Перевод: с русского на эстонский

с эстонского на русский

это+тебе!

  • 1 это тебе наука

    Русско-эстонский универсальный словарь > это тебе наука

  • 2 это послужит тебе на пользу

    Русско-эстонский универсальный словарь > это послужит тебе на пользу

  • 3 изюм

    1 (род. п. ед. ч. \изюма и \изюму) С м. неод. (без мн. ч.) rosinad; ‚
    это тебе не фунт \изюма v
    \изюму kõnek. see pole tühiasi v üldsegi naljaasi

    Русско-эстонский новый словарь > изюм

  • 4 наука

    69 С ж. неод. teadus, õpetus; естественные \наукаи loodusteadused, гуманитарные \наукаи humanitaarteadused, точные \наукаи täppisteadused, \наукаи о Земле Maa-teadused, geoteadused, maakerateadused, история \наукаи teaduslugu, teaduse ajalugu, \наукаа о переводе tõlketeadus, заниматься \наукаой teadusega v teaduse alal tegelema, посвятить себя \наукае teadusele pühenduma, это тебе \наукаа ülek. kõnek. see on sulle õpetuseks

    Русско-эстонский новый словарь > наука

  • 5 припомниться

    269 Г сов.несов.
    припоминаться кому, без доп.
    1. meelde tulema, meenuma;
    2. (без несов.) kõnek. tasa tehtama (ähvardusena); ладно, это тебе всё припомнится oot-oot, küll see sulle kõik tasa tehakse!

    Русско-эстонский новый словарь > припомниться

  • 6 хорошо

    Н
    1. (сравн. ст. лучше) hästi, toredasti, kenasti, tublisti; on hea v tore; он \хорошо поёт ta laulab hästi, она \хорошо одета ta on hästi riides, на улице \хорошо väljas on ilus ilm, мне было \хорошо mul oli hea olla, том \хорошо, у кого мало забот sellel on hea, kellel on vähe muret, \хорошо что он нас не слышал hea, et ta meid ei kuulnud, ему \хорошо смеяться tal on hea naerda, mis tal viga naerda, \хорошо тебе советовать mis sul viga nõu anda;
    2. в функции вводн. сл. kõnek. hästi, hüva, olgu; ну, \хорошо, я сделаю по твоему olgu, ma teen sinu tahtmist;
    3. в функции частицы hästi, olgu, hea küll, nõus; \хорошо, я приду hästi v olgu, ma tulen, вы сделаете это завтра, \хорошо teete seda homme, eks;
    4. в функции частицы kõnek. hästi, kena küll, oota sa (ähvardusena); \хорошо, я тебе это ещё припомню hästi, küll ma sulle seda veel meelde tuletan v tagasi ütlen v tagasi teen;
    5. НС нескл. с. неод. hea (hindena); получить по математике \хорошо matemaatikas nelja saama, учиться на \хорошо neljadele v hästi õppima

    Русско-эстонский новый словарь > хорошо

  • 7 дело

    96 С с. неод.
    1. töö, toiming, tegevus; amet, ala (van.); \делоо кипит töö käib v keeb, \делоо спорится töö läheb v laabub, \делоо жизни elutöö, делать своё \делоо oma tööd tegema, сидеть без \делоа käed rüpes v tegevusetult istuma, он прекрасно знает своё \делоо ta tunneb oma tööd hästi, знаток своего \делоа oma ala meister, золотых \дело мастер kullassepp(meister), часовых \дело мастер kellassepp(meister);
    2. asi; защита отечества является \делоом всего народа isamaa kaitse on kogu rahva asi, частное \делоо eraasi, это не твоё \делоо kõnek. see pole sinu asi, по делам службы v по служебным делам ametiasjus, ему до всего \делоо tal on kõigega asja v pistmist, в чём \делоо? kõnek. milles asi on? суть \делоа asja tuum, у меня к тебе \делоо mul on sinu juurde asja, \делоо вкуса maitseasi, \делоo привычки harjumuse asi, а мне какое \делоо! kõnek. mis (see) minu asi (on), говорить \делоо asjalikku juttu rääkima, министерство иностранных \дело välisministeerium;
    3. jur. juurdlusasi, süüasi, kohtuasi, (kohtu)protsess; toimik, akt; уголовное \делоо kriminaalasi, разбирать \делоо süüasja arutama, возбудить \делоо kohtuasja algatama, громкое v скандальное \делоо kärarikas protsess, личное \делоо isikutoimik, приложить к \делоу toimikusse lisama, завести \делоо на кого kelle toimikut avama;
    4. lugu, asjalugu, sündmus, juhtum; как дела? kuidas käsi käib v käbarad käivad? kuidas lugu on? \делоо было вечером see (lugu) juhtus õhtul;
    5. (без мн. ч.) üritus, õpetus, ideed; \делоо мира rahuüritus, продолжать \делоо Ленина Lenini üritust jätkama;
    6. tegu; совершать благородные дела üllaid v õilsaid tegusid tegema, не на словах, а на \делое mitte sõnade, vaid tegudega;
    7. (без мн. ч.) -asjandus, -ndus; горное \делоо mäendus, военное \делоо sõjandus, sõjaasjandus;
    8. van. äri, ettevõte; \делоо процветает äri õitseb, выгодное \делоо tulus äri, закрыть своё \делоо äri lõpetama, ettevõtet sulgema;
    9. van. heitlus, taplus; жаркое \делоо äge heitlus; ‚
    \делоо в шляпе kõnek. asi vask v ants v tahe;
    (моё, твоё, его…;) \делоо маленькое v
    десятое kõnek. mis (mul, sul, temal…;) sellest, minusse (sinusse, temasse…;) see ei puutu;
    \делоо не станет за кем-чем kõnek. kelle-mille taha asi seisma ei jää;
    \делоо чьих
    рук kelle kätetöö; чьё
    \делоо сторона kõnek. kellel pole asja millega;
    \делоо табак kõnek. asi on sant, lugu on täbar;
    и \делоу конец kõnek. ja asi vask v ants, ja lool lõpp;
    мёртвое \делоо sellest ei tule midagi välja v ei tule head nahka;
    плохо \делоо asjad on halvad, lugu on sant,
    то ли \делоо hoopis teine asi,
    не твоего (вашего…;) ума \делоо kõnek. (1) see pole sinu (teie…;) asi, (2) see pole lapse asi;
    \делоо молодое noore inimese asi;
    по сути \делоа tegelikult, sisuliselt; (это)
    не дело kõnek. nii ei kõlba;
    на (самом) \делое tegelikult;
    в самом \делое tõepoolest, tõesti, tõega;
    между \делоом kõnek. töö kõrvalt, töö vahel, tööst vabal ajal;
    (быть) не у \дело erru lastud v tegevusest eemale tõrjutud olema;
    первым \делоом kõnek. kõigepealt, eelkõige, ennekõike;
    то и \делоо aina, aiva, järjest, üha

    Русско-эстонский новый словарь > дело

  • 8 быть

    350 Г несов.
    1. (3 л. наст. вр. есть) olema; у меня \бытьло время mul oli aega, у меня не \бытьло времени mul ei olnud v polnud aega, у меня есть время mul on aega, если у меня будет время kui ma saan v kui mul on aega, так \бытьло, есть и будет nii oli, on ja jääb;
    2. (наст. вр. не выражено) olema; viibima; käima; toimuma; hakkama; tulema; я \бытьл в городе ma käisin v olin linnas, он \бытьл на приёме ta oli v käis v viibis vastuvõtul, сегодня \бытьло тепло täna oli soe (ilm), это \бытьл выдающийся учёный ta oli silmapaistev teadlane, я \бытьл болен olin haige, на нём \бытьл серый костюм ta oli hallis ülikonnas, tal oli seljas hall ülikond, дверь \бытьла на замке uks oli lukus, он \бытьл весь в отца ta oli täiesti isasse (läinud), скоро будет дождь varsti hakkab sadama, я буду у вас примерно через час jõuan teie poole umbes tunni aja pärast, будет тебе за это kõnek. selle eest sa alles saad, \бытьть беде õnnetus ei jää tulemata, \бытьть в долгу (1) у кого kellele võlgu olema, (2) перед кем kelle (ees) võlglane olema, \бытьть в центре внимания tähelepanu keskpunktis olema, \бытьть начеку valvas v valvel olema, \бытьть высокого мнения о ком-чём kellest-millest heal arvamusel olema; ‚
    \бытьть без памяти от кого kõnek. kelle järele arust ära v hull olema;
    чему \бытьть, того не миновать vanas. kõik tuleb, mis tulema peab;
    \бытьть вне себя endast väljas olema;
    \бытьла не \бытьла kõnek. saagu mis saab, tulgu mis tuleb;
    как (теперь) \бытьть mis nüüd teha, kuidas nüüd talitada;
    стало \бытьть kõnek. järelikult;
    так и \бытьть olgu v jäägu v saagu nii

    Русско-эстонский новый словарь > быть

  • 9 говорить

    285a Г несов. что, кому, о ком-чём, с кем rääkima, kõnelema, ütlema; ребёнок ещё не \говоритьит laps ei räägi veel, \говоритьить по-русски vene keelt v vene keeli rääkima, \говоритьить правду tõtt rääkima v ütlema, это ни о чём ещё не \говоритьит see ei ütle veel midagi, \говоритьить с самим собой iseendaga rääkima, \говоритьит Таллин siin Tallinn (ringhäälingus), \говоритьят тебе! kõnek. sulle ju öeldi v öeldakse! цифры \говоритьят сами за себя arvud räägivad ise v enda eest, \говоритьят, это правда see pidavat tõsi olema, \говоритьить сквозь зубы läbi hammaste rääkima, \говоритьить на разных языках (1) mitut keelt kõnelema, (2) ülek. üksteist mitte mõistma, eri keelt kõnelema, не \говоритья уже о том, что(бы)…; rääkimata sellest, et…;, между нами \говоритья omavahel öelda, \говоритьить загадками mõistu kõnelema; собственно \говоритья õieti öelda, иначе \говоритья teiste sõnedega; ‚
    не \говоритья худого v
    дурного слова paha sõna ütlemata;
    и не \говоритьи(те)! kõnek. mis seda rääkida! aga loomulikult! jumala eest!
    что вы \говоритьите? kõnek. kas tõesti? ärge rääkige!
    \говоритьить v
    \говоритьить на ветер tühje sõnu tegema, sõnu tuulde loopima;
    \говоритьить начистoту suud puhtaks rääkima;
    \говоритьить под руку без доп., кому jutuga keda eksitama

    Русско-эстонский новый словарь > говорить

  • 10 кто

    158 М kes; mõni; kõnek. keegi; \кто это? kes see on? \кто там? kes seal on? о ком речь? kellest on jutt? \кто бы это мог быть? kes see küll võiks olla? \кто бы ни был olgu see kes tahes, kes see ka (iganes) oleks, кому, как не им, лучше знать kes veel paremini teab kui mitte nemad, хоть кого спросите küsige kellelt tahes, вот у кого надо учиться temalt v nendelt tuleb õppida, нет ли кого-нибудь, \кто знает kas pole kedagi, kes teaks, не \кто иной, как ei keegi muu kui, кому-кому, а им-то уж известно kõnek. nemad igatahes v küll teavad, kui teised ei tea, siis nemad ikka teavad, \кто как kuidas keegi, \кто куда kuhu keegi, \кто кого kes keda (võidab), \кто да \кто приходил? madalk. kes need siin käisid? мало ли \кто kõnek. paljugi kes, nii mõnigi, see ja teine, \кто слушал радио, \кто читал mõni kuulas raadiot, mõni luges, не пойдёт ли \кто со мной? kõnek. kas keegi ei tuleks minuga kaasa? если \кто придёт, пусть подождёт kõnek. kui keegi tuleb, las ootab, кому другому, а тебе тяжело придётся kõnek. sinul saab olema v on raskem kui kellelgi teisel; ‚
    \кто его знает kõnek. kes (teda v. seda) teab;
    \кто ни на есть kõnek. kes (see) ka oleks, igaüks

    Русско-эстонский новый словарь > кто

  • 11 что

    159 М
    1. mis; kõnek. miski; \что случилось mis juhtus v on juhtunud v on lahti, \что вы говорите kas tõesti, ärge rääkige, mis te v mis asja te räägite, \что толку в этом mis mõte sel on, mis sest kasu v tolku on, \что пользы mis kasu sest on, \что такое (1) mis juhtus, (2) mis see siis olgu, \что делать v поделаешь pole (midagi) parata, mis seal siis ikka teha, \что бы ни случилось mis ka ei juhtuks, \что ты (1) mis sul on, mis sul hakkas, mis sa õige mõtled, (2) mis sa nüüd, mine (nüüd) ikka, mis asja, \что за ерунда mis jama see on, \что он за человек mis inimene ta on, \что за прелесть (1) kui ilus, (2) mis v missugune tore asi, kui kena see on, \что за погода küll on v kus on alles ilm, \что дома mis kodus uudist, \что новенького kõnek. mis uudist, mis kuulukse, во \что обойдётся поездка mis sõit v reis maksma läheb, \что и говорить mis seal (üldse) rääkida, \что надо (1) mis v mida sa tahad (te tahate), mis v mida sul (teil) tarvis on, (2) ülek. kõnek. nagu peab, nagu kord ja kohus, tipp-topp, ну и \что ja mis siis, а \что, если я опоздаю aga mis (oleks) siis, kuj ma hiljaks jään, чуть \что -- сразу сообщи kui midagi peaks juhtuma, teata kohe, \что и требовалось доказать mida oligi tarvis tõestada, сделай вот \что tee nõndaviisi v vaatmida, \что ни делай, на него не угодишь mida ka ei teeks, miski pole talle meele järele, \что за человек пришёл kes seal tuli, \что, он уже вернулся mis, kas ta on juba tagasi, mis, on ta siis juba tagasi, наказать его \что ли kui õige karistaks teda, поешь чего маленько kõnek. sööksid ehk veidike, вот \что nõndaviisi, vaat, mis, для чего milleks, misjaoks, \что ни говори kõigest hoolimata, на \что лучше palju parem(ini), чего там olgu pealegi, pole parata, не к чему pole mõtet, ei millekski, чего там только не было mida seal küll ei olnud, mis seal kõik oli, \что за беда mis siis sellest, ega sellest pole lugu, pole häda v viga midagi;
    2. в функции Н miks, milleks; \что ты задумался miks v mispärast sa mõttesse jäid, \что ты одна miks sa üksi oled, \что плачешь miks sa nutad, к чему ты мне это говоришь miks sa mulle seda räägid, с чего бы он не согласился miks ta ei peaks nõusse jääma, на \что мне эти деньги mis ma selle rahaga teen v peale hakkan, milleks mulle see raha, с чего ты взял kust sa selle võtad v võtsid, miks sa nii arvad, \что тут долго разговаривать mis siin nii pikalt rääkida, чем не автомобиль mispoolest v mille poolest see auto pole, чего там бояться mis seal karta, \что бы тебе раньше прийти oleksid võinud siia varem tulla, только \что just praegu, hetk tagasi, с чего бы это ei tea miks v millest see tuleb v millest see võib olla, чего ради mis hea pärast, что так miks nii, почти \что peaaegu;
    3. в функции частицы; вот именно \что дурак just nimelt loll, вот v вон оно \что ah vaat mis, ah selles on asi, vaat milles on asi, ещё \что v чего mis sa veel ei taha; ‚
    ни за \что, ни про \что kõnek. asja eest, teist taga; остаться
    ни при чём kõnek. tühjade kätega jääma;
    \что душе угодно kõnek. mida hing ihkab v süda lustib;
    \что (и) греха таить kõnek. mis seal ikka salata;
    \что есть v
    было духу kõnek. kõigest jõust v väest, elu eest;
    \что есть силы kõigest jõust v väest;
    \что к чему kõnek. mis ja kuidas; кто
    ни при чём kõnek. kes ei puutu asjasse, kellel pole millega pistmist;
    во \что бы то ни стало iga hinna eest, maksku mis maksab, kas või nui neljaks;
    не за \что kõnek. pole tänu v kõne väärt;
    \что почём madalk. mis on midagi väärt;
    как ни в чём не бывало nagu poleks midagi juhtunud v tema asigi v selle asja meeski;
    ни за \что kõnek. mitte mingi hinna eest, mitte mingil juhul;
    \что бы там ни было mis ka ei juhtuks, igal juhul, kõigest hoolimata, igatahes, mis ka iganes oleks;
    \что ни на есть kõnek. (see) kõige…;; \что ни на есть лучший see on kõikse parem;
    ни во \что не ставить кого-что kõnek. keda-mida mitte millekski pidama;
    ни с чем kõnek. tühjade kätega, tühjalt;
    чего доброго kõnek. hoidku jumal, hoidku et, vaata veel et;
    дело стало за кем-чем kõnek. kelle-mille taha asi seisma v pidama v toppama jäi

    Русско-эстонский новый словарь > что

  • 12 должен

    кр. ф. П (без полн. ф.)
    1. с инф. pean, pead jne.; olen, oled jne. sunnitud v kohustatud; eitusega ei tohi; ты \долженен выслушать меня sa pead mind ära kuulama, он \долженен скоро вернуться ta peaks varsti tagasi tulema, она \долженна была это сделать ta pidi seda tegema, собрание \долженно состояться завтра koosolek peab toimuma homme, ты не \долженен этого делать sa ei tohi seda teha;
    2. on võlgu; сколько я тебе \долженен? kui palju ma sulle võlgnen v võlgu olen?
    3. väljendis: \долженно быть (в функции вводн. сл.) arvatavasti, vististi

    Русско-эстонский новый словарь > должен

  • 13 зачем

    Н milleks, mille jaoks, miks; \зачем ты меня пугаешь? mi(k)s sa mind hirmutad? \зачем тебе это? mille jaoks v milleks sul seda vaja on? вот \зачем sellepärast, так вот \зачем sellepärast siis

    Русско-эстонский новый словарь > зачем

  • 14 ладно

    Н
    1. madalk. osavalt, ladusalt; hästi, tublilt, korralikult; üksmeeles; (on) hea; работа идёт \ладно töö läheb hästi, жить \ладно üksmeeles v hästi elama, \ладно поют hästi v ilusasti laulavad, вот это \ладно see juba läheb, see on hea;
    2. Нчастица kõnek. hüva, olgu, hea küll; да \ладно тебе! (ah) jäta juba!

    Русско-эстонский новый словарь > ладно

  • 15 не

    1. täiseituse märkimisel ei, mitte; pole, ei ole; ära, ärge; я этого не знаю ma ei tea seda, он живёт не один ta ei ela üksi, не догнать тебе его ei saa sina teda kätte, не к лицу ei sobi, на вокзал мы не пришли, а приехали me ei tulnud jala jaama, vaid sõitsime, я буду не читать, а писать ma ei hakka lugema, vaid kirjutama, ничто не нарушало тишины miski ei häirinud vaikust, не лучше и не хуже ei parem ega (ka) halvem, не в счёт ei lähe arvesse, не ошиблись ли вы? ega te ei eksi? это не дело nii ei kõlba v ei lähe, сказать не к месту ebasobival ajal ütlema, не кто иной, как …; ei keegi muu kui, не что иное, как …; ei miski muu kui, не то чтобы…; kõnek. mitte et just…; не иначе как kõnek. paistab küll, et, ega vist muud ole kui, не правда ли? kas pole tõsi? он не против v не прочь tal pole selle vastu midagi, ta on nõus, слышать не слышал и видеть не видел, слыхом не слыхивал и видом не видывал folkl. pole kuulnud ega näinud, не о чем и спорить ple mõtet v põhjust vaieldagi, сейчас не время и не место разговорам nüüd pole õige aeg ega koht arutada, ему было не до развлечений tal polnud tuju v tahtmist v aega lõbutseda, ему не до меня tal endagagi tegemist, tal pole praegu minu jaoks mahti, не за горами pole enam kaugel, on juba silmaga näha, мне не до смеха mul pole naljatuju, Благодарю вас. -- Не за что. tänan teid. -- Pole tänu väärt, pole põhjust tänada, как ни в чём не бывало nagu poleks midagi juhtunud, rahumeeli, südamerahuga, не уходи ära mine ära, не спешите ärge kiirustage, сам не свой täiesti endast väljas, не по себе on kõhe (olla), не сегодня -- завтра täna-homme, õige pea;
    2. jaatava tähenduse puhul; свет не без добрых людей leidub veel ilmas häid inimesi, не без труда suure vaevaga, mitte just kerge vaevaga, не могу не согласиться pean nõustuma, нельзя не пожалеть jääb üle vaid kahetseda, не раз mitmeid kordi, не без того kõnek. seda küll, seda ka, не без пользы mitte asjatult, mõningase kasuga, чем не жених annab peigmehe mõõdu välja küll, была не была tulgu mis tuleb, saagu mis saab;
    3. osaeituse märkimisel koos sõnakordusega; на нём пальто не пальто, фрак не фрак, а что-то среднее tal on seljas midagi mantli ja fraki vahepealset

    Русско-эстонский новый словарь > не

  • 16 припомнить

    269a (повел. накл. припомни) Г сов.несов.
    припоминать 1. кого-что meelde tuletama, meenutama; ära tundma; не могу всего \припомнитьить ma ei suuda kõike meelde tuletada, \припомнитьить чей совет kelle nõuannet meenutama;
    2. (без несов.) кому, что kõnek. meelde tuletama (ähvardusena), я тебе это \припомнитью! küll ma seda sulle veel meelde tuletan!

    Русско-эстонский новый словарь > припомнить

  • 17 пустой

    120 П (кр. ф. пуст, \пустойта, пусто, \пустойты и пусты)
    1. tühi; \пустойтой зал tühi saal, \пустойтая бочка tühi vaat, \пустойтой чемодан tühi kohver, \пустойтой карман tühi tasku (ka ülek.), на \пустойтой желудок tühja kõhu peale, \пустойтые щи lihata v rasvata (hapu)kapsasupp (ka paastutoiduna), \пустойтой шар õõnes kera, \пустойтая порода mäend. aheraine, \пустойтой урок kõnek. vaba tund, \пустойтой чай kõnek. paljas tee (suhkruta, piimata);
    2. ülek. tühine, tühi, paljas, asjatu, tarbetu; \пустойтой человек tühine inimene, \пустойтая царапина tühine kriimustus, \пустойтые идеи tühised ideed, \пустойтые надежды asjatu v tühi lootus, \пустойтые слова tühjad v paljad sõnad, \пустойтой разговор tühi loba, \пустойтые слухи paljas kuulujutt, \пустойтая трата времени tühi v paljas ajaraiskamine, \пустойтой взгляд tühi pilk, \пустойтой номер kõnek. asjatu v tühi vaev v ettevõtmine, \пустойтые страхи tühi v asjatu hirm v kartus;
    3. ПС
    \пустойтое с. неод. (бeз мн. ч.) tühiasi; mõttetus; полно тебе говорить \пустойтое aitab juba mõttetuste rääkimisest;
    4. предик. (on) tühiasi; это \пустойтое see on tühiasi; ‚
    \пустойтая голова kõnek. halv. kõlupea;
    \пустойтое место tühi koht (inimese kohta);
    переливать из \пустойтого в порожнее (1) tühja tuult tallama, sõelaga vett kandma, (2) tühje sõnu tegema;
    с \пустойтыми руками tühjade kätega

    Русско-эстонский новый словарь > пустой

  • 18 сколько

    Н kui palju, kui kaua; niipalju kui, kuivõrd; \сколько это стоит? kui palju v mis see maksab?, \сколько тебе лет? kui vana sa oled?, \сколько времени? mis kell on?, ешь, \сколько хочешь söö niipalju, kui tahad, \сколько возможно võimalikult, niipalju kui võimalik, не столько силён, \сколько ловок mitte niivõrd tugev, kuivõrd osav, \сколько могут продолжаться такие морозы kui kaua kestab selline pakane, \сколько я знаю, он…; niipalju kui (mina) tean, ta…;, заплатил я столько, \сколько было приказано maksin niipalju, kui oli kästud, \сколько ни просил, ничего не дали kui palju ka ei palunud, ikka ei antud;
    2. 157 М (kui) mitu; в сколькиь томах? (kui) mitmes köites?, kui mitu köidet?, по скольку рублей пришлось с человека? mitu rubla tuli inimese pealt?; ‚
    \сколько влезет madalk. nii palju kui kulub; nii palju kui süda soovib v hing ihkab;
    \сколько (душе) угодно kõnek. nii palju kui süda soovib v kutsub v lustib, nii palju kui hing ihkab;
    \сколько воды утекло kui palju vett on (sellest ajast) merre voolanud;
    \сколько лет, \сколько зим (не видались) kõnek. terve igaviku v sada aastat v kuikaua küll (pole kohtunud v. näinud);
    \сколько голов, столько умов vanas. mitu meest, setu mõtet, mitu pead, nii mitu mõtet;
    \сколько можно kõnek. mis see siis olgu, kui kaua see veel kesta võib

    Русско-эстонский новый словарь > сколько

  • 19 фунт

    1 С м. неод. nael (endisaegne Vene massiühik 409,5`g; Inglise massiühik 453,6`g); ‚
    вот так (тебе) \фунт kõnek. säh sulle, ennäe imet, vaat kus (alles) lugu;
    (это) не \фунт изюма v
    изюму kõnek. see pole tühiasi v üldsegi naljaasi, on naljast kaugel;
    почём \фунт лиха kõnek. mis maksab elu;
    ноль внимания, \фунт презрения põlglik suhtumine

    Русско-эстонский новый словарь > фунт

См. также в других словарях:

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»