Перевод: с русского на немецкий

с немецкого на русский

шӧр+ава

  • 1 ава-перец

    Kawastrauch (m), Kawapfeffer (m), Rauschpfeffer (m), Awapfeffer (m)

    Русско-немецкий словарь лекарственных растений > ава-перец

  • 2 авансовый

    ава́нсов|ый
    <-ая, -ое>
    прил Vorschuss-
    ава́нсовый отчёт Vorschussabrechnung f
    * * *
    adj
    law. Vorschußweise, als Vorschuß

    Универсальный русско-немецкий словарь > авансовый

  • 3 аварец

    ава́р|ец
    <- ца>
    м
    ава́рк|а
    <>
    ж Aware m, Awarin f
    * * *
    n
    gener. Aware

    Универсальный русско-немецкий словарь > аварец

  • 4 аваль

    ава́|ль
    <- ля>
    м Aval nt; (креди́т) Avalkredit m
    * * *
    n
    1) commer. Aval, Wechselbürgschaft

    Универсальный русско-немецкий словарь > аваль

  • 5 авария

    1) на заводе, электростанции, с автомобилем der Únfall s, Únfälle; авиакатастрофа das Flúgzeugunglück (e)s, Flúgzeugunglücksfälle, der Flúgzeugabsturz - (e)s, обыкн. ед. ч.; очень крупная на заводе, электростанции, судне die Havaríe [ v ] =, Havaríen

    кру́пная ава́рия на стро́йке — ein gróßer Únfall auf der Báustelle

    ава́рия на Черно́быльской АЭС — die Havaríe im Tschernóbyl Átomkraftwerk

    По доро́ге у нас случи́лась автомоби́льная ава́рия. — Unterwégs hátten wir éinen Áutounfall [éinen Únfall mit dem Áuto].

    В таку́ю пого́ду происхо́дит мно́го ава́рий. — Bei díesem Wétter eréignen sich víele Únfälle.

    Самолёт потерпе́л ава́рию. — Es kam zu éinem Flúgzeugunglück [zu éinem Flúgzeugabsturz].

    На заво́де произошла́ ава́рия. — Es kam zu éinem Únfall [zu éiner Havaríe] im Betríeb.

    Мы попа́ли в ава́рию. — Wir wúrden in einen Únfall verwickelt.

    В ава́рии поги́бли два челове́ка. — Der Únfall hat zwei Tódesopfer gefórdert.

    2) повреждение, поломка die Pánne =, n

    У нас по доро́ге случи́лась небольшая́ ава́рия (с маши́ной). — Unterwégs hátten wir éine kléine Pánne (mit dem Áuto).

    Русско-немецкий учебный словарь > авария

  • 6 аванс

    m Vorschuß
    * * *
    ава́нс m Vorschuss
    * * *
    ава́нс
    <>
    м Vorschuss m, Vorleistung f, Vorauszahlung f
    взять ава́нсом im voraus [o als Vorschuss] nehmen
    де́нежный ава́нс Geldvorschuss m
    нало́говый ава́нс Lohnsteuervorauszahlung f
    ава́нс в счёт за́работной пла́ты Lohnabschlag m
    * * *
    n
    1) gener. Abschlagzahlung (в счёт заработной платы), Abschlag, Abschlagszahlung (в счёт заработной платы), Gehaltsvorschuß, Vorleistung (тж. перен.), Vorschuß
    2) law. Angeld, Avance, Bevorschussung, Vorfinanzierang (íàïð. für Forschungsaufgaben), Vorschußzahlung
    3) econ. Vorauszahlung, Vorbezahlung, als Akontozahlung, Abschlagszahlung (напр. в счёт заработной платы), Pränumeration
    4) fin. Akonto
    6) f.trade. Akontozahlung

    Универсальный русско-немецкий словарь > аванс

  • 7 авария

    f Unfall m; Panne; Flgw., Mar. Havarie; Tech. Betriebsstörung
    * * *
    ава́рия f Unfall m; Panne; FLGW, MAR Havarie; TECH Betriebsstörung
    * * *
    ава́ри|я
    <>
    ж
    1. (автомоби́ля, судна, самолёта) Panne f, Havarie f
    потерпе́ть ава́рию eine Panne haben
    попа́сть в ава́рию einen Unfall haben
    2. (на произво́дстве) Betriebsstörung f, Störfall m
    3. (несча́стный слу́чай) Unfall m, Unglück nt
    * * *
    n
    1) gener. Unfall, Unglück, Unglücksfall, Havarie (б. ч. судна, самолёта, установки)
    2) comput. Alarm, Zusammenbruch
    4) fr. Haferei (судна, самолёта), Haferie (судна, самолёта), Havarie (судна, самолёта), Haverei (судна, самолёта)
    5) milit. Notfall, (мелкая) Panne
    6) eng. Betriebsstörung, Defekt, Störung
    7) railw. Schadensfall
    8) law. Fahrzeugzusammenstoß, Flugzeugschaden, Haverei, Kraftfahrzeugschaden, Maschinenschaden, Schaden, Schiffsschaden, Seeschaden, Seeunfall, Zusammenstoß
    9) econ. Beschädigung
    10) insur. average (убытки, причинённые судну и грузу)
    11) auto. (небольшая) Panne
    12) mining. Versagen
    13) atom. Havariefall, Störungsgeschehen, Zwischenfall, Ausfall, Fehler, Schädigung, Störfall, Störungsfall
    14) f.trade. Havarie (самолёта, судна, установки), Panne (в пути)
    15) nav. Seeschader
    16) shipb. Betriebsnotfall, Notbehelf, Schiffbruch, Seebeschädigung, Verletzung, Wassernot

    Универсальный русско-немецкий словарь > авария

  • 8 авария

    ж
    Pánne f; Havaríe [-va-] f, pl -ríen (на судне, самолёте); мех. Störung f

    попа́сть в ава́рию — éinen Únfall háben

    потерпе́ть ава́рию — éine Pánne háben; перен. Schíffbruch erléiden (непр.)

    наибо́льшая прое́ктная ава́рия — größter ánzunehmender Únfall, GAU

    Новый русско-немецкий словарь > авария

  • 9 авансом

    F im voraus (fig. F)
    * * *
    ава́нсом fam im Voraus (fig. fam)
    * * *
    ава́нсом
    нрч vorschussweise, als Vorschuss; перен im voraus
    * * *
    adv
    1) law. im voraus
    2) commer. a conto
    3) econ. als Vorschuß, vorschußweise
    4) f.trade. im voraus bezahlen

    Универсальный русско-немецкий словарь > авансом

  • 10 автомобильный

    Auto-, Kraftfahrzeug-
    * * *
    автомоби́льный [-ʹb̧ɪ-] Auto-, Kraftfahrzeug-
    * * *
    автомоби́льн|ый
    <-ая, -ое>
    прил Auto-, Automobil-
    автомоби́льная ава́рия Autounfall m
    автомоби́льная промы́шленность Automobilindustrie f
    * * *
    adj
    1) gener. automobil
    2) Av. Auto-
    3) milit. Kraftfahr-, Kraftfahrer

    Универсальный русско-немецкий словарь > автомобильный

  • 11 средство

    с.

    сре́дство для перево́зки наливны́х гру́зов — Behälterfahrzeug n

    сре́дство для перево́зки промы́шленных устано́вок — Anlagetransporter m, Industrietransporter m

    сре́дство для перево́зки сверхтяжёлых гру́зов — Schwerlasttransporter m

    тра́нспортное сре́дство, име́ющее пра́во внеочередно́го прое́зда — Wegerechtsfahrzeug n

    тра́нспортное сре́дство ма́лой грузоподъёмности — Leichtverkehrsmittel n

    тра́нспортное сре́дство на гу́сеничном ходу́ — Raupenfahrzeug n, Gleiskettenfahrzeug n

    тра́нспортное сре́дство, потерпе́вшее ава́рию — Pannenfahrzeug n, Unfallfahrzeug n

    самохо́дное сельскохозя́йственное тра́нспортное сре́дство — = сельскохозяйственное транспортное средство

    специализи́рованное тра́нспортное сре́дство — Spezialtransportfahrzeug n

    эксперимента́льное тра́нспортное сре́дство — Experimentierfahrzeug n, Konzeptfahrzeug n

    - антикоррозионное средство
    - антиобледенительное средство
    - арендуемое транспортное средство
    - армейское транспортное средство
    - гусеничное транспортное средство
    - двухместное транспортное средство
    - транспортное средство для инвалидов
    - средство для перевозки зерна
    - средство для перевозки школьников
    - средство для удаления ржавчины
    - дорожное транспортное средство
    - коммерческое транспортное средство
    - многоместное транспортное средство
    - наземное транспортное средство
    - низкорамное транспортное средство
    - средство облегчения пуска
    - одноколейное транспортное средство
    - одноместное транспортное средство
    - опытное транспортное средство
    - средство подавления радиопомех
    - подержанное транспортное средство
    - промышленное транспортное средство
    - средство противоскольжения
    - резервное транспортное средство
    - рельсовое транспортное средство
    - транспортное средство с двигателем
    - снаряжённое транспортное средство
    - сочленённое транспортное средство
    - транспортное средство
    - трёхколёсное транспортное средство
    - трёхместное транспортное средство
    - универсальное транспортное средство

    Русско-немецкий автомобильный словарь > средство

  • 12 чернобыльский

    Tschérnobyl- (опр. сл.)

    черно́быльская ава́рия — Tschérnobyl-Katastrophe f

    Новый русско-немецкий словарь > чернобыльский

  • 13 вина

    die Schuld =, тк. ед. ч.

    Э́то моя́ вина́. — Das ist méine Schuld.

    В чём его́ вина́? — Worín bestéht séine Schuld?

    Он призна́л свою́ вину́. — Er hat séine Schuld éingestanden.

    Он взял всю вину́ на себя́. — Er hat die gánze Schuld auf sich genómmen.

    Я не чу́вствую за собо́й никако́й вины́. — Ich fühle mich nicht schúldig.

    Э́то (произошло́) не по мое́й вине́. — Darán bin ich nicht schúld. / Das ist [war] óhne méine Schuld geschéhen.

    Мы опозда́ли по твое́й вине́. — Wir sind déinetwegen zu spät gekómmen.

    Ава́рия произошла́ по вине́ води́теля. — Den Únfall hat der Fáhrer verúrsacht [verschúldet].

    Русско-немецкий учебный словарь > вина

  • 14 выяснять

    несов.; сов. вы́яснить klären (h), установить fést|stellen что л. A

    выясня́ть како́й л. вопро́с, како́е л. де́ло — éine Fráge, éine Ángelegenheit klären

    Мы вы́яснили, где, почему́ э́то случи́лось. — Wir háben geklärt [féstgestellt], wo, warÚm das geschéhen ist.

    Необходи́мо вы́яснить причи́ну ава́рии. — Die Únfallsursache muss geklärt [féstgestellt] wérden.

    Русско-немецкий учебный словарь > выяснять

  • 15 комиссия

    die Kommissión =, en, der Áusschuss Áusschusses, Áusschüsse

    прави́тельственная коми́ссия — Regíerungskommission

    госуда́рственная коми́ссия — stáatliche Kommissión

    избира́тельная коми́ссия — Wáhlkommission

    экзаменацио́нная коми́ссия — Prüfungskommission

    медици́нская коми́ссия — Ärztekommission

    созда́ть [образова́ть], назна́чить, избра́ть коми́ссию — éine Kommissión [éinen Áusschuss] bílden, éinsetzen, wählen

    коми́ссия заседа́ет, рабо́тает. — Die Kommissión [Der Áusschuss] tagt, árbeitet.

    Специа́льная коми́ссия рассле́дует причи́ны ава́рии (самолёта). — Éine Sónderkommission untersúcht die Úrsachen des Flúgzeugunglückes.

    коми́ссия установи́ла, что... — Die Kommission stéllte fést, dass...

    Русско-немецкий учебный словарь > комиссия

  • 16 место

    1) пространство der Platz -es, тк. ед. ч.

    В ко́мнате ещё мно́го ме́ста. — Es gibt noch viel Platz im Zímmer.

    Э́тот стол занима́ет мно́го ме́ста. — Díeser Tisch nimmt viel Platz éin.

    Для шка́фа не хвата́ет ме́ста. — Für den Schrank reicht der Platz nicht áus.

    2) где что л. находится, происходит - ограниченное пространство: часть комнаты, парка, дороги и др. die Stélle =, n; в сочетан. положить, поставить что л. на место тж. der Platz ; место действия, местоположение der Ort es, e

    поста́вить стол на друго́е ме́сто — den Tisch an éine ándere Stélle [an éinen ánderen Platz] stéllen

    постро́ить дом в друго́м ме́сте — das Haus an éiner ánderen Stélle [an éinem ánderen Ort] báuen

    указа́ть ме́сто рожде́ния — den Gebúrtsort ángeben

    договори́ться о ме́сте встре́чи — den Tréffpunkt veréinbaren

    Э́ти кни́ги лежа́т тепе́рь в друго́м ме́сте. — Díese Bücher líegen jetzt an éiner ánderen Stélle [an éinem ánderen Plátz, an éinem ánderen Ort].

    Все ве́щи (лежа́т) на (своём) ме́сте. — Álle Sáchen líegen an Ort und Stélle.

    Ава́рия произошла́ как раз на э́том ме́сте. — Der Únfall gescháh geráde an díeser Stélle [an díesem Ort].

    Э́то репорта́ж с ме́ста происше́ствия. — Das ist éine Reportáge [-Z-] vor Ort.

    Вре́мя и ме́сто конфере́нции бу́дут определены́ поздне́е. — Zeit und Ort der Konferénz wérden noch féstgelegt.

    В шесть часо́в мы бу́дем на ме́сте. — Um sechs Uhr wérden wir an Ort und Stélle sein.

    на чьём л. ме́сте — an jmds. Stélle;

    На твоём ме́сте, на его́ ме́сте я бы э́того не сде́лал. — An déiner Stélle, an séiner Stélle hätte ich das nicht getán.

    3) часть - тела, дома, улицы, книги и др. die Stélle

    повреди́ть ру́ку в не́скольких ме́ста́х — sich die Hand an méhreren Stéllen verlétzen

    прочита́ть, перевести́ како́е л. ме́сто из те́кста, из расска́за — éine Stélle aus dem Text, aus der Erzählung vórlesen, übersétzen

    ещё раз сыгра́ть э́то ме́сто из сона́ты — noch éinmal díese Stélle aus der Sonáte spíelen

    4) в транспорте, театре и др. der Platz es, die Plätze

    кинотеа́тр, зал на пятьсо́т ме́сто — ein Kíno, ein Saal mit fünfhúndert Plätzen

    ме́ста́ для пассажи́ров с детьми́ — Plätze für Fáhrgäste mit Kíndern

    Э́то ме́сто ещё свобо́дно? — Ist díeser Platz noch frei?

    Он уступи́л мне ме́сто. — Er bot mir séinen Platz án.

    Займи́ мне, пожа́луйста, ме́сто. — Belég€ mir bítte éinen Platz. / Hálte mir bítte éinen Platz frei.

    Пассажи́ров про́сят заня́ть свои́ ме́ста́. — Die Passagíere [-Z-] wérden gebéten, íhre Plätze éinzunehmen.

    5) должность, работа die Stélle ; обыкн. служащих тж. die Stéllung =, en; в повседн. речи der Job [dʒɔp] s, s

    вака́нтное ме́сто — éine fréie Stélle

    иска́ть, найти́ подходя́щее ме́сто — éine pássende Stélle [éinen pássenden Job] súchen, fínden

    Ему́ нра́вится его́ но́вое ме́сто. — Séine néue Stélle [séine néue Stéllung, sein néuer Job] gefällt ihm.

    На э́том факульте́те ко́нкурс три челове́ка на ме́сто. — An díeser Fakultät kómmen drei Bewérber auf jéden Stúdi¦enplatz.

    6) в спорте, на конкурсе и др. der Platz

    На́ша кома́нда заняла́ пе́рвое ме́сто на э́тих соревнова́ниях. — Únsere Mánnschaft hat in díesen Wéttkämpfen den érsten Platz belégt [éingenommen].

    Он нашёл своё ме́сто в жи́зни, в о́бществе. — Er hat séinen Platz im Lében, in der Geséllschaft gefúnden.

    7) багаж das Gepä́ckstück €s, e

    Он сдал (в ка́меру хране́ния) три ме́ста. — Er hat drei Gepä́ckstücke (in der Gepäckaufbewahrung) áufgegeben.

    8) чаще мн. ч. места́ местность die Gégend =, en

    знако́мые, краси́вые ме́ста́ — éine bekánnte, schöne Gégend

    верну́ться в родны́е ме́ста́ — in séinen Héimatort zurückkehren

    В э́тих ме́ста́х мно́го озёр. — In díeser Gégend gibt es víele Séen.

    Русско-немецкий учебный словарь > место

  • 17 причина

    1) аварии, заболевания и др. die Úrsache =, n

    установи́ть, вы́яснить причи́ну ава́рии — die Únfallursache féststellen, klären

    Что бы́ло [послужи́ло] причи́ной их ссо́ры? — Was war die Úrsache íhres Stréites?

    По неизве́стной причи́не в до́ме возни́к пожа́р. — Aus bishér úngeklärter Úrsache kam es im Haus zu éinem Brand.

    2) основание der Grund es, Gründe

    смея́ться, пла́кать без причи́ны — óhne Grund láchen, wéinen

    У него́ была́ уважи́тельная, серьёзная причи́на. — Er hátte éinen tríftigen [stíchhaltigen], érnsten Grund.

    У тебя́ нет причи́на жа́ловаться. — Du hast kéinen Grund zum Klágen.

    Сейча́с нет причи́на(ы) для беспоко́йства. — Jetzt gibt es kéinen Grund zur Beúnruhigung.

    В чём причи́на его́ плохо́го настрое́ния? — Was ist der Grund für séine schléchte Láune?

    Для э́того мно́го причи́на. — Es gibt víele Gründe dafür.

    Э́то случи́лось по мно́гим причи́нам. — Das gescháh aus víelen Gründen.

    На э́то есть свои́ причи́ны. — Das hat séine Gründe.

    Русско-немецкий учебный словарь > причина

  • 18 происходить

    несов.; сов. произойти́
    1) случаться geschéhen das geschíeht, gescháh, ist geschéhen, в повседн. речи тж. passíeren (s) у кого л., с кем л. D, с кем / чем л. mit D; о чём л. необычайном sich ereígnen (h); бывать, случаться vór|kommen kam vór, ist vórgekommen у кого л., с кем л. D; об аварии, взрыве и др. переводится безличн. предложением es kommt es kam, es ist gekómmen zu D; о пожаре, споре áus|brechen das bricht áus, brach áus, ist áusgebrochen; получаться, возникать kómmen от чего л. → von D

    Произошли́ ва́жные собы́тия. — Wíchtige Eréignisse sind geschéhen.

    Э́то произошло́ в го́роде, ра́но у́тром. — Das gescháh [passíerte, eréignete sich] in der Stadt, am frühen Mórgen [früh am Mórgen].

    С ним произошло́ несча́стье. — Ihm ist ein Únglück geschéhen [passíert].

    Что с ним произошло́? Он так измени́лся. — Was ist mit ihm geschéhen [passíert]? Er hat sich so verändert.

    Со мной произошёл интере́сный слу́чай. — Ich hátte ein interessántes Erlébnis.

    Сего́дня не произошло́ ничего́ осо́бенного. — Es ist héute nichts Besónderes geschéhen [passíert]. / Es hat sich héute nichts Besónderes eréignet.

    В таку́ю пого́ду здесь ча́сто происхо́дят ава́рии. — Bei díesem Wétter kommt es hier oft zu Únfällen. / Bei díesem Wétter eréignen sich [passíeren] hier víele Únfälle. / Bei díesem Wétter kómmen hier oft Únfälle vor.

    Всё произошло́ случа́йно, не так, как мы ду́мали. — Álles kam zúfällig, nicht so, wie wir uns gedácht hátten.

    Э́то происхо́дит от уста́лости, от небре́жности. — Das kommt von der Müdigkeit, von der Náchlässigkeit.

    На заво́де произошёл взрыв. — Es kam zu éiner Explosión im Betrieb.

    В до́ме произошёл пожа́р. — Im Haus brach Féuer áus.

    Произошла́ ссо́ра. — Es kam zu éinem Streit. / Ein Streit ist áusgebrochen.

    Что здесь, со́бственно, происхо́дит? — Was geht hier éigentlich vór? / Was ist hier éigentlich los?

    2) о действии книги, фильма и др. spíelen (h)

    Де́йствие рома́на происхо́дит в на́ши дни. — Die Hándlung des Románs spielt in únserer Zeit.

    3) о происхождении кого л., чего л. stámmen (h) (Perfekt не употр.) из aus D

    Он происхо́дит из рабо́чей семьи́. — Er stammt aus éiner Árbeiterfamilie.

    Э́то сло́во происхо́дит из гре́ческого языка́. — Díeses Wort stammt aus dem Gríechischen.

    Русско-немецкий учебный словарь > происходить

  • 19 ранить

    несов. и сов.
    1) о ранении, травме verlétzen (h) кого л. A, во что л. an D, часто Passiv verlétzt wérden; в бою, на войне verwúnden (h) кого л. A, во что л. an D, часто Passiv verwúndet wérden

    Во вре́мя ава́рии он был ра́нен [его́ ра́нило] в плечо́. — Bei dem Únfall wúrde er an der Schúlter verlétzt.

    Он был тяжело́, легко́ ра́нен. — Er wúrde schwer, leicht verwúndet.

    Он вы́стрелил и ра́нил косу́лю в но́гу. — Er schoss und verlétzte [traf] das Reh am Bein.

    2) сов. пора́нить обык. нечаянно порезать и др. verlétzen что л. A, кому л. D, чем л. → mit D (по)ра́нить себе́ sich (D) verlétzen что-л. A, чем-л. → mit D

    Острые ка́мни ра́нили ему́ но́ги. — Spítze Stéine verlétzten ihm die Füße.

    Я неча́янно пора́нил себе́ но́жницами ру́ку. — Ich hábe mir verséhentlich mit der Schére die Hand verlétzt.

    Русско-немецкий учебный словарь > ранить

  • 20 случаться

    несов.; сов. случи́ться geschéhen das geschíeht, gescháh, ist geschéhen у кого-л., с кем-л. D; в повседн. речи тж. passíeren (s) у кого-л., с кем-л. D; бывать, происходить vórkommen kam vór, ist vórgekommen у кого-л., с кем-л. D; об аварии, несчастном случае и др. переводится безличн. предложением es kommt es kam, es ist gekómmen zu D; о пожаре тж. áusbrechen das bricht áus, brach áus, ist áusgebrochen

    Случи́лось несча́стье. — Ein Únglück ist geschéhen [passíert].

    Что случи́лось? — Was ist geschéhen [passíert]?

    что делается, творится? — Was ist los?

    Э́то случи́лось вчера́, на э́той у́лице. — Das ist géstern in díeser Stráße geschéhen [passíert].

    У меня́ [со мной] случи́лось несча́стье. — Mir ist ein Únglück geschéhen [passíert, widerfáhren].

    Э́то случи́лось с ним в пе́рвый раз. — Das ist ihm zum érsten Mal geschéhen [passíert]. / Das ist bei ihm zum érsten Mal vórgekommen.

    С тобо́й ничего́ не случи́тся. — Dir geschíeht [passíert] nichts.

    Тако́го со мной ещё никогда́ не случа́лось. — So étwas ist mir noch nie vórgekommen [geschéhen, passíert].

    Случа́ется, что он иногда́ опа́здывает. — Es kommt mánchmal vór, dass er zu spät kommt.

    В таку́ю пого́ду здесь ча́сто случа́ются (автомоби́льные) ава́рии. — Bei díesem Wétter kommt es hier oft zu Verkéhrsunfällen [zu Áutounfällen].

    В до́ме случи́лся пожа́р. — Im Haus brach Feuer áus.

    Как случи́лось, что...? — Wie ist es gekómmen, dass...?

    Что бы ни случи́лось, я сдержу́ своё сло́во. — Was auch kómmen [geschéhen] mag [möge], ich hálte mein Wort.

    Русско-немецкий учебный словарь > случаться

См. также в других словарях:

  • Ава (город) — У этого термина существуют и другие значения, см. Ава. Ава အင္‌းဝမ္ရုိ Страна Мьянма …   Википедия

  • Ава, город в Индии — Ава အင္‌းဝမ္ရုိ Страна МьянмаМьянма …   Википедия

  • Ава Гарднер — Ava Gardner Ава Гарднер в фильме «Босоногая графиня» (1954) Имя при рождении: Ава Лавиния Гарднер Дата рождения …   Википедия

  • Ава — Ава: Географические объекты Ава (государство, Бирма)  название государства и правящей династии в Бирме (ныне Мьянма) в XIII  XVIII веках. Ава (город, Бирма)  древний город в Бирме, столица одноимённого государства. Ава (город,… …   Википедия

  • Ава (Бирма) — История Мьянмы Ранняя история Бирмы Пью (100 до н. э. 840) Мон IX …   Википедия

  • Ава-пит (язык) — Ава пит Страны: Колумбия, Эквадор Регионы: западные склоны Анд, в окрестностях города …   Википедия

  • ава́р — авар, а; р. мн. авар и аваров …   Русское словесное ударение

  • АВА — государство в Центр. Бирме в 14 18 вв. (с одноименной столицей), объединившее раздробленную Бирму. В 1752 перестало существовать, но название Ава применялось и в 19 в. (ко всей Бирме) …   Большой Энциклопедический словарь

  • Ава-перец —         ава ава, название кустарника Piper methysticum из семейства перечных; то же, что Кава кава …   Большая советская энциклопедия

  • АВА (в Бирме) — АВА, государство в Центр. Бирме в 14 18 вв. (с одноименной столицей), объединившее раздробленную Бирму. В 1752 перестало существовать, но название Ава применялось и в 19 в. (ко всей Бирме) …   Энциклопедический словарь

  • ава-перец — ава перец, ава перца …   Орфографический словарь-справочник

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»