-
81 שַׁבְּתַי
שַׁבְּתַאי, שַׁבְּתַי, שַׁבְּתַיי 1) (b. h.) pr. n. m. Sabbethai. Yoma 83a; B. Bath.90b ש׳ אצר פירי, v. אַצָּר. Bets.32b ש׳ בר מרינוס. Y.Shebi.II, 34a ר׳ ש׳ דצדוקי (ed. Krot. שִׁי׳). Y.Succ.IV, end, 54d ר׳ שוּ׳. Y. Ḥall.II, 58c. Y.Snh.VIII, beg.26a; Bab. ib. 69a; a. fr. 2) the planet Saturn. Sabb.156a האי מאן דבש׳ יהי גבר דמחשבוהי בטלין Ms. O. (ed. מחשבתיה) he who was born under Saturn shall be a man whose plans will be frustrated ( בטל being the Chald. equivalent of שָׁבַת). Gen. R. s. 10 יש מזל … והוא ש׳ there is a planet which completes its circuit in thirty years; it is Saturn. Pirké dR. El. ch. VI יום רביעי ש׳ Saturn rules on the fourth day of the week. Pesik. R. s. 20; a. e. -
82 שַׁבְּתַיי
שַׁבְּתַאי, שַׁבְּתַי, שַׁבְּתַיי 1) (b. h.) pr. n. m. Sabbethai. Yoma 83a; B. Bath.90b ש׳ אצר פירי, v. אַצָּר. Bets.32b ש׳ בר מרינוס. Y.Shebi.II, 34a ר׳ ש׳ דצדוקי (ed. Krot. שִׁי׳). Y.Succ.IV, end, 54d ר׳ שוּ׳. Y. Ḥall.II, 58c. Y.Snh.VIII, beg.26a; Bab. ib. 69a; a. fr. 2) the planet Saturn. Sabb.156a האי מאן דבש׳ יהי גבר דמחשבוהי בטלין Ms. O. (ed. מחשבתיה) he who was born under Saturn shall be a man whose plans will be frustrated ( בטל being the Chald. equivalent of שָׁבַת). Gen. R. s. 10 יש מזל … והוא ש׳ there is a planet which completes its circuit in thirty years; it is Saturn. Pirké dR. El. ch. VI יום רביעי ש׳ Saturn rules on the fourth day of the week. Pesik. R. s. 20; a. e. -
83 שדא
שֵׁדָא, שֵׁי׳ch. sam(שד, שיד s‘irim). Sabb.67a לש׳ לימא הכיוכ׳ against a demon say this Ib. לש׳ דבית הכסא for the demon of the privy. Erub.43a; Pes.110a יוסף ש׳ the demon Joseph; a. fr.Lev. R. s. 5 ש׳ שריהוןוכ׳ Sheda, v. רוּחָא.Pl. שֵׁדִין, שֵׁדַיָּא, שֵׁדֵי, שֵׁי׳. Targ. Deut. 32:17. Targ. Y. I ib. 10. Targ. Is. 13:21 (h. text שעירים, v. preced.). Targ. Lev. 17:7 (O. ed. Vien. שירים); a. fr.Pes. l. c. אשמדאי מלכא דש׳ Ashmdai, king of the demons; Gitt.68a; a. fr.Gen. R. s. 65; Yalk. ib. 114 (expl. איש שָׂעִר, Gen. 27:11) גבר שידין (not שדיין, שיירן) a man (worshipper) of demons (ref. to שעירים, Is. 13:21). -
84 שי׳
שֵׁדָא, שֵׁי׳ch. sam(שד, שיד s‘irim). Sabb.67a לש׳ לימא הכיוכ׳ against a demon say this Ib. לש׳ דבית הכסא for the demon of the privy. Erub.43a; Pes.110a יוסף ש׳ the demon Joseph; a. fr.Lev. R. s. 5 ש׳ שריהוןוכ׳ Sheda, v. רוּחָא.Pl. שֵׁדִין, שֵׁדַיָּא, שֵׁדֵי, שֵׁי׳. Targ. Deut. 32:17. Targ. Y. I ib. 10. Targ. Is. 13:21 (h. text שעירים, v. preced.). Targ. Lev. 17:7 (O. ed. Vien. שירים); a. fr.Pes. l. c. אשמדאי מלכא דש׳ Ashmdai, king of the demons; Gitt.68a; a. fr.Gen. R. s. 65; Yalk. ib. 114 (expl. איש שָׂעִר, Gen. 27:11) גבר שידין (not שדיין, שיירן) a man (worshipper) of demons (ref. to שעירים, Is. 13:21). -
85 שֵׁדָא
שֵׁדָא, שֵׁי׳ch. sam(שד, שיד s‘irim). Sabb.67a לש׳ לימא הכיוכ׳ against a demon say this Ib. לש׳ דבית הכסא for the demon of the privy. Erub.43a; Pes.110a יוסף ש׳ the demon Joseph; a. fr.Lev. R. s. 5 ש׳ שריהוןוכ׳ Sheda, v. רוּחָא.Pl. שֵׁדִין, שֵׁדַיָּא, שֵׁדֵי, שֵׁי׳. Targ. Deut. 32:17. Targ. Y. I ib. 10. Targ. Is. 13:21 (h. text שעירים, v. preced.). Targ. Lev. 17:7 (O. ed. Vien. שירים); a. fr.Pes. l. c. אשמדאי מלכא דש׳ Ashmdai, king of the demons; Gitt.68a; a. fr.Gen. R. s. 65; Yalk. ib. 114 (expl. איש שָׂעִר, Gen. 27:11) גבר שידין (not שדיין, שיירן) a man (worshipper) of demons (ref. to שעירים, Is. 13:21). -
86 שֵׁי׳
שֵׁדָא, שֵׁי׳ch. sam(שד, שיד s‘irim). Sabb.67a לש׳ לימא הכיוכ׳ against a demon say this Ib. לש׳ דבית הכסא for the demon of the privy. Erub.43a; Pes.110a יוסף ש׳ the demon Joseph; a. fr.Lev. R. s. 5 ש׳ שריהוןוכ׳ Sheda, v. רוּחָא.Pl. שֵׁדִין, שֵׁדַיָּא, שֵׁדֵי, שֵׁי׳. Targ. Deut. 32:17. Targ. Y. I ib. 10. Targ. Is. 13:21 (h. text שעירים, v. preced.). Targ. Lev. 17:7 (O. ed. Vien. שירים); a. fr.Pes. l. c. אשמדאי מלכא דש׳ Ashmdai, king of the demons; Gitt.68a; a. fr.Gen. R. s. 65; Yalk. ib. 114 (expl. איש שָׂעִר, Gen. 27:11) גבר שידין (not שדיין, שיירן) a man (worshipper) of demons (ref. to שעירים, Is. 13:21). -
87 שיידן
-
88 שַׁיְידָן
-
89 תרנגול
תַּרְנְגוֹל, תַּרְנְגוֹלָא, תַּרְנַגְלָאI ch. sam(תרנגול cock, chicken). Targ. Ps. 50:11, v. בַּר I ch.; a. fr.Sabb.78a ת׳ ברא Ms. M. (ed. תרנגולת), v. בַּר I ch. Lev. R. s. 5 (ref. to גבר, Is. 22:17) כהדין ת׳ דהוהוכ׳ like the cock that moves about from place to place; Yalk. Is. 290. Yoma 20b (expl. קריאת הגבר) קרא ת׳ the cock has crowed; Y.Succ.V, end, 55c תרנוגלא; Y.Shek.V, 48d bot.; a. fr.Fem. תַּרְנְגוֹלָא, תַּרְנְגוּלְתָּא. Gitt.55b אתרנגולא ות׳ חריבוכ׳ on account of a cock and a hen Ṭur Malka was destroyed. Lev. R. s. 25, v. שֶׂכְוִי; Yalk. ib. 615. Ib. הדה ת׳ כדוכ׳ as long as her chicks are small, the hen calls them together Midr. Till. to Ps. 45 ת׳ ברא the hen of the prairie; a. fr. -
90 תַּרְנְגוֹל
תַּרְנְגוֹל, תַּרְנְגוֹלָא, תַּרְנַגְלָאI ch. sam(תרנגול cock, chicken). Targ. Ps. 50:11, v. בַּר I ch.; a. fr.Sabb.78a ת׳ ברא Ms. M. (ed. תרנגולת), v. בַּר I ch. Lev. R. s. 5 (ref. to גבר, Is. 22:17) כהדין ת׳ דהוהוכ׳ like the cock that moves about from place to place; Yalk. Is. 290. Yoma 20b (expl. קריאת הגבר) קרא ת׳ the cock has crowed; Y.Succ.V, end, 55c תרנוגלא; Y.Shek.V, 48d bot.; a. fr.Fem. תַּרְנְגוֹלָא, תַּרְנְגוּלְתָּא. Gitt.55b אתרנגולא ות׳ חריבוכ׳ on account of a cock and a hen Ṭur Malka was destroyed. Lev. R. s. 25, v. שֶׂכְוִי; Yalk. ib. 615. Ib. הדה ת׳ כדוכ׳ as long as her chicks are small, the hen calls them together Midr. Till. to Ps. 45 ת׳ ברא the hen of the prairie; a. fr. -
91 תַּרְנְגוֹלָא
תַּרְנְגוֹל, תַּרְנְגוֹלָא, תַּרְנַגְלָאI ch. sam(תרנגול cock, chicken). Targ. Ps. 50:11, v. בַּר I ch.; a. fr.Sabb.78a ת׳ ברא Ms. M. (ed. תרנגולת), v. בַּר I ch. Lev. R. s. 5 (ref. to גבר, Is. 22:17) כהדין ת׳ דהוהוכ׳ like the cock that moves about from place to place; Yalk. Is. 290. Yoma 20b (expl. קריאת הגבר) קרא ת׳ the cock has crowed; Y.Succ.V, end, 55c תרנוגלא; Y.Shek.V, 48d bot.; a. fr.Fem. תַּרְנְגוֹלָא, תַּרְנְגוּלְתָּא. Gitt.55b אתרנגולא ות׳ חריבוכ׳ on account of a cock and a hen Ṭur Malka was destroyed. Lev. R. s. 25, v. שֶׂכְוִי; Yalk. ib. 615. Ib. הדה ת׳ כדוכ׳ as long as her chicks are small, the hen calls them together Midr. Till. to Ps. 45 ת׳ ברא the hen of the prairie; a. fr. -
92 תַּרְנַגְלָא
תַּרְנְגוֹל, תַּרְנְגוֹלָא, תַּרְנַגְלָאI ch. sam(תרנגול cock, chicken). Targ. Ps. 50:11, v. בַּר I ch.; a. fr.Sabb.78a ת׳ ברא Ms. M. (ed. תרנגולת), v. בַּר I ch. Lev. R. s. 5 (ref. to גבר, Is. 22:17) כהדין ת׳ דהוהוכ׳ like the cock that moves about from place to place; Yalk. Is. 290. Yoma 20b (expl. קריאת הגבר) קרא ת׳ the cock has crowed; Y.Succ.V, end, 55c תרנוגלא; Y.Shek.V, 48d bot.; a. fr.Fem. תַּרְנְגוֹלָא, תַּרְנְגוּלְתָּא. Gitt.55b אתרנגולא ות׳ חריבוכ׳ on account of a cock and a hen Ṭur Malka was destroyed. Lev. R. s. 25, v. שֶׂכְוִי; Yalk. ib. 615. Ib. הדה ת׳ כדוכ׳ as long as her chicks are small, the hen calls them together Midr. Till. to Ps. 45 ת׳ ברא the hen of the prairie; a. fr. -
93 תרנגולא II
תַּרְנְגוֹלָאII pr. n. pl. Tarngola ( Watchtower); 1) כְּרַךְ ת׳ Fort Tarngola. Targ. Y. Deut. 2:8 (h. text עציון גבר). 2) ת׳ דקיסריון T. near Cæsaræa (Philippi). Targ. Y. I. Num. 34:15 תורנגלא דק׳. Targ. Y. I ib. 8.Tosef.Shebi.IV, 10 תורנגלא עילאה דלעילא מן קסרין (Var. ת׳ עילייא דק׳) Upper T. above (near) Cæsaræa; Y. ib. VI, 36c ת׳ עילאה דלמעלה מן ק׳; Sifré Deut. 51 תרנוגלא עילאה קיסרי; Yalk. ib. 874 תדנגלא … דקישרי (corr. acc.).Y.Dem.II, 22d top (h. form) תרנגול קיסריון (not קיסריין).V. Hildesh. Beitr., p. 42 sq. -
94 תַּרְנְגוֹלָא
תַּרְנְגוֹלָאII pr. n. pl. Tarngola ( Watchtower); 1) כְּרַךְ ת׳ Fort Tarngola. Targ. Y. Deut. 2:8 (h. text עציון גבר). 2) ת׳ דקיסריון T. near Cæsaræa (Philippi). Targ. Y. I. Num. 34:15 תורנגלא דק׳. Targ. Y. I ib. 8.Tosef.Shebi.IV, 10 תורנגלא עילאה דלעילא מן קסרין (Var. ת׳ עילייא דק׳) Upper T. above (near) Cæsaræa; Y. ib. VI, 36c ת׳ עילאה דלמעלה מן ק׳; Sifré Deut. 51 תרנוגלא עילאה קיסרי; Yalk. ib. 874 תדנגלא … דקישרי (corr. acc.).Y.Dem.II, 22d top (h. form) תרנגול קיסריון (not קיסריין).V. Hildesh. Beitr., p. 42 sq.
См. также в других словарях:
גבר עם ביצים — גבר שבגברים, גבר לעניין, גבר גברי מאוד {{}} … אוצר עברית
גבר בגברים — גבר לעניין, גברי ביותר, אחלה גבר {{}} … אוצר עברית
גבר מכריס — גבר בעל כרס, גבר מגודל {{}} … אוצר עברית
גבר שבגברים — גבר לעניין, גברי ביותר, אחלה גבר {{}} … אוצר עברית
גבר חלומות — גבר מושלם, אלוף נעורים, האביר על הסוס הלבן {{}} … אוצר עברית
גבר מושך — קוטל נשים , גבר מהמם, גבר שנשים רבות נמשכות אליו {{}} … אוצר עברית
גבר — 1 v. חוזק, תוגבר, הוגדל, הועצם, עובה, שוריין, קיבל תגבורת; הוגבה, הועלה, הועבר במגב 2 v. להביס, להכניע, להכריע, להנחיל מפלה, לנצח, לגבור, ללחום, להשתלט; להתחזק, להתעצם, להתרבו 3 v. להביס, להכניע, להכריע, להנחיל מפלה, לנצח; להתחזק, להתגבר, להתעצם … אוצר עברית
גבר נשי — ss{{}} … אוצר עברית
גבר על יצרו — התגבר על תאוותיו, השתלט על עצמו {{}} … אוצר עברית
גבר עקר — חסר כוח גברא, מי שאינו יכול להוליד {{}} … אוצר עברית
גבר רכרוכי — ss{{}} … אוצר עברית