Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

בקש

  • 1 בקש

    fire conrtol

    Hebrew-English dictionary > בקש

  • 2 בקש

    v. be asked for; looked for; wished; begged
    ————————
    v. be asked, invited; self evident (fact)
    ————————
    v. to ask; beg; seek, look for; wish

    Hebrew-English dictionary > בקש

  • 3 בקש

    בָּקַש(b. h.; √בק, v. בקא; corresp. to ch. בעי); Pi. בִּיקֵּש, בִּקֵּש to seek, desire, beg. ask. Kidd.65a מְבַקְּשִׁיןוכ׳ the court begs him to give her a letter of divorce, opp. to כופין. Ber.12b בִּקְּשוּ לקבועוכ׳ they (the Rabbis) intended to insert the chapter about Balak Gen. R. s. 84 ב׳ לישבוכ׳ he intended to live in peace; a. fr.ב׳ רחמים to pray (for mercy), v. בעי. Ber. l. c. B. Bath.91b; a. fr. Hithpa. הִתְבַּקֵּש, Nithpa. נִתְבַּקֵּש to be sought, to be hunted for (by detectives); to be summoned. Taan.29a (a disguised warning given to R. Gamliel) בעל החוטם מִתְבַּקֵּש the well-known man is wanted; v. חֹוטֶם. B. Mets.86a, v. יְשִׁיבָה.

    Jewish literature > בקש

  • 4 דחה אותו בקש

    dismissed him with a flimsy excuse

    Hebrew-English dictionary > דחה אותו בקש

  • 5 דחייה בקש

    refusal based on a flimsy excuse, evasion

    Hebrew-English dictionary > דחייה בקש

  • 6 נאחז בקש

    clutched at a straw

    Hebrew-English dictionary > נאחז בקש

  • 7 צנה

    צִנָּה, צִינָּהIII (b. h.; צָנַן) cold. Tosef.Ohol.II, 6 נכנסה עליו צ׳ ומת he caught cold on it (on the trepanned skull) and died. Y.Sabb.XIV, 14c bot. תשעים … מתים בצ׳וכ׳ ninety-nine men die from cold to one by the hands of heaven; Lev. R. s. 16. B. Mets. 107b (ref. to כל חלי, Deut. 7:15) זו צ׳ that means cold. Tosef.Sabb.III (IV), 5 צִינָּתָן; Y. ib. III, 6b top צִינָּתָהּ, v. פּוּג h.; a. fr.Pl. צִנִּים, צִנִּין, צִי׳. Y.B. Kam.VIII, beg.6b הטיל עליו שלג או צ׳וכ׳ if he put snow or ice-cold water ; ib. bot. צונן. Ex. R. s. 25, beg. בקש צ׳ … בקש חמיםוכ׳ (not גחלים) if he wants ice-water, he gets it (out of the milliarium); if he wants hot water ; (Tanḥ. Vayera 10 חמין … צונן).צ׳ פחים (adopted from Prov. 22:5) blowing cold winds, cold draughts; (oth. opin.: צ׳ ופ׳ cold and heat, v. פַּח II). B. Mets. l. c.; Ab. Zar.3b; Keth.30a; B. Bath. 144b הכל בידי שמים חוץ מצ׳ פ׳ everything is in the power of heavens (comes from no fault of man), except sickness from cold droughts, as we read (Prov. l. c.) ; Yalk. Prov. 960 מצ׳ ופ׳.

    Jewish literature > צנה

  • 8 צינה

    צִנָּה, צִינָּהIII (b. h.; צָנַן) cold. Tosef.Ohol.II, 6 נכנסה עליו צ׳ ומת he caught cold on it (on the trepanned skull) and died. Y.Sabb.XIV, 14c bot. תשעים … מתים בצ׳וכ׳ ninety-nine men die from cold to one by the hands of heaven; Lev. R. s. 16. B. Mets. 107b (ref. to כל חלי, Deut. 7:15) זו צ׳ that means cold. Tosef.Sabb.III (IV), 5 צִינָּתָן; Y. ib. III, 6b top צִינָּתָהּ, v. פּוּג h.; a. fr.Pl. צִנִּים, צִנִּין, צִי׳. Y.B. Kam.VIII, beg.6b הטיל עליו שלג או צ׳וכ׳ if he put snow or ice-cold water ; ib. bot. צונן. Ex. R. s. 25, beg. בקש צ׳ … בקש חמיםוכ׳ (not גחלים) if he wants ice-water, he gets it (out of the milliarium); if he wants hot water ; (Tanḥ. Vayera 10 חמין … צונן).צ׳ פחים (adopted from Prov. 22:5) blowing cold winds, cold draughts; (oth. opin.: צ׳ ופ׳ cold and heat, v. פַּח II). B. Mets. l. c.; Ab. Zar.3b; Keth.30a; B. Bath. 144b הכל בידי שמים חוץ מצ׳ פ׳ everything is in the power of heavens (comes from no fault of man), except sickness from cold droughts, as we read (Prov. l. c.) ; Yalk. Prov. 960 מצ׳ ופ׳.

    Jewish literature > צינה

  • 9 צִנָּה

    צִנָּה, צִינָּהIII (b. h.; צָנַן) cold. Tosef.Ohol.II, 6 נכנסה עליו צ׳ ומת he caught cold on it (on the trepanned skull) and died. Y.Sabb.XIV, 14c bot. תשעים … מתים בצ׳וכ׳ ninety-nine men die from cold to one by the hands of heaven; Lev. R. s. 16. B. Mets. 107b (ref. to כל חלי, Deut. 7:15) זו צ׳ that means cold. Tosef.Sabb.III (IV), 5 צִינָּתָן; Y. ib. III, 6b top צִינָּתָהּ, v. פּוּג h.; a. fr.Pl. צִנִּים, צִנִּין, צִי׳. Y.B. Kam.VIII, beg.6b הטיל עליו שלג או צ׳וכ׳ if he put snow or ice-cold water ; ib. bot. צונן. Ex. R. s. 25, beg. בקש צ׳ … בקש חמיםוכ׳ (not גחלים) if he wants ice-water, he gets it (out of the milliarium); if he wants hot water ; (Tanḥ. Vayera 10 חמין … צונן).צ׳ פחים (adopted from Prov. 22:5) blowing cold winds, cold draughts; (oth. opin.: צ׳ ופ׳ cold and heat, v. פַּח II). B. Mets. l. c.; Ab. Zar.3b; Keth.30a; B. Bath. 144b הכל בידי שמים חוץ מצ׳ פ׳ everything is in the power of heavens (comes from no fault of man), except sickness from cold droughts, as we read (Prov. l. c.) ; Yalk. Prov. 960 מצ׳ ופ׳.

    Jewish literature > צִנָּה

  • 10 צִינָּה

    צִנָּה, צִינָּהIII (b. h.; צָנַן) cold. Tosef.Ohol.II, 6 נכנסה עליו צ׳ ומת he caught cold on it (on the trepanned skull) and died. Y.Sabb.XIV, 14c bot. תשעים … מתים בצ׳וכ׳ ninety-nine men die from cold to one by the hands of heaven; Lev. R. s. 16. B. Mets. 107b (ref. to כל חלי, Deut. 7:15) זו צ׳ that means cold. Tosef.Sabb.III (IV), 5 צִינָּתָן; Y. ib. III, 6b top צִינָּתָהּ, v. פּוּג h.; a. fr.Pl. צִנִּים, צִנִּין, צִי׳. Y.B. Kam.VIII, beg.6b הטיל עליו שלג או צ׳וכ׳ if he put snow or ice-cold water ; ib. bot. צונן. Ex. R. s. 25, beg. בקש צ׳ … בקש חמיםוכ׳ (not גחלים) if he wants ice-water, he gets it (out of the milliarium); if he wants hot water ; (Tanḥ. Vayera 10 חמין … צונן).צ׳ פחים (adopted from Prov. 22:5) blowing cold winds, cold draughts; (oth. opin.: צ׳ ופ׳ cold and heat, v. פַּח II). B. Mets. l. c.; Ab. Zar.3b; Keth.30a; B. Bath. 144b הכל בידי שמים חוץ מצ׳ פ׳ everything is in the power of heavens (comes from no fault of man), except sickness from cold droughts, as we read (Prov. l. c.) ; Yalk. Prov. 960 מצ׳ ופ׳.

    Jewish literature > צִינָּה

  • 11 בעי I, בעא

    בְּעֵיI, בְּעָא ch. (v. preced.; cmp. בין) 1) to search, inquire, ask, examine. Targ. Jud. 6:29 (h. text בקש); a. fr.Ber.2b ובעו לה מבעיא האיוכ׳ and put it as a question (not as an argument), Does this uba hash-shemesh mean ? (opposed to preceding וממאי דהאיוכ׳ how can it be proven that). Y.Ḥall.I, 57b רבנן … בעיין the Rabbis of … asked. B. Kam.33a בעא … מרבוכ׳ R. asked R. N.; a. v. fr. 2) to ask, pray, frequ. ב׳ רחמין to ask for mercy, pray. Targ. T. Num. 12:13; a. fr.Ber.8a לבעי אינש רחמי man should pray, v. זיבולא. Ib. 10a בְּעִי רחמי עלויהווכ׳ pray thou for them that they may repent; a. fr. 3) to ask, want, desire; to require. Targ. Ex. 2:15; a. fr.Pes.9a ובָעֵי בדיקה and it (the house) requires searching over again. Keth.39b לא בעינא לך I do not want thee. B. Kam. 102b לא יקרייכו בעינאוכ׳ I want neither your honor nor your disrespect; a. fr.Pes.2a בעו שבוחי must give praise. אי בעית אימא, usu. איבעית אימא, v. אִיבָּעִית. Y.Yeb.XII, 13a top בְּעֵא תתן לכו, please, give us. 4) (ellipt.) to beg leave to say; to remark, assert. Y.Ber.I, 2b top. Y.Peah II, beg.16d; a. fr. Ithpe. אִתְבְּעִי 1) to be searched for, to be wanted. Targ. Jer. 50:20; a. fr. 2) to be urged, hurried. Targ. 1 Sam. 23:26. Targ. 2 Sam. 4:4 בְּאִתְבָּעֲיוּתָחּ when she was hurried; v. בְּעַע. Ithpa. contr. אִיבָּעֵי 1) to be asked. Pes.4b, a. v. fr. אִיבָּעְיָא להו it was asked by them (the scholars), i. e. the argument came up. 2) to be required; it ought to. Ib. 7b יצא בו מיבעי ליה it ought to read yatsa bo (he has done his duty). Ib. 15a מדבריו מ׳ ליה it ought to be middbarav (not middibrehem); a. fr.B. Kam.21b א׳ ליה לאסוקי דעתא he ought to have borne in mind; a. fr. לא מיבעיא there is no question. לא מ׳ … אלא אפילו there is no question as to …, but even …; not only … but. Pes.4b לא מ׳ באתרא … אלאוכ׳ not only in a place where they pay no wages for searching, but do it themselves, (is there no cause for withdrawing from the agreement,) because a man likes to perform a religious duty: but even in a place where they pay wages, (there is no cause,) for a man likes B. Kam.54b לא מ׳ קאמר לא מ׳ שורוכ׳ the Mishnah states a case of ‘not only; not only for an ox … is he responsible, but even ; a. v. fr.מִיבָּעְיָא is there any question?; v. הַשְׁתָּא. Af. אַבְעֵי to let burst forth, v. יְעָא a. נְבַע.

    Jewish literature > בעי I, בעא

  • 12 בְּעֵי

    בְּעֵיI, בְּעָא ch. (v. preced.; cmp. בין) 1) to search, inquire, ask, examine. Targ. Jud. 6:29 (h. text בקש); a. fr.Ber.2b ובעו לה מבעיא האיוכ׳ and put it as a question (not as an argument), Does this uba hash-shemesh mean ? (opposed to preceding וממאי דהאיוכ׳ how can it be proven that). Y.Ḥall.I, 57b רבנן … בעיין the Rabbis of … asked. B. Kam.33a בעא … מרבוכ׳ R. asked R. N.; a. v. fr. 2) to ask, pray, frequ. ב׳ רחמין to ask for mercy, pray. Targ. T. Num. 12:13; a. fr.Ber.8a לבעי אינש רחמי man should pray, v. זיבולא. Ib. 10a בְּעִי רחמי עלויהווכ׳ pray thou for them that they may repent; a. fr. 3) to ask, want, desire; to require. Targ. Ex. 2:15; a. fr.Pes.9a ובָעֵי בדיקה and it (the house) requires searching over again. Keth.39b לא בעינא לך I do not want thee. B. Kam. 102b לא יקרייכו בעינאוכ׳ I want neither your honor nor your disrespect; a. fr.Pes.2a בעו שבוחי must give praise. אי בעית אימא, usu. איבעית אימא, v. אִיבָּעִית. Y.Yeb.XII, 13a top בְּעֵא תתן לכו, please, give us. 4) (ellipt.) to beg leave to say; to remark, assert. Y.Ber.I, 2b top. Y.Peah II, beg.16d; a. fr. Ithpe. אִתְבְּעִי 1) to be searched for, to be wanted. Targ. Jer. 50:20; a. fr. 2) to be urged, hurried. Targ. 1 Sam. 23:26. Targ. 2 Sam. 4:4 בְּאִתְבָּעֲיוּתָחּ when she was hurried; v. בְּעַע. Ithpa. contr. אִיבָּעֵי 1) to be asked. Pes.4b, a. v. fr. אִיבָּעְיָא להו it was asked by them (the scholars), i. e. the argument came up. 2) to be required; it ought to. Ib. 7b יצא בו מיבעי ליה it ought to read yatsa bo (he has done his duty). Ib. 15a מדבריו מ׳ ליה it ought to be middbarav (not middibrehem); a. fr.B. Kam.21b א׳ ליה לאסוקי דעתא he ought to have borne in mind; a. fr. לא מיבעיא there is no question. לא מ׳ … אלא אפילו there is no question as to …, but even …; not only … but. Pes.4b לא מ׳ באתרא … אלאוכ׳ not only in a place where they pay no wages for searching, but do it themselves, (is there no cause for withdrawing from the agreement,) because a man likes to perform a religious duty: but even in a place where they pay wages, (there is no cause,) for a man likes B. Kam.54b לא מ׳ קאמר לא מ׳ שורוכ׳ the Mishnah states a case of ‘not only; not only for an ox … is he responsible, but even ; a. v. fr.מִיבָּעְיָא is there any question?; v. הַשְׁתָּא. Af. אַבְעֵי to let burst forth, v. יְעָא a. נְבַע.

    Jewish literature > בְּעֵי

  • 13 בקא

    בְּקָא, בְּקִי(√בק v. preced.; cmp. בצא, a. בין; v. בקר, בקש) to search, investigate, examine, find out. Part. בָּקֵי. Targ. Prov. 17:3 צרפא בקי Bxt. (ed. נקי). Ib. 24:12 בָּאקֵי Ms. (Bxt. a. oth. בצי; corrupt. באהי; h. text יבין).B. Mets.84b בְּקִי באבוךוכ׳ (Yalk. Prov. 964 בַּקְרִי) find out what thy father is doing now. Pes.3b בקי מאי דיניה Ms. M. (ed. בדוק) find out his ways and manners. Gitt.69b ליבקיוכ׳ let one search for the body of one who died on a Sabbath. Koh. R. to XI, 2 (read:) עד דאינון בקיין תרין חיואןוכ׳ (strike out אזלון בעיין … ונפקין) while they were searching (for the grave), two serpents of fire

    Jewish literature > בקא

  • 14 בקי

    בְּקָא, בְּקִי(√בק v. preced.; cmp. בצא, a. בין; v. בקר, בקש) to search, investigate, examine, find out. Part. בָּקֵי. Targ. Prov. 17:3 צרפא בקי Bxt. (ed. נקי). Ib. 24:12 בָּאקֵי Ms. (Bxt. a. oth. בצי; corrupt. באהי; h. text יבין).B. Mets.84b בְּקִי באבוךוכ׳ (Yalk. Prov. 964 בַּקְרִי) find out what thy father is doing now. Pes.3b בקי מאי דיניה Ms. M. (ed. בדוק) find out his ways and manners. Gitt.69b ליבקיוכ׳ let one search for the body of one who died on a Sabbath. Koh. R. to XI, 2 (read:) עד דאינון בקיין תרין חיואןוכ׳ (strike out אזלון בעיין … ונפקין) while they were searching (for the grave), two serpents of fire

    Jewish literature > בקי

  • 15 בְּקָא

    בְּקָא, בְּקִי(√בק v. preced.; cmp. בצא, a. בין; v. בקר, בקש) to search, investigate, examine, find out. Part. בָּקֵי. Targ. Prov. 17:3 צרפא בקי Bxt. (ed. נקי). Ib. 24:12 בָּאקֵי Ms. (Bxt. a. oth. בצי; corrupt. באהי; h. text יבין).B. Mets.84b בְּקִי באבוךוכ׳ (Yalk. Prov. 964 בַּקְרִי) find out what thy father is doing now. Pes.3b בקי מאי דיניה Ms. M. (ed. בדוק) find out his ways and manners. Gitt.69b ליבקיוכ׳ let one search for the body of one who died on a Sabbath. Koh. R. to XI, 2 (read:) עד דאינון בקיין תרין חיואןוכ׳ (strike out אזלון בעיין … ונפקין) while they were searching (for the grave), two serpents of fire

    Jewish literature > בְּקָא

  • 16 בְּקִי

    בְּקָא, בְּקִי(√בק v. preced.; cmp. בצא, a. בין; v. בקר, בקש) to search, investigate, examine, find out. Part. בָּקֵי. Targ. Prov. 17:3 צרפא בקי Bxt. (ed. נקי). Ib. 24:12 בָּאקֵי Ms. (Bxt. a. oth. בצי; corrupt. באהי; h. text יבין).B. Mets.84b בְּקִי באבוךוכ׳ (Yalk. Prov. 964 בַּקְרִי) find out what thy father is doing now. Pes.3b בקי מאי דיניה Ms. M. (ed. בדוק) find out his ways and manners. Gitt.69b ליבקיוכ׳ let one search for the body of one who died on a Sabbath. Koh. R. to XI, 2 (read:) עד דאינון בקיין תרין חיואןוכ׳ (strike out אזלון בעיין … ונפקין) while they were searching (for the grave), two serpents of fire

    Jewish literature > בְּקִי

  • 17 דחי

    דחי, דָּחָא, דָּחָה(b. h. דָּחָה) 1) to push away, thrust. Tosef. Yoma IV (III), 14 דְּחָאוֹ ולא מת; Y. ib. VI, 43a bot. דְּחָייוֹ if the man thrust the goat down the precipice, and it did not die. Snh.107b, a. e. תהא שמאל דּוֹחָהוכ׳ let the left hand repel them and the right invite; a. fr.Transf. ד׳ בקש, or בקנה to dismiss with a vague or paltry reply. Ḥull.27b. Tanḥ. Ḥuck. 8; Num. R. s. 19; a. fr. 2) to expel. Tosef.Dem.III, 4; Bekh.31a; Y.Dem.II, 23a top, v. חֲבֵירוּת. 3) to suspend, make inoperative, supersede. Ohol. VII, 6 אין דּוֹחִין נפש מפניוכ׳ we dare not set aside the regard due to one human life for the sake of saving another human life; Gen R. s. 94 כך עושין דוחיםוכ׳ is it thus one must act? dare you sacrifice one life ?Y.Snh.VIII, 26c top ד׳ את הספק to disregard the doubt the benefit of which is to be given to the criminal.Y.Shek.IV, 47d bot. דָּחִינוּ אותווכ׳ we postponed it (the fast) to the first day of the week; Meg.5b דְחִינוּהוּ; Erub.41a דְחִינֻהוּ.Pes.VI, 1 אלו דברים … דוחיןוכ׳ the following performances needed for the Passover offering take precedence of the Sabbath (cause a suspension of the Sabbath laws); a. v. fr.Part. pass. דָּחוּי a) pushed, hurried. M. Kat. 28a מיתה דְחוּיָה a hurried death.b) suspended, superseded. Yoma 7b, a. fr. טומאה דְּחוּיָה היאוכ׳ the law about levtical purity is only suspended for the sake of an entire community (and its suspension requires atonement), opp. טומאה הותרה the law is inoperative. Zeb.12a ד׳ מעיקרו unfit from the start, opp. נראה ונדחה, v. infra.Yeb.80b; Gitt.57a דוחה, v. דִּיהַּ. Nif. נִדְחֶה to be pushed aside, suspended; to give way. Meg.5b הואיל ונ׳ יִדָּחֶה the fast being once suspended (on account of the Sabbath), let it remain so (and not be taken up on Sunday). Pes.66a איש נ׳ … ואין צבור נִידָּחִין an individual (if unclean on Passover) is suspended (postpones the celebration) until the second Passover (Num. 9:10 sq.), but not a community. Yoma 64a נעלי חיים אינן נידחין animals (dedicated for sacrifices) cannot be removed forever from sacred use (as long as the obstacle lies not in their physical unfitness). Ib. נראה ונ׳ once fit and then discarded (on account of a temporary unfitness).Ber.64a כל הנ׳ … שעה נִדֶּחֶת מפניו to him who gives way to time (yielding patiently to circumstances), time will give way, v. דָּחַק. Hif. הִדְחָה 1) to remove hurriedly. M. Kat. 22a מדְחֶה מיטתו he who is anxious to remove the bier of a relative (hurries the burial). 2) to thrust. Arakh.30b אַדְחֶה אבן אחדוכ׳ Rashi (ed. אידחה, corrupt. of אֲיַדֶּה; Ar. דְּחֵה imperat. Kal) I will throw a stone after the fallen man (not give the sinner a chance to return). Naz.16b מדחין בה Ar., read with ed. כדהוינן בה. Tosef.Toh.VIII, 8 המדחה, v. יָּחַס.

    Jewish literature > דחי

  • 18 דחא

    דחי, דָּחָא, דָּחָה(b. h. דָּחָה) 1) to push away, thrust. Tosef. Yoma IV (III), 14 דְּחָאוֹ ולא מת; Y. ib. VI, 43a bot. דְּחָייוֹ if the man thrust the goat down the precipice, and it did not die. Snh.107b, a. e. תהא שמאל דּוֹחָהוכ׳ let the left hand repel them and the right invite; a. fr.Transf. ד׳ בקש, or בקנה to dismiss with a vague or paltry reply. Ḥull.27b. Tanḥ. Ḥuck. 8; Num. R. s. 19; a. fr. 2) to expel. Tosef.Dem.III, 4; Bekh.31a; Y.Dem.II, 23a top, v. חֲבֵירוּת. 3) to suspend, make inoperative, supersede. Ohol. VII, 6 אין דּוֹחִין נפש מפניוכ׳ we dare not set aside the regard due to one human life for the sake of saving another human life; Gen R. s. 94 כך עושין דוחיםוכ׳ is it thus one must act? dare you sacrifice one life ?Y.Snh.VIII, 26c top ד׳ את הספק to disregard the doubt the benefit of which is to be given to the criminal.Y.Shek.IV, 47d bot. דָּחִינוּ אותווכ׳ we postponed it (the fast) to the first day of the week; Meg.5b דְחִינוּהוּ; Erub.41a דְחִינֻהוּ.Pes.VI, 1 אלו דברים … דוחיןוכ׳ the following performances needed for the Passover offering take precedence of the Sabbath (cause a suspension of the Sabbath laws); a. v. fr.Part. pass. דָּחוּי a) pushed, hurried. M. Kat. 28a מיתה דְחוּיָה a hurried death.b) suspended, superseded. Yoma 7b, a. fr. טומאה דְּחוּיָה היאוכ׳ the law about levtical purity is only suspended for the sake of an entire community (and its suspension requires atonement), opp. טומאה הותרה the law is inoperative. Zeb.12a ד׳ מעיקרו unfit from the start, opp. נראה ונדחה, v. infra.Yeb.80b; Gitt.57a דוחה, v. דִּיהַּ. Nif. נִדְחֶה to be pushed aside, suspended; to give way. Meg.5b הואיל ונ׳ יִדָּחֶה the fast being once suspended (on account of the Sabbath), let it remain so (and not be taken up on Sunday). Pes.66a איש נ׳ … ואין צבור נִידָּחִין an individual (if unclean on Passover) is suspended (postpones the celebration) until the second Passover (Num. 9:10 sq.), but not a community. Yoma 64a נעלי חיים אינן נידחין animals (dedicated for sacrifices) cannot be removed forever from sacred use (as long as the obstacle lies not in their physical unfitness). Ib. נראה ונ׳ once fit and then discarded (on account of a temporary unfitness).Ber.64a כל הנ׳ … שעה נִדֶּחֶת מפניו to him who gives way to time (yielding patiently to circumstances), time will give way, v. דָּחַק. Hif. הִדְחָה 1) to remove hurriedly. M. Kat. 22a מדְחֶה מיטתו he who is anxious to remove the bier of a relative (hurries the burial). 2) to thrust. Arakh.30b אַדְחֶה אבן אחדוכ׳ Rashi (ed. אידחה, corrupt. of אֲיַדֶּה; Ar. דְּחֵה imperat. Kal) I will throw a stone after the fallen man (not give the sinner a chance to return). Naz.16b מדחין בה Ar., read with ed. כדהוינן בה. Tosef.Toh.VIII, 8 המדחה, v. יָּחַס.

    Jewish literature > דחא

  • 19 דָּחָא

    דחי, דָּחָא, דָּחָה(b. h. דָּחָה) 1) to push away, thrust. Tosef. Yoma IV (III), 14 דְּחָאוֹ ולא מת; Y. ib. VI, 43a bot. דְּחָייוֹ if the man thrust the goat down the precipice, and it did not die. Snh.107b, a. e. תהא שמאל דּוֹחָהוכ׳ let the left hand repel them and the right invite; a. fr.Transf. ד׳ בקש, or בקנה to dismiss with a vague or paltry reply. Ḥull.27b. Tanḥ. Ḥuck. 8; Num. R. s. 19; a. fr. 2) to expel. Tosef.Dem.III, 4; Bekh.31a; Y.Dem.II, 23a top, v. חֲבֵירוּת. 3) to suspend, make inoperative, supersede. Ohol. VII, 6 אין דּוֹחִין נפש מפניוכ׳ we dare not set aside the regard due to one human life for the sake of saving another human life; Gen R. s. 94 כך עושין דוחיםוכ׳ is it thus one must act? dare you sacrifice one life ?Y.Snh.VIII, 26c top ד׳ את הספק to disregard the doubt the benefit of which is to be given to the criminal.Y.Shek.IV, 47d bot. דָּחִינוּ אותווכ׳ we postponed it (the fast) to the first day of the week; Meg.5b דְחִינוּהוּ; Erub.41a דְחִינֻהוּ.Pes.VI, 1 אלו דברים … דוחיןוכ׳ the following performances needed for the Passover offering take precedence of the Sabbath (cause a suspension of the Sabbath laws); a. v. fr.Part. pass. דָּחוּי a) pushed, hurried. M. Kat. 28a מיתה דְחוּיָה a hurried death.b) suspended, superseded. Yoma 7b, a. fr. טומאה דְּחוּיָה היאוכ׳ the law about levtical purity is only suspended for the sake of an entire community (and its suspension requires atonement), opp. טומאה הותרה the law is inoperative. Zeb.12a ד׳ מעיקרו unfit from the start, opp. נראה ונדחה, v. infra.Yeb.80b; Gitt.57a דוחה, v. דִּיהַּ. Nif. נִדְחֶה to be pushed aside, suspended; to give way. Meg.5b הואיל ונ׳ יִדָּחֶה the fast being once suspended (on account of the Sabbath), let it remain so (and not be taken up on Sunday). Pes.66a איש נ׳ … ואין צבור נִידָּחִין an individual (if unclean on Passover) is suspended (postpones the celebration) until the second Passover (Num. 9:10 sq.), but not a community. Yoma 64a נעלי חיים אינן נידחין animals (dedicated for sacrifices) cannot be removed forever from sacred use (as long as the obstacle lies not in their physical unfitness). Ib. נראה ונ׳ once fit and then discarded (on account of a temporary unfitness).Ber.64a כל הנ׳ … שעה נִדֶּחֶת מפניו to him who gives way to time (yielding patiently to circumstances), time will give way, v. דָּחַק. Hif. הִדְחָה 1) to remove hurriedly. M. Kat. 22a מדְחֶה מיטתו he who is anxious to remove the bier of a relative (hurries the burial). 2) to thrust. Arakh.30b אַדְחֶה אבן אחדוכ׳ Rashi (ed. אידחה, corrupt. of אֲיַדֶּה; Ar. דְּחֵה imperat. Kal) I will throw a stone after the fallen man (not give the sinner a chance to return). Naz.16b מדחין בה Ar., read with ed. כדהוינן בה. Tosef.Toh.VIII, 8 המדחה, v. יָּחַס.

    Jewish literature > דָּחָא

  • 20 דָּחָה

    דחי, דָּחָא, דָּחָה(b. h. דָּחָה) 1) to push away, thrust. Tosef. Yoma IV (III), 14 דְּחָאוֹ ולא מת; Y. ib. VI, 43a bot. דְּחָייוֹ if the man thrust the goat down the precipice, and it did not die. Snh.107b, a. e. תהא שמאל דּוֹחָהוכ׳ let the left hand repel them and the right invite; a. fr.Transf. ד׳ בקש, or בקנה to dismiss with a vague or paltry reply. Ḥull.27b. Tanḥ. Ḥuck. 8; Num. R. s. 19; a. fr. 2) to expel. Tosef.Dem.III, 4; Bekh.31a; Y.Dem.II, 23a top, v. חֲבֵירוּת. 3) to suspend, make inoperative, supersede. Ohol. VII, 6 אין דּוֹחִין נפש מפניוכ׳ we dare not set aside the regard due to one human life for the sake of saving another human life; Gen R. s. 94 כך עושין דוחיםוכ׳ is it thus one must act? dare you sacrifice one life ?Y.Snh.VIII, 26c top ד׳ את הספק to disregard the doubt the benefit of which is to be given to the criminal.Y.Shek.IV, 47d bot. דָּחִינוּ אותווכ׳ we postponed it (the fast) to the first day of the week; Meg.5b דְחִינוּהוּ; Erub.41a דְחִינֻהוּ.Pes.VI, 1 אלו דברים … דוחיןוכ׳ the following performances needed for the Passover offering take precedence of the Sabbath (cause a suspension of the Sabbath laws); a. v. fr.Part. pass. דָּחוּי a) pushed, hurried. M. Kat. 28a מיתה דְחוּיָה a hurried death.b) suspended, superseded. Yoma 7b, a. fr. טומאה דְּחוּיָה היאוכ׳ the law about levtical purity is only suspended for the sake of an entire community (and its suspension requires atonement), opp. טומאה הותרה the law is inoperative. Zeb.12a ד׳ מעיקרו unfit from the start, opp. נראה ונדחה, v. infra.Yeb.80b; Gitt.57a דוחה, v. דִּיהַּ. Nif. נִדְחֶה to be pushed aside, suspended; to give way. Meg.5b הואיל ונ׳ יִדָּחֶה the fast being once suspended (on account of the Sabbath), let it remain so (and not be taken up on Sunday). Pes.66a איש נ׳ … ואין צבור נִידָּחִין an individual (if unclean on Passover) is suspended (postpones the celebration) until the second Passover (Num. 9:10 sq.), but not a community. Yoma 64a נעלי חיים אינן נידחין animals (dedicated for sacrifices) cannot be removed forever from sacred use (as long as the obstacle lies not in their physical unfitness). Ib. נראה ונ׳ once fit and then discarded (on account of a temporary unfitness).Ber.64a כל הנ׳ … שעה נִדֶּחֶת מפניו to him who gives way to time (yielding patiently to circumstances), time will give way, v. דָּחַק. Hif. הִדְחָה 1) to remove hurriedly. M. Kat. 22a מדְחֶה מיטתו he who is anxious to remove the bier of a relative (hurries the burial). 2) to thrust. Arakh.30b אַדְחֶה אבן אחדוכ׳ Rashi (ed. אידחה, corrupt. of אֲיַדֶּה; Ar. דְּחֵה imperat. Kal) I will throw a stone after the fallen man (not give the sinner a chance to return). Naz.16b מדחין בה Ar., read with ed. כדהוינן בה. Tosef.Toh.VIII, 8 המדחה, v. יָּחַס.

    Jewish literature > דָּחָה

См. также в других словарях:

  • בקש — בקרת אש, מכלול הפעולות הנעשות ע י מערכות שליטה, מערכות שתפקידן לשלוט בנפח האש המונחתת ע י כוחותינ …   אוצר עברית

  • בקש — 1 v. להידרש, להיתבע, להיקרא, להיות מוזמן, לקבל הזמנה; להיות מובן מאליו, להיות ברו 2 v. לשאול, לדרוש, להביע בקשה, לתבוע; להפציר, להתחנן, לעתור, להתפלל, לפלל, להעתיר; לחפש, להשתדל למצוא; לחפוץ, לרצות, להשתוקק, להתאוו 3 v. נדרש, חיפשו אחריו, ביקשו… …   אוצר עברית

  • דחה אותו בקש — מצא תירוץ של מה בכך, פטר בתשובה סתמית, זיבל משהו כדי להיפטר ממנו {{}} …   אוצר עברית

  • דחייה בקש — דחייה בתירוץ סתמי, ביטול בגלל דבר של מה בכך {{}} …   אוצר עברית

  • נאחז בקש — חיפש מפלט, ניסה למצוא משענת בדבר שאין לו ממש {{}} …   אוצר עברית

  • Psalm 34 — Der 12. Vers des Psalms in einer Kirche in Österreich Der 34. Psalm (nach griechischer Zählung der 33.) ist ein Psalm Davids in der Bibel. Er gehört in die Reihe der Danklieder. Seine Verse sind in alphabetischer Anordnung, einem Akrostichon… …   Deutsch Wikipedia

  • אוות — חפץ, רצון, חשק, תשוקה, השתוקקות, תאווה, חמדה, מאווה, צימאון, משאלה, בקש …   אוצר עברית

  • אות — 1 v. הסכים, קיבל, התרצה, השלים עם, הגיע להסכם, לא סירב; התאים, היה ראוי, הלם א 2 חפץ, רצון, חשק, תשוקה, השתוקקות, תאווה, חמדה, מאווה, צימאון, משאלה, בקש 3 סימן, רמז, ציון, תו, סימן היכר; נס, פלא; הוכחה, ראיה, מופת, עדות; עיטור כבוד, סמל; מחוו 4… …   אוצר עברית

  • טענה — נימוק, הוכחה, ראייה, ביסוס, ארגומנט; תביעה, דרישה, בקש …   אוצר עברית

  • ען — 1 v. לגרום עינוי, להתעלל, לייסר, להציק, להתאכזר, להתעמר, לרדת לחיי , לנהוג בגסות, לדכא, לגרום צרות, להכאיב, לגרום סבל, לרדות, לנגוש, להכביד עולו, להכות, להטריד, להעיק, לצלוב; לאנו 2 v. להעיד, לתת עדות, להצהיר בשבועה, להביא ראיות, לשמש כעד, למסור… …   אוצר עברית

  • פן — 1 prep. כדי שלא, למען לא, על מנת שלא, שמא, שלא, לבלת 2 v. הוצאו ממנו דברים, רוקן, נוקה, נעשה פנוי, שוחרר, נעשה לא תפוס, הפך זמין, נעשה ריק, נסללה בו דרך; סולק, הועזב, הוצא, הורחק, נזרק, גורש, הושלך, נאלץ לעבור למקום אח 3 v. הפנו אותו, הוכוון,… …   אוצר עברית

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»