Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

чёрный+цвет

  • 21 absorber

    vt.
    1. поглоща́ть ipf.; абсорби́ровать ipf. et pf. spéc.; впи́тывать/впита́ть, вса́сывать/всоса́ть ◄-су, -ёт► (seult. les liquides);

    le sable absorbe l'eau — песо́к впи́тывает <вса́сывает, поглоща́ет> во́ду;

    le noir absorbe la lumière — чёрный цвет поглоща́ет световы́е лучи́; cet achat a absorbé toutes leurs économies — э́та поку́пка поглоти́ла все их сбереже́ния

    2. (sujet nom de personne) есть*/съ= (en mangeant); пить ◄пью, -ёт►/вы= (en buvant); вдыха́ть/вдохну́ть (en respirant);

    absorber un remède — пить <принима́ть/приня́ть> лека́рство;

    il absorbe trop d'alcool — он сли́шком мно́го пьёт [спиртно́го]

    3. (occuper) поглоща́ть/ поглоти́ть ◄-щу►, завладева́ть/завладе́ть, занима́ть/заня́ть* целико́м; увлека́ть/увле́чь*;

    absorber l'attention de qn. — завладева́ть чьим-л. внима́нием;

    il est absorbé par sa lecture — он увлёкся < поглощён> чте́нием, он с голово́й ушёл в чте́ние; cette affaire l'absorber e tout entier ∑ — он целико́м поглощён э́той рабо́той

    vpr.
    - s'absorber

    Dictionnaire français-russe de type actif > absorber

  • 22 noircir

    vi. черне́ть/по=, темне́ть/ по-; смугле́ть ipf.;

    ce tableau a noirci — э́та карти́на потемне́ла

    vt.
    1. кра́сить/вы=, о=, по= в чёрный цвет < в чёрное>, черни́ть/ за=; па́чкать/ис= (salir);

    noircir les sourcils — черни́ть ipf. бро́ви, подводи́ть/по две́сти бро́ви;

    la fumée a noirci la cheminée ∑— труба́ закопте́ла <ста́ла чёрной> от ды́ма; le charbon noircit les mains +2 — от у́гля́ ру́ки ∫ де́лаются чёрными <па́чкаются> ║ noircir du papier — мара́ть ipf. бума́гу; chaque jour il noircissait quatre pages — ка́ждый день он испи́сывал [по] четы́ре страни́цы

    2. fig. черни́ть/о=, клевета́ть ◄-щу, -'ет► (на + A)/о= (+ A);

    noircir la réputation de qn. — черни́ть чью-л. репута́цию

    ║ noircir la situation — представля́ть/предста́вить положе́ние ∫ в мра́чных кра́сках <в чёрном све́те>

    vpr.
    - se noircir

    Dictionnaire français-russe de type actif > noircir

  • 23 teindre

    vt. кра́сить/по=, вы=, окра́шивать/окра́сить;

    teindre une étoffe — кра́сить <окра́шивать> мате́рию;

    teindre ses cheveux — покра́сить <вы́красить> во́лосы; (les mûres teignent les mains ∑ — от ежеви́ки темне́ют <окра́шиваются> ру́ки; faire teindre une robe — отдава́ть/отда́ть в окра́ску пла́тье; teindre en noir — вы́красить в чёрный цвет

    vpr.
    - se teindre

    Dictionnaire français-russe de type actif > teindre

  • 24 bleu

    I adj ( fém - bleue)
    1) голубой; синий
    être bleuпосинеть (от холода, от гнева)
    ••
    peur bleueжуткий страх
    en devenir [en être, en rester, en bâiller tout] bleu — разинуть рот от удивления, растеряться
    en voir de bleus разг.всего натерпеться
    II m
    bleu de montagne мин. — азурит, медная лазурь
    bleu de Berlin, bleu de Prusse — берлинская лазурь
    ••
    le voyage dans le bleu — витание в облаках, мечтания
    n'y voir que du bleuничего тут не понимать
    bleu (de lessive) — синька
    4) синька, синяя копия; светокопия
    7) pl ист. "синие" (аристократическая партия в Византии)
    8) pl ист. республиканские солдаты (воевавшие против шуанов во время Французской революции)
    9) канад. член консервативной партии
    10) кул.
    bleu d'Auvergneплесневой овернский сыр
    truite au bleuотварная форель в красном вине
    11)

    БФРС > bleu

  • 25 couleur

    f
    1. цвет pl. -а►; кра́ски ◄о► pl.; окра́ска ◄о► (coloration); тон pl. -а►, колори́т (ton);

    les couleurs de l'arc-en-ciel — цве́та ра́дуги;

    les couleurs du couchant — кра́ски зака́та; de quelle couleur? — како́го цве́та?; de couleur

    1) цветно́й;

    un crayon de couleur — цветно́й каранда́ш;

    un homme de couleur — цветно́й

    2) (relatif à la couleur) цветово́й;
    v. tableau. « Couleurs»;

    les noms (adjectifs) de couleur -— существи́тельные (прилага́тельные), обознача́ющие цвет;

    les nuances de couleur — цвето́вые отте́нки; то́на [кра́сок] ║ [de] couleur + nom ou + adj. se traduit par un adj. au G + — цве́та, ou par — цве́та + nom au G: de couleur sable (chair) — песо́чного (теле́сного) цве́та; песо́чный (теле́сный); une robe de couleur rosé thé — пла́тье цве́та ча́йной ро́зы; de couleur feu — о́гненного цве́та, о́гненно-кра́сный; de couleurs différentes — разноцве́тный, ра́зного цве́та G, ра́зной окра́ски G; de deux (trois) couleurs — двухцве́тный (трёхцветный); de toutes les couleurs — всех цвето́в ║ en couleur — цветно́й; un film en couleur — цветно́й фильм; ● j'en ai vu de toutes les couleurs — я ви́дывал ви́ды; я узна́л, почём фунт ли́ха; il m'en a dit de toutes les couleurs — чего́ то́лько он мне не наговори́л; il m'en a fait voir de toutes les couleurs ∑ — мне пришло́сь с ним хлебну́ть го́ря; la couleur locale — ме́стный колори́т; une fête très couleur locale — пра́здник, типи́чный <характе́рный> для э́той ме́стности; des goûts et des couleur s on ne discute pas — о вку́сах не спо́рят prov.; что кому́ нра́вится;.je n'en ai pas vu la couleur — я э́того и в глаза́ не вида́л; э́того и в поми́не не бы́ло ║ sous couleur de... — под ви́дом (+ G); под предло́гом (+ G); sous couleur de prudence — под предло́гом осторо́жности; sous couleur de + inf — под предло́гом + nom verbal; sous couleur de rendre service — под предло́гом оказа́ния по́мощи

    2. (teint) румя́ный <здоро́вый> цвет лица́;

    il a des couleurs ∑ — у него́ румя́ный цвет лица́, он румя́ный;

    ses joues ont pris des /couleurs — щёки у него́ зарумя́нились; cela vous donnera des couleurs — э́то улу́чшит ваш цвет лица́; il a repris des couleurs ∑ — к нему́ верну́лись кра́ски; la maladie lui a fait perdre ses couleurs ∑ — из-за боле́зни он побледне́л; un personnage haut en couleurs — колори́тная ли́чность; le gâteau prend couleur — пиро́г подрумя́нивается

    3. (substance) кра́ска;

    des couleurs à l'huile (à l'eau) — ма́сляные (акваре́льные) кра́ски;

    de la couleur en tube — кра́ска в тю́бике; une boîte de couleurs — коро́бка с кра́сками; un tube de couleur — тю́бик с кра́ской; peindre qch. de couleur verte — кра́сить/вы=, по= что-л. зелёной кра́ской; sur ce portrait les couleurs se sont effacées — кра́ска на э́том портре́те стёрлась; un marchand de couleurs — торго́вец москате́льными това́рами, москате́льщик

    4. (cartes) масть fG pl. -ей►;
    v. tableau « Jeu de cartes»;

    j'ai les quatre couleurs dans mon jeu — у меня́ [есть] ка́рты всех масте́й;

    annoncer la couleur — объявля́ть/объяви́ть ко́зырь ; выска́зываться/вы́сказаться ; jouer dans la couleur fig. — ходи́ть/пойти́ в масть

    5. (caractère) колори́т; кра́ски pl. (apparence); отте́нок (nuance); хара́ктер, направле́ние (orientation);

    la couleur de l'époque — колори́т эпо́хи;

    une langue riche en couleurs — колори́тный <кра́сочный, бога́тый> язы́к; la couleur politique de ce journal — полити́ческое направле́ние э́той газе́ты; sous les couleurs les plus noires — са́мыми чёрными кра́сками, в са́мых чёрных тона́х

    6. pl. (drapeau) флаг sg.;

    les couleurs du drapeau — цве́та фла́га;

    les trois couleurs — трёхцветный флаг; hisser les couleurs — поднима́ть/подня́ть флаг; arborer les couleurs — водружа́ть/водрузи́ть флаг

    7. (chevaux) мастьcouleuvre
    f уж ◄-а'►;

    il est paresseux comme une couleur — он лени́в как суро́к, он отъя́вленный лентя́й;

    avaler des couleuvres — прогла́тывать/проглоти́ть пилю́лю <оби́ду, оскорбле́ние (affront)>

    Dictionnaire français-russe de type actif > couleur

  • 26 brun

    -E adj. кори́чневый; бу́рый* (pelage, terre); тёмный*, ↑чёрный* (cheveux); кашта́новый (châtain); ка́рий (yeux); сму́глый* (teint);

    une femme brune — темноволо́сая (↑черноволо́сая) же́нщина, брюне́тка;

    bière brune — тёмное пи́во; tabac brun — чёрный таба́к

    m, f брюне́т, -ка ◄о►
    m кори́чневый цвет;

    un brun foncé (rouge) — тёмно-кори́чневый (краснова́то-кори́чневый) цвет

    Dictionnaire français-russe de type actif > brun

  • 27 éclatant

    -E adj.
    1. (son) гро́мкий*; зво́нкий*; зву́чный* (sonore); пронзи́тельный (perçant);

    un rire éclatant — зво́нкий <гро́мкий> смех;

    des cris éclatants — гро́мкие <пронзи́тельные> кри́ки; une fanfare éclatante — гро́мкий звук фанфа́р

    2. (lumière) я́ркий*; ослепи́тельный (aveuglant); ре́зкий* (violent);

    une lumière éclatante — я́ркий <ослепи́тельный> свет;

    une couleur éclatante — я́ркий <со́чный> цвет

    3. (resplendissant) сия́ющий; лучеза́рный (radieux); цвету́щий (florissant);

    une beauté éclatante — я́ркая (↑ослепи́тельная) красота́;

    un teint éclatant — я́ркий цвет лица́; цвету́щий вид; il est éclatant de santé ∑ — у него́ цвету́щее здоро́вье, он так и пы́шет здоро́вьем

    4. fig. (brillant) блестя́щий; блиста́тельный;

    un succès éclatant — блестя́щий <шу́мный> успе́х

    5. (manifeste) я́вный, я́ркий, очеви́дный (évident); нескрыва́емый, открове́нный (avéré); бесспо́рный, неоспори́мый (incontestable);

    une preuve éclatante — я́ркое доказа́тельство, я́вное свиде́тельство;

    une vérité éclatante — очеви́дная <бесспо́рная> и́стина

    Dictionnaire français-russe de type actif > éclatant

  • 28 mode

    %=1 m
    1. (forme) о́браз, фо́рма; спо́соб, приём (procédé); вид (aspect); режи́м;

    mode d'application (d'emploi) — спо́соб примене́ния (употребле́ния);

    mode de gouvernement — о́браз правле́ния; mode de payement — спо́соб <фо́рма> опла́ты; mode de pensée — о́браз мы́слей; les modes de production — спо́собы произво́дства; le mode de vie — о́браз жи́зни

    2. mus. лад ◄P2, pl. -ы►;

    le mode majeur (mineur> — мажо́рный (мино́рный) лад

    3. gram. наклоне́ние;

    le mode personnel — ли́чные фо́рмы глаго́ла;

    le mode impersonnel — нели́чные фо́рмы глаго́ла; le mode indicatif — изъяви́тельное наклоне́ние; un auxiliaire de mode — вспомога́тельный мода́льный глаго́л

    MODE %=2 f мо́да;

    la mode de printemps — весе́нняя мо́да;

    lancer la mode de la jupe courte — вводи́ть/ввести́) в мо́ду <мо́ду на> коро́ткие ю́бки; le dernier cri de la mode — после́дний крик мо́ды; les dernières créations de la mode — после́дние нови́нки мо́ды; cette année, la mode est aux jupes longues — в э́том году́ мо́да на <в мо́де> дли́нные ю́бки; suivre la mode — следи́ть ipf. за мо́дой, сле́довать ipf. мо́де; cela est devenue une mode — э́то ∫ ста́ло мо́дой <вошло́ в мо́ду>; la mode en passera vite — на э́то мо́да пройдёт бистро́; passé de mode — вы́шедший из мо́ды, немо́дный; les articles de mode — мо́дные това́ры; un journal de mode — журна́л мод; un magasin de modes vx. — шля́пный магази́н ║ à la mode — мо́дный; mettre à la mode — вводи́ть в мо́ду; être à la mode — быть в мо́де; cela est très à la mode — э́то о́чень мо́дно; devenir à la mode — входи́ть/ войти́ в мо́ду; une robe (une couleur) à la mode — мо́дн|ое пла́тье (-ый цвет); un peintre (une chanson) à la mode — мо́дн|ый худо́жник (-ая пе́сня, шля́гер); habillé à la dernière mode — оде́тый по после́дней мо́де ║ une robe (une couleur) mode foin — са́мое мо́дн|ое пла́тье (са́мый -ый цвет)

    ║ ( manière);

    à la mode de chez nous — по на́шему обы́чаю, как э́то де́лают у нас;

    tripes à la mode de Caen — рубе́ц по-ка́нски; ● cousin (oncle, neveu) à la mode de Bretagne — трою́родный брат (дя́дя, племя́нник)

    Dictionnaire français-russe de type actif > mode

  • 29 bleu

    -E adj. голубо́й (clair); си́ний (foncé);
    v. tableau « Couleurs»;

    les yeux* bleus — голубы́е (си́ние) глаза́;

    aux yeux bleus — голубогла́зый; синегла́зый; bleu ciel [— небе́сно-]голубо́й, лазу́рный; bleu marine — тёмно-си́ний; gris bleu — си́зый; devenir bleu — станови́ться/стать си́ним, сине́ть/по=; être bleu de froid — посине́ть от хо́лода; ● col bleu — моря́к; «casques bleus» «— голубы́е ка́ски», вооружённые си́лы ООН; maladie bleue — синю́ха fam.; un enfant bleu — синю́шный ребёнок; voir tout en bleu — ви́деть ipf. всё в ро́зовом све́те; une peur bleue — пани́ческий <безу́мный> страх; j'ai une peur bleue des rats — я безу́мно <ужа́сно> бою́сь крыс; une colère bleue — си́льный гнев, я́рость; en être (rester) bleu fam. — быть потрясённым < ошеломлённым>; j'en suis bleu ∑ — у меня́ глаза́ на лоб поле́зли

    m
    1. голубо́й (си́ний) цвет; голубо́е; си́нее;

    bleu d'azur — лазу́рь/7;

    bleu de Prusse — берли́нская лазу́рь; bleu d'outremer — ультрамари́н; bleu de cobalt — ко́бальт, тёмно-си́ний цвет; le gamme des bleus — га́мма си́них отте́нков

    2. poét. голубизна́; синева́, синь f; лазу́рь f;

    le bleu du firmament — небе́сная лазу́рь < синь>; голубизна́ <синева́> не́ба;

    le bleu de la mer — синева́ мо́ря, морска́я синь; ● n'y voir que du bleu — ничего́ не поня́ть pf. (ne pas comprendre); — ничего́ не заме́тить pf. (ne pas s'apercevoir); passer au bleu — ута́ивать/утаи́ть, скрыва́ть/ скрыть; nager dans le bleu — вита́ть ipf. в облака́х; замечта́ться pf.

    3. (bleu de lessive) си́нька;

    passer du linge au bleu — сини́ть/под= бельё

    4. (vêtement) рабо́чая оде́жда, спецоде́жда abrév, спецо́вка ◄о► fam.
    5. (meurtissure) синя́к ◄-а'►;

    tout couvert de bleus — весь в синяка́х

    6.fuis:

    cuisson au bleu — ва́рка [ры́бы] в вине́;

    une truite au bleu — форе́ль [,сва́ренная] в пря́ном со́усе

    7. (fromage):

    du bleu d'Auvergne RF — пле́сневой ове́рнский сыр

    8. vx. (dépêche) телегра́мма, пневмати́чка fam. RF
    9. (jeune recrue) новобра́нец ║ (novice) новичо́к

    Dictionnaire français-russe de type actif > bleu

  • 30 élite

    f
    1. лу́чшее ◄-'его́►, и́збранное ◄-'ого►; цвет coll., сли́вки ◄о► pl. vx. ou iron.; эли́та coll.; se traduit par l'adjectif лу́чшие;

    l'élite de la société — лу́чшие <и́збранные> лю́ди <представи́тели> о́бщества; лу́чшая часть <цвет, сли́вки> о́бщества;

    la formation des élites — подгото́вка лу́чших <отбо́рных> ка́дров ║ d'élite — лу́чший; отбо́рный

    2. (privilégiés) привилегиро́ванное сосло́вие; знать f, аристокра́тия;

    la disparition des anciennes élites — угаса́ние ∫ стари́нной зна́ти <ста́рой аристокра́тии>;

    d'élite — исключи́тельный (exceptionnel); une troupe d'élite — отбо́рное во́йско; un sujet d'élite — исключи́тельный <ре́дкий> челове́к; une âme d'élite — исключи́тельная нату́ра; un tireur d'élite — сна́йпер

    Dictionnaire français-russe de type actif > élite

  • 31 franc

    %=1 m (monnaie) франк;

    une pièce de un (de dix) franc(s) ([— моне́та в] оди́н франк (десятифра́нковая моне́та);

    un billet de cent francs — стофра́нковая ассигна́ция, сто фра́нков, со́тня fam.; le franc-or — золото́й франк; le franc-papier — бума́жный франк

    FRAN|С %=2, -QUE adj. фра́нкский;

    langue francque

    1) (francique) фра́нкский язы́к
    2) (sabir) ли́нгва фра́нка FRAN|C %=3, -СНЕ adj. 1. открове́нный; откры́тый (ouvert); чистосерде́чный, и́скренний* (sincère); прямоду́шный, прямо́й* (direct);

    être franc avec qn. — быть и́скренним с кем-л.;

    il est franc comme l'— ог он чистосерде́чный <прямоду́шный, открове́нный, бесхи́тростный>, у него́ душа́ нараспа́шку fam.; un visage /franc et ouvert — прямо́е и откры́тое лицо́; ил rire (un regard) franc — и́скренний смех (прямо́й взгляд); avoir une francche explication avec qn. — объясня́ться/объясни́ться с кем-л. начистоту́

    2. (net, sans mélange) настоя́щий, по́длинный, натура́льный; чи́стый*, без при́меси;

    une couleur francche — настоя́щий <чи́стый> цвет; цвет без отте́нков;

    une saveur francche <— натура́льный> вкус; une réaction francche — непосре́дственная реа́кция; faire une coupe francche — де́лать/с= чи́стый срез; une terre francche — плодоро́дная земля́; земля́ без камне́й

    3. (entier) це́лый*; по́лный*;

    huit jours francs — це́лых во́семь дней

    4. fig. péj. настоя́щий; ↑отъя́вленный;

    c'est une francche canaille — э́то ∫ настоя́щая сво́лочь pop. <отъя́вленный негодя́й>;

    un franc imbécile — настоя́щий дура́к

    5. (libre) во́льный*, свобо́дный; свобо́дный от обяза́тельств;

    port franc — свобо́дный порт;

    zone francche — свобо́дная зо́на; ville francche hist. — во́льный го́род; vous recevrez ce paquet franc de port vx. — вы полу́чите э́тот паке́т с опла́ченной доста́вкой; franc de droits (de toute servitude) — свобо́дный от по́шлины (от сервиту́та dr.); un corps franc milit. [— уда́рный] отря́д специа́льного назначе́ния; комма́ндос; un coup franc sport — свобо́дный (indirect) <— штрафно́й (direct dans les buts)) — уда́р; marquer un but sur coup franc — заби́ть pf. гол со штрафно́го [уда́ра]; avoir les coudées francches — по́льзоваться ipf. свобо́дой де́йствий

    adv. (ouvertement) открове́нно, чистосерде́чно; напрями́к, реши́тельно (carrément), недвусмы́сленно (sans ambages);

    à parler franc — открове́нно говоря́

    ║ c'est franc sa mère pop. — он — вы́литая мать neutre

    FRANC %=4 m hort подво́й <дичо́к> [культу́рного сорта́ фрукто́вого де́рева]; непри́нятый са́женец;

    greffer sur franc — привива́ть/приви́ть к подво́ю [культу́рной фо́рмы]

    Dictionnaire français-russe de type actif > franc

  • 32 rose

    %=1 f
    1. ро́за (dim. ро́зочка ◄е►);

    un bouquet de roses — буке́т роз;

    un bouton de rose — ро́зовый буто́н; un teint de rose — румя́ный цвет лица́; essence (eau) de rose — ро́зовая эссе́нция (вода́); un roman à l'eau de rose — слаща́вый рома́н[чик]; bois de rose — ро́зовое де́рево; ça ne sent pas la rose — тут не ро́зами па́хнет, тут тако́е амбре́...; une rose thé — ча́йная ро́за; une rose de Noël — чёрный моро́зник; la guerre des deux roses hist. — война́ А́лой и Бе́лой Ро́зы; ● découvrir le pot aux roses — раскры́ть pf. та́йну; envoyer qn. sur les roses — посыла́ть/посла́ть кого́-л. куда́ пода́льше, отшива́ть/отши́ть кого́-л.

    2. (forme) ро́за;

    une rose des sables — ро́за песко́в;

    la rose des vents — ро́за ветро́в; les roses de Notre-Dame — ро́зы витра́жей [собо́ра] Нотр-Дам

    ROSE %=2 adj. ро́зовый;

    devenir rose — розове́ть/по=;

    rose saumon — желтова́то-ро́зовый; ● ce n'est pas rose — несла́дко прихо́дится impers

    m ро́зовый цвет pl. -а►; ро́зовое;

    elle était habillée de rose — она́ была́ вся в ро́зовом;

    un coussin vieux rose — поду́шка вы́цветшего ро́зового цве́та; ● il voit tout en rose — он всё ви́дит в ро́зовом све́те

    Dictionnaire français-russe de type actif > rose

  • 33 rose

    1. adj
    ••
    ce n'est pas rose, pas tout rose — неприятный
    3) относящийся к сексу, к торговле телом
    2. f
    rose théчайная роза
    rose d'Indeбархатцы прямостоячие
    bois de rose1) розовое дерево 2) амирис бальзамический
    la guerre des Deux-Roses ист.война Алой и Белой розы
    ••
    être sur les roses разг. ирон.быть в трудном положении
    être frais comme une roseвыглядеть свежим, отдохнувшим
    voir tout couleur de rose — видеть всё в розовом свете
    il n'y a pas [point] de roses sans épines посл.нет розы без шипов
    3) архит. розетка
    6)
    7)
    3. m

    БФРС > rose

  • 34 café

    m
    1. ко́фе m (n fam.) indécl.;

    café torréfié — жа́реный ко́фе;

    café vert — сыро́й <необжа́ренный> ко́фе; café moulu — мо́лотый ко́фе; café en grains — ко́фе в зёрнах; café en poudre (soluble) — раство́римый ко́фе; café décaféiné — ко́фе без кофеи́на; marc de café — кофе́йная гу́ща; café noir — чёрный <натура́льный> ко́фе; une tasse de café au lait — ча́шка ко́фе с молоко́м; couleur café au lait — цве́та ко́фе с молоко́м; café d'orge — ячме́нный ко́фе; grain de café — кофе́йное зерно́; un moulin (une tasse) à café — кофе́йная ме́льница (ча́шка); un moulin à café électrique — электри́ческая кофемо́лка; faire le café — вари́ть/ с= <гото́вить/при=> ко́фе; prenez vous du café ?— вы бу́дете пить ко́фе?; un service à café — кофе́йный серви́з; un filtre à café — фильтр для ко́фе; une glace au café — кофе́йное моро́женое; couleur café — кофе́йный цвет; il est arrivé au café — он пришёл ∫ [в конце́ обе́да] на ча́шку ко́фе <вы́пить ча́шку ко́фе>; ● c'est un peu fort de café — э́то [↑уж] сли́шком (↑чересчу́р; сверх вся́кой ме́ры)

    2. (établissement) кафе́ n indécl.;

    un garçon de café — официа́нт

    3.:

    un café — ча́шечка ◄е► ко́фе;

    deux cafés — два ко́фе fam.

    Dictionnaire français-russe de type actif > café

  • 35 corbeau

    m
    1. во́рон;

    noir comme un corbeau — чёрный как во́рон <как во́роново крыло́>;

    bleu corbeau — цвет во́ронова крыла́; les corbeau— х вороньё сой

    2. fig. анони́мщик

    Dictionnaire français-russe de type actif > corbeau

  • 36 goût

    m
    1. (sent) вкус;

    les organes du goût — о́рганы вку́са;

    aliment agréable au goût — прия́тное на вкус ку́шанье

    2. (saveur) вкус, ↓при́вкус;

    un bon (mauvais) goût — хоро́ший <прия́тный> (плохо́й <неприя́тный>) вкус <при́вкус>;

    un goût fort (relevé) — о́стрый вкус; avoir bon (mauvais) goût — быть вку́сным (невку́сным) <прия́тным (неприя́тным) на вкус); donner bon goût — придава́ть/прида́ть вкус; ce fruit a un goût amer — э́тот плод го́рький [на вкус]; ces pommes ont le même goût — э́ти я́блоки име́ют одина́ковый вкус; qui manque de goût — безвку́сный, лишённый вку́са; пре́сный (fade); ce fruit n'a aucun goût — э́то безвку́сный плод; cette crème a un goût — у э́того кре́ма како́й-то [неприя́тный] при́вкус (désagréable); cette crème a un goût de revenez-y — э́того кре́ма чем бо́льше ешь, тем бо́льше хо́чется; ce vin a un goût de moisi — у э́того вина́ при́вкус пле́сени; э́то вино́ отдаёт пле́сенью; j'ai un mauvais goût dans la bouche — у меня́ неприя́тный при́вкус во рту; faire passer le goût de qch. — запива́ть/ запи́ть (boire) (— заеда́ть/зае́сть (manger)) — что-л.; bois de l'eau pour faire passer le goût de ce médicament — запе́й водо́й э́то лека́рство

    fig.:

    on sentait dans ses paroles un goût d'amertume — в его́ слова́х чу́вствовалась <звуча́ла> го́речь;

    la vie n'a plus de goût pour lui — он потеря́л вкус к жи́зни; ● faire passer à qn. le goût du pain — отпра́вить pf. кого́-л. на тот свет

    3. (en vie) вкус, аппети́т;

    mettre en goût — возбужда́ть/возбуди́ть аппети́т

    4. fig. (penchant) вкус, скло́нность, ↑пристра́стие, страсть ◄G pl. -ей► f (passion);

    il a du goût pour le dessin — у него́ скло́нность к рисова́нию;

    il a un goût très vif pour la musique — он име́ет <пита́ет> пристра́стие к му́зыке, он увлека́ется му́зыкой; je n'ai goût à rien ∑ — ничто́ меня́ не привлека́ет; donner à qn. le goût du travail — привива́ть/ приви́ть кому́-л. вкус к рабо́те; il s'est choisi un travail à son goût — он вы́брал себе́ рабо́ту по вку́су; ses fantaisies ne sont pas du goût de son père — его́ чуда́чества отцу́ не по вку́су <не по душе́>; il a le goût du luxe (du risque) — он лю́бит ро́скошь (риск); il a le goût du paradoxe — он лю́бит пара́доксы; mettez du goût dans ce que vous faites — рабо́тайте с душо́й <с увлече́нием>; faire un travail par goût — рабо́тать ipf. ра́ди удово́льствия; être au goût de qn. — нра́виться/по= (+ D), приходи́ться/прийти́сь кому́-л. по вку́су <по душе́>; trouver qn. à son goût — быть располо́женным к кому́-л., пита́ть ipf. пристра́стие к кому́-л.; быть неравноду́шным к кому́-л.; prendre goût à qch. — пристрасти́ться pf. к чему́-л.

    5. pl.:

    nous avons des goûts communs — у нас о́бщие <одни́ и те же> вку́сы;

    affinité de goûts — схо́дство вку́сов; il y en a pour tous les goûts — здесь есть (+ A) на все вку́сы; tous les goûts sont dans la nature — у вся́кого свой вкус; кому́ что нра́вится fam.; des goûts et des couleurs on ne dispute pas — о вку́сах не спо́рят prov.; на вкус и на цвет това́рищей нет prov.

    6. (sens du beau) вкус;

    avoir le goût délicat (infaillible) — име́ть утончённый (безукори́зненный) вкус;

    mauvais goût — плохо́й <дурно́й, скве́рный> вкус; безвку́сица (de qch.); avoir mauvais goût — име́ть плохо́й <дурно́й> вкус; быть безвку́сным (de qch.); bon goût — хоро́ший вкус; à mon goût ceci ne vaut rien — на мой взгляд э́то ничего́ не сто́ит; il a eu le mauvais goût de dire... — он поступи́л беста́ктно, сказа́в...; elle a du goût — у неё есть <хоро́ший, то́нкий> вкус; manquer de goût — не име́ть вку́са; le manque de goût — безвку́сица; une faute de goût — погре́шность про́тив вку́са; une femme habillée avec goût — же́нщина, оде́тая со вку́сом; un homme de goût — челове́к со вку́сом ║ un édifice de mauvais goût — безвку́сное зда́ние; des bijoux de mauvais goût — безвку́сные <аляпова́тые> украше́ния; des vêtements de bon goût — элега́нтная оде́жда; une robe d'un goût douteux — аляпова́тое пла́тье; des allusions de mauvais goût — сомни́тельные <неуме́стные> намёки; il serait de mauvais goût d'insister — бы́ло бы неуме́стно наста́ивать

    7. (style) вкус, дух, стиль;

    un tableau dans le goût classique — карти́на в класси́ческом сти́ле;

    un poème dans le goût de Verlaine — стихотворе́ние в ду́хе <во вку́се> Верле́на; un ouvrage au goût du jour — мо́дная кни́га; offre-lui du parfum ou qch. dans ce goût-là — подари́ ей духи́ и́ли что-л. в э́том ро́де

    Dictionnaire français-russe de type actif > goût

  • 37 pâle

    adj.
    1. бле́дный*;

    le teint pâle — бле́дный цвет лица́, бле́дное лицо́;

    pâle comme un linge (la mort) — бле́дный <бе́лый> как полотно́; Les Visages pâles — бледноли́цые; pâle de rage — побеле́в от бе́шенства

    2. (qui n'a pas d'éclat) бле́дный, ту́склый*, бесцве́тный;

    une encre trop pâle — сли́шком бле́дные черни́ла;

    une lumière pâle — сла́бый <ту́склый> свет; un style pâle — бесцве́тный <невырази́тельный> стиль; un pâle imitateur — безда́рный подража́тель; se faire porter pâle — сказа́ться pf. <представля́ться/предста́виться> neutre — больны́м; симули́ровать ipf. et pf. — боле́знь fam.

    Dictionnaire français-russe de type actif > pâle

  • 38 sale

    adj.
    1. гря́зный*;

    de l'eau (du linge) sale — гря́зная вода́ (бельё);

    les rues étaient sales — у́лицы бы́ли гря́зными, на у́лицах бы́ло гря́зно impers; tu as les mains sales v — тебя́ ∫ гря́зные ру́ки <ру́ки испа́чканы>; sale comme un cochon (un peigne) — гря́зный как свинья́; ↓о́чень гря́зный; une couleur sale — гря́зный цвет

    2. fig. гря́зный; скве́рный* (mauvais); ↑ме́рзкий*, отврати́тельный (repoussant);

    un sale individu (caractère) — отврати́тельный тип (хара́ктер);

    il s'est embarqué dans une sale affaire — он впу́тался в скве́рное (↑в гря́зное) де́ло; an, la sale bête — ах ты, ме́рзкое живо́тное; c'est un sale coup pour lui — э́то уда́р для него́; quel sale temps! — кака́я гну́сная <ме́рзкая> пого́да!; il a une sale gueule — у него́ ∫ отврати́тельная физионо́мия <ме́рзкая ро́жа>; il m'a joué un sale tour — он подложи́л мне свинью́; он сыгра́л со мной злу́ю шу́тку

    3. (indécent) непристо́йный, са́льный;

    une histoire sale — са́льный анекдо́т

    Dictionnaire français-russe de type actif > sale

  • 39 trancher

    vt.
    1. ре́зать ◄-'жу, -'ет►, разреза́ть/разреза́ть ; нареза́ть/нареза́ть (en plusieurs morceaux); разруба́ть/разруби́ть ◄-'бит► (d'un coup); отруба́ть/ отруби́ть (en détachant);

    trancher une corde — разреза́ть верёвку;

    trancher le pain — нареза́ть хлеб; trancher la tête de qn. — отруби́ть <отре́зать, отсе́чь> pf. го́лову кому́-л.: trancher la gorge — перере́зать pf. го́рло; ● trancher le nœud gordien — разруби́ть го́рдиев у́зел

    2. fig. реша́ть/реши́ть сра́зу <сме́ло>;

    trancher un différend (une difficulté) — сра́зу <одни́м ма́хом> реши́ть спо́рный вопро́с (разреши́ть затрудне́ние);

    tranchons le mot — ска́жем напрями́к

    vi.
    1.:

    trancher dans le vif — ре́зать ipf. по живо́му

    2. (décider) выска́зываться/вы́сказаться ◄-жу-, -ет-► категори́чески; ↑руби́ть ipf. сплеча́; обрыва́ть/оборва́ть ◄-рву, -ёт, -ла►;

    il tranche de tous les sujets — он выска́зывается категори́чески по любо́му вопро́су;

    tranchons là! — поста́вим на э́том то́чкуI; c'est inutile, trancha-t-il — э́то бесполе́зно,— отре́зал он

    3. (contraste) отчётливо <ре́зко> выделя́ться ipf.;

    cette couleur tranche sur le fond clair — э́тот цвет отчётливо выделя́ется на све́тлом фо́не;

    cela tranche sur l'ordinaire — э́то ре́зко отлича́ется от обы́чного

    Dictionnaire français-russe de type actif > trancher

См. также в других словарях:

  • Чёрный цвет — Запрос «чёрный» перенаправляется сюда; см. также другие значения. Чёрный Цветовые координаты HEX #000000 RGB¹ (r, g, b) (0, 0, 0) …   Википедия

  • Цвет из иных миров — The Colour Out of Space Жан …   Википедия

  • Цвет из Иных Миров — The Colour Out of Space Жанр: Лавкрафтовские ужасы Автор: Говард Филлипс Лавкрафт Язык оригинала: Английский Год написания …   Википедия

  • Цвет минералов — фиэ. свойство м лов, являющееся важным признаком для их характеристики а диагностики. Различают Ц. м. в образце, цвет тонкого порошка черты, в прозрачных шлифах и в отраженном свете. Ц. м. большей частью характеризуется чисто качественно: ярко… …   Геологическая энциклопедия

  • Цвет — У этого термина существуют и другие значения, см. Цвет (значения). Закат Цвет  качественная субъективная характеристика электромагнитного излучения оптического диапазона, определяемая на основании во …   Википедия

  • Цвет (зрительное ощущение) — Статья о цвете в обычном смысле. См. также цвет (значения). Закат Цвет качественная субъективная характеристика электромагнитного излучения оптического диапазона, определяемая на основании возникающего физиологического зрительного ощущения, и… …   Википедия

  • Цвет волос — определяется уровнем меланина. Чем выше уровень меланина, тем темнее волосы. Также наблюдается зависимость количества волосяных луковиц на волосистой части головы от цвета волос. В среднем, наименьшую плотность растительности на голове имеют… …   Википедия

  • Цвет папоротника — Цветовые координаты HEX #4F7942 RGB¹ (r, g, b) (79, 121, 66) CMYK² …   Википедия

  • цвет — ЦВЕТ, а, мн. а, ов, муж. Один из видов красочного радужного свечения от красного до фиолетового, а также их сочетаний или оттенков. Все цвета радуги. Тёмный, светлый ц. Яркий, блёклый ц. Красный ц. (цвет крови). Зелёный ц. (цвет травы). Чёрный ц …   Толковый словарь Ожегова

  • ЦВЕТ 1 — ВЕТ 1, а, мн. а, ов, м. один из видов красочного радужного свечения Ч от красного до фиолетового, а также их сочетаний или оттенков. Все цвета радуги. Тёмный, светлый ц. Яркий, блёклый ц. Красный ц. (цвет крови). Зелёный ц. (цвет травы). Чёрный ц …   Толковый словарь Ожегова

  • Цвет глаз — Глаз синего цвета Цвет глаз  характеристика, определяемая пигментацией радужной оболочки. Содержание …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»