשין תַּפְקִידָן even cedars have their instincts (love their native climate); אפי׳ דרכים מבקשין תפקידן even roads have their desires (mourn when they are deserted); a. e. -
120 אגד II
אָגַדII (√גד, v. נגד a. גדל), Hif. הֵגִיד to stretch, prolong, postpone. Erub.21b; Pes.87a (Ar. s. v. גד, v. however אָגַד I) שמֵגִידוֹתוכ׳ who postpone (reserve) sexual intimacy for their husbands. Y.Keth.V, 29d bot. אני מֵיגֶדֶתוכ׳ I will extend (spend all the time of) my widowhood in my husbands house.
См. также в других словарях:
ידו בכול — פעלתן, איש מעש, פעיל בכל התחומים {{}} … אוצר עברית
ידו בכול ויד כול בו — שד משחת, תכשיט , פרא אדם {{}} … אוצר עברית
ידו היתה — היה לו חלק ב , השתתף, היה מעורב {{}} … אוצר עברית
ידו היתה בדבר — היה קשור לעסק, היה מעורב בעניין {{}} … אוצר עברית
ידו היתה במעל — מעורב במעשה הרע שנעשה {{}} … אוצר עברית
ידו לא היתה במעל — לא היה מעורב במעשה, לא שייך {{}} … אוצר עברית
ידו נטויה — נכון להמשיך, אינו מתכוון להפסיק {{}} … אוצר עברית
ידו על העליונה — מנצח, זוכה, בעל יתרון {{}} … אוצר עברית
ידו על התחתונה — הפסיד, נכשל, נמצא בעמדת נחיתות {{}} … אוצר עברית
ידו רחבה — נדיב, רחב לב, נותן בלי חשבון {{}} … אוצר עברית
אין לאל ידו — אינו יכול, אין ידו משגת {{}} … אוצר עברית