-
61 стаден
gregarious; herd (attr.)стаден инстинкт, стадно чувство a herd/gregarious instinct* * *ста̀ден,прил., -на, -но, -ни gregarious; herd (attr.); \стаденен инстинкт, \стаденно чувство зоол. herd/gregarious instinct.* * *gregarious* * *1. gregarious;herd (attr.) 2. СТАДЕН инстинкт, стадно чувство a herd/gregarious instinct -
62 студен
1. cold(тех. и за цветове) coldстудена вълна a cold spellстуден душ a cold shower, прен. a wet blanketзаливам със студена вода throw cold water on (и прен.)2. прен cold(неприветлив) chilly; bleak(без чувство) frigid; callousстуден прием a cold receptionстудена война a cold war* * *студѐн,прил.1. cold; книж. gelid; техн. (и за цветове) cold; заливам със \студена вода throw cold water on (и прен.); \студен душ cold shower, прен. wet blanket; \студена вълна̀ cold spell;2. прен. cold; frosty; emotionless; ( неприветлив) unfriendly; chilly; bleak; standoffish; ( без чувство) lukewarm, frigid; callous; \студен прием cold reception; • \студена война cold war.* * *cold: студен war - студена война, a студен shower - студен душ; frosty ; iced {aicd}; inclement (за време); parky (за време); (за човек, неприветлив): chill ; chilly ; frigid ; reserved ; unfriendly ; unresponsive* * *1. (mex. и за цветове) cold 2. (без чувство) frigid;callous 3. (неприветлив) chilly;bleak 4. cold 5. СТУДЕН душ a cold shower, прен. a wet blanket 6. СТУДЕН прием a cold reception 7. СТУДЕНa вечеря, СТУДЕНбюфет a cold supper, a buffet supper 8. СТУДЕНa война a cold war 9. СТУДЕНa вълна а cold spell 10. заливам със СТУДЕНа вода throw cold water on (и прен.) 11. прен cold -
63 тежък
1. heavy; weighty; ponderousтежка промишленост/артилерия a heavy industry/artilleryтежка химическа промишленост a large-scale chemical industryтежка категория сп. heavyweightтежък бомбардировач a heavy bomberтежък като олово (за крайник и пр.) leaden2. (труден) hard, difficult; arduousburdensome, onerous; severe; tough(мъчителен) painful(за човек, характер) difficult, tryingтежък труд, тежка работа hard work, toilтежка задача a difficult problema hard task, разг. a tall orderтежка загуба a grievous loss, ( материална) a heavy lossтежки данъци heavy/oppressive/onerous taxesтежко чувство a feeling of oppression; a heavy feeling; a heaviness in o.'s heartтежки времена hard timesтежко време oppressive/sultry weatherтежка жега sultry heatтежко раждане a difficult confinementтежки мисли gloomy/painful thoughtsтежко впечатление a grim/painful impressionтежка отговорност a heavy/weighty/grave responsibilityтежко наказание a severe punishment; a heavy/severe penaltyтежък упрек a bitter reproachположението е тежко things look black/grimуполучавам тежък удар suffer a severe blow/setbackразг. get it in the neck3. (сериозен, значителен) serious, grave; importantтежко поражение (на противник) a resounding defeat, ( увреждане) a severe injuryтежко състояние a grave conditionтежка болест a serious illnessтежко престъпление/провинение a grave crime/offence4. (важен) weighty, that carries weight5. (ленив, тромав) clumsy, slow, sluggish; lazyтежък човек6. a clumsy man7. a difficult man, a man hard to please/to get on with8. a weighty man, a man who carries weightразг. a big shot/wig9. a hard word, a bitter reproach10. a weighty/final wordтежка ръка a strong arm, a heavy fistтежък стил a laboured/heavy/ponderous styleтежка сватба a grand weddingтежък на плащане slow in paying his debtsтежка гемия разг. slowcoach, a slow goer* * *тѐжък,прил., -ка, -ко, -ки 1. heavy; weighty; ponderous; elephantine; \тежъкка вода физ. heavy water; \тежъкка категория спорт. heavyweight; \тежъкка химическа промишленост large-scale chemical industry; \тежъкък водород физ. heavy hydrogen; \тежъкък като олово (за крайник и пр.) leaden;2. ( труден) hard, difficult; arduous; burdensome, cumbersome, cumbrous; onerous; severe; tough; ( изнурителен) gruel(l)ing; ( мъчителен) painful; ( усилен) effortful; (за човек, характер) difficult, trying; \тежъкка жега sultry heat; \тежъкка загуба grievous loss, ( материална) heavy loss; \тежъкка задача difficult problem; hard task, разг. tall order; \тежъкки данъци heavy/oppressive/onerous taxes; \тежъкки масови заболявания major health scourges; \тежъкки мисли gloomy/painful thoughts; \тежъкко впечатление grim/painful impression; \тежъкко време oppressive/sultry weather; \тежъкко дишане heavy/laboured breathing, ( много тежко) gasping for breath, ( при коне) broken wind; \тежъкко нараняване grievous injury; \тежъкко раждане difficult confinement; \тежъкко чувство a feeling of oppression; heavy feeling; a heaviness in o.’s heart; \тежъкко наказание severe punishment; heavy/severe penalty; положението е \тежъкко things look black/grim; получавам \тежъкък удар suffer a severe blow/setback; разг. get it in the neck; \тежъкък труд, \тежъкка работа hard work, toil; \тежъкък упрек bitter reproach;3. ( сериозен, значителен) serious, grave; important; \тежъкка болест serious/grave illness; \тежъкка телесна повреда юр. grievous bodily harm; \тежъкко поражение (на противник) resounding defeat, ( увреждане) severe injury; \тежъкко престъпление/провинение grave crime/offence; \тежъкко състояние grave condition;4. ( важен) weighty, that carries weight;5. ( ленив, тромав) clumsy, slow, sluggish; lazy; • \тежъкка (за жена) with child, pregnant; \тежъкка гемия разг. slowcoach, slow goer; \тежъкка дума1. hard word, bitter reproach;2. weighty/final word; \тежъкка ръка strong arm, heavy fist; \тежъкка сватба grand wedding; \тежъкък на плащане slow in paying his debts; \тежъкък стил laboured/heavy/ponderous style; \тежъкък човек1. clumsy man;2. difficult man, a man hard to please/to get on with;3. weighty man, a man who carries weight; разг. big shot/wig.* * *heavy: тежък industry - тежка промишленост, He took a тежък responsibility - Той пое тежка отговорност; weighty ; ponderous ; burdensome ; cumbersome (и труден): а тежък labor - тежък труд, a тежък life - тежък живот, тежък words - тежки думи; heavy-weight ; massive {`mEsiv}; massy ; muggy ; onerous: тежък taxes - тежки налози; painful ; plodding (за работа); pompous (помпозен); slow (бавен); solemn (сериозен); unwieldy (за довод, възражение и пр.); severe (строг)* * *1. (важен) weighty, that carries weight 2. (за човек, характер) difficult, trying 3. (ленив, тромав) clumsy, slow, sluggish;lazy 4. (мъчителен) painful 5. (сериозен, значителен) serious, grave;important 6. (труден) hard, difficult;arduous 7. 10) a weighty/final word 8. 6) a clumsy man 9. 7) a difficult man, a man hard to please/to get on with 10. 8) a weighty man, a man who carries weight 11. 9) a hard word, a bitter reproach 12. a hard task, разг. a tall order 13. burdensome, onеrous;severe;tough 14. heavy;weighty;ponderous 15. ТЕЖЪК бомбардировач a heavy bomber 16. ТЕЖЪК като олово (за крайник и пр.) leaden 17. ТЕЖЪК на плащане slow in paying his debts 18. ТЕЖЪК стил a laboured/heavy/ponderous style 19. ТЕЖЪК труд, тежка работа hard work, toil 20. ТЕЖЪК упрек a bitter reproach 21. ТЕЖЪК човек 22. положението е тежко things look black/grim 23. разг. a big shot/wig 24. разг. get it in the neck 25. тежка (за жена) with child, pregnant 26. тежка болест a serious illness 27. тежка гемия разг. slowcoach, a slow goer 28. тежка дума 29. тежка жега sultry heat 30. тежка загуба a grievous loss, (материална) a heavy loss 31. тежка задача a difficult problem 32. тежка категория сп. heavyweight 33. тежка отговорност а heavy/weighty/grave responsibility 34. тежка промишленост/артилерия a heavy industry/ artillery 35. тежка ръка a strong arm, a heavy fist 36. тежка сватба a grand wedding 37. тежка химическа промишленост a large-scale chemical industry 38. тежки времена hard times 39. тежки данъци heavy/oppressive/onerous taxes 40. тежки мисли gloomy/ painful thoughts 41. тежко впечатление a grim/ painful impression 42. тежко време oppressive/sultry weather 43. тежко дишане heavy/laboured breathing, (много тежко) gasping for breath, (при коне) broken wind 44. тежко наказание a severe punishment;a heavy/severe penalty 45. тежко поражение (на противник) а resounding defeat, (увреждане) a severe injury 46. тежко престъпление/провинение a grave crime/offence 47. тежко раждане a difficult confinement 48. тежко състояние a grave condition 49. тежко чувство a feeling of oppression;a heavy feeling;a heaviness in o.'s heart 50. уполучавам ТЕЖЪК удар suffer a severe blow/setback -
64 угасвам
go/die outbecome extinct ( и за вулкан), прен. die awayу него е угаснало всяко чувство за срам he is dead to all sense of shame* * *уга̀свам,гл. go/die out; become extinct (и за вулкан); прен. die away; у него е угаснало всяко чувство за срам he is dead to all sense of shame.* * *die out ; blow out ; become extinct (за вулкан); turn off (осветление)* * *1. become extinct (и за вулкан), прен. die away 2. go/die out 3. у него е угаснало всяко чувство за срам he is dead to all sense of shame -
65 издавам
1. (звук) give out, emit, produce(миризма, топлина, светлина) emit, give out/off, send forth/out(вик) utter, giveтова издава лоша миризма it smells bad, it has a bad smell2. (върша предателство) betray, give away(изказвам тайна) reveal, betray, disclose, let out, divulge, give away, tell, blab, sl. spill the beans, разг. let the cat out of the bagиздаде ме лаят на кучето I was betrayed by the barking of the dogчуждият му акцент го издаде his foreign accent gave him awayиздавам чувство betray a feeling3. (показвам, доказателство съм за) betray, reveal, show, speak of4. (книги и пр.) publish, print, issue5. (закон) publish(декрет, наредба, удостоверение, пари и пр.) issue(квитанция, паспорт, разписка) give6. (изпъчвам) stick out, thrust forward/outиздавам се7. (тайната си) betray o.s., give o.s. away, let out o.'s secret8. (показвам се напред) stick/jut out, project, protrudeгорният етаж се издава над улицата the upper storey projects over the street/juts out into the streetивица земя се издава навътре в морето a strip of land projects into the sea/juts out into the sea* * *изда̀вам,гл.1. ( звук) give out, emit, produce; ( миризма, топлина, светлина) emit, give out/off, send forth/out; ( вик) utter, give;2. ( върша предателство) betray, give away; ( изказвам тайна) reveal, betray, disclose, let out, divulge, give away, tell, blab; разг. spill the beans, let the cat out of the bag; give the game away; sl. blow the gaff; (на полицията) разг. squeal (on s.o.), grass (on), finger;4. ( книги и пр.) publish, print; issue;5. ( закон) publish; ( декрет, наредба, удостоверение, пари и пр.) issue; ( квитанция, паспорт, разписка) give; ( присъда) pass ( срещу on);6. ( изпъчвам) stick out, thrust forward/out;\издавам се 1. ( тайната си) betray o.s., give o.s. away, let out o.’s secret;* * *make out (чек); betray{bit`rei}: The barking of the dog издавамed me. - Издаде ме лаят на кучето.; blabber (тайна); denote; denounce; disclose; divulge; emit; give away (тайна); produce; protrude; tell (тайна); utter (звук); (книги и пр.): issue; print; publish* * *1. (вик) utter, give 2. (върша предателcmвo) betray, give away 3. (декрет, наредба, удостоверение, пари и пр.) issue 4. (закон) publish 5. (звук) give out, emit, produce 6. (изказвам тайна) reveal, betray, disclose, let out, divulge, give away, tell, blab, sl. spill the beans, разг. let the cat out of the bag 7. (изпъчвам) stick out, thrust forward/out 8. (квитанция, паспорт, разписка) give 9. (книги и пр.) publish, print, issue 10. (миризма, топлина, светлина) emit, give out/off, send forth/out 11. (показвам се напред) stick/jut out, project, protrude 12. (показвам, доказателство съм за) betray, reveal, show, speak of 13. (присъда) pass (срещу on) 14. (тайната си) betray o.s., give o.s. away, let out o.'s secret 15. ИЗДАВАМ се 16. ИЗДАВАМ чувство betray a feeling 17. горният етаж се издава над улицата the upper storey projects over the street/juts out into the street 18. ивица земя се издава навътре в морето a strip of land projects into the sea/juts out into the sea 19. издаде ме лаят на кучето I was betrayed by the barking of the dog 20. това издава лоша миризма it smells bad, it has a bad smell 21. чуждият му акцент го издаде his foreign accent gave him away -
66 отговорност
responsibility; trustюр. amenabilityсолидарна отговорност joint responsibilityчувство за отговорност a sense of responsibilityна своя отговорност on o.'s own responsibilityотговорности на държавата cares of stateотговорност пред закона liability before the lawнося отговорност bear responsibility, be answerable (for)нося голяма отговорност bear a heavy responsibilityпоемам отговорност assume a responsibilityпоемам лична отговорност assume personal responsibilityпоемам отговорността take the responsibilityбягам от отговорност evade o.'s responsibilityстоварвам отговорността върху pin responsibility onотговорността остава у/пада върху the responsibility rests withтърся отговорност от take s. o, to task, bring s.o. to book* * *отгово̀рност,ж., -и responsibility; trust; юр. amenability; беше освободен от всякаква \отговорност he was quit of all responsibility; лична/солидарна \отговорност фин. several/joint liability; на своя \отговорност on o.’s own responsibility; нося голяма \отговорност bear a heavy responsibility; ограничена \отговорност икон. limited liability; \отговорност пред закона liability before the law; \отговорности на държавата cares of state; \отговорността остава у/пада върху the responsibility rests with; поемам \отговорност assume a responsibility; привличам/подвеждам под \отговорност indict (за for; като as); стоварвам \отговорността върху pin responsibility on; търся \отговорност от take s.o. to task, bring s.o. to book.* * *responsibility: I do not want to assume отговорност. - Не искам да поемам отговорност.; accountability; blame{bleim}; charge; liability* * *1. responsibility;trust 2. ОТГОВОРНОСТ пред закона liability before the law 3. ОТГОВОРНОСТи на държавата cares of state 4. ОТГОВОРНОСТта остава у/ пада върху the responsibility rests with 5. бягам от ОТГОВОРНОСТ evade o.'s responsibility 6. като as) 7. на своя ОТГОВОРНОСТ on o.'s own responsibility 8. нося ОТГОВОРНОСТ bear responsibility, be answerable (for) 9. нося голяма ОТГОВОРНОСТ bear a heavy responsibility 10. поемам ОТГОВОРНОСТ assume a responsibility 11. поемам ОТГОВОРНОСТта take the responsibility 12. поемам лична ОТГОВОРНОСТ assume personal responsibility 13. привличам/подвеждам под ОТГОВОРНОСТ indict (за for 14. солидарна ОТГОВОРНОСТ joint responsibility 15. стоварвам ОТГОВОРНОСТта върху pin responsibility on 16. търся ОТГОВОРНОСТ от take s. o, to task, bring s.o. to book 17. чувство за ОТГОВОРНОСТ a sense of responsibility 18. юр. amenability -
67 превъзходство
excellence ( пред to)superiority. supremacy ( над over)огнево/въздушно превъзходство воен. fire/air superiorityчувство/комплекс за превъзходство a superiority complexимам превъзходство have the upper hand ( над of)числено превъзходство numerical superiority, superior numbers, ( мнозинство) majority* * *превъзхо̀дство,ср., само ед. excellence ( пред to); superiority, supremacy, preponderance ( над over); имам \превъзходство have the upper hand ( над of); огнево/въздушно \превъзходство воен. fire/air superiority; числено \превъзходство numerical superiority, superior numbers, ( мнозинство) majority.* * *dominance; excellence; odds{Ods}; pre-eminence; predominance; preponderance; primacy{`praimxsi}; supereminence; transcendence* * *1. excellence (пред to) 2. superiority. supremacy (над over) 3. имам ПРЕВЪЗХОДСТВО have the upper hand (над of) 4. огнево/въздушно ПРЕВЪЗХОДСТВО воен. fire/air superiority 5. числено ПРЕВЪЗХОДСТВО numerical superiority, superior numbers, (мнозинство) majority 6. чувство/комплекс за ПРЕВЪЗХОДСТВО a superiority complex -
68 прикрия
вж. прикривам* * *прикрѝя,прикрѝвам гл. conceal, cover up; screen; keep back; воен. cover; ( намерение, чувство) disguise; ( скривам) hide; ( предпазвам) protect, shelter, screen; (от слънце) shade; \прикрия гнева си dissemble/hide o.’s anger; \прикрия отстъплението воен. cover the retreat; \прикрия очите си с ръка (от слънцето) screen o.’s eyes (against the sun); shade/shield o.’s eyes; \прикрия фланга воен. protect the flank; \прикрия чувство dissemble (a feeling);\прикрия се hide, conceal o.s.; воен. take cover; той умее да се прикрива he knows how to disguise his feelings; he is a skilful dissembler.* * *вж. прикривам -
69 срам
shame(позор) disgrace(смущение) shynessнямам срам, изгубил съм всякакво чувство за срам be lost to all sense of shame, be brazen, be dead to shame* * *срам,м., само ед. shame; ( позор) disgrace; disgracefulness; ( смущение) shyness; не те е \срам! shame on you! for shame! \срам (и позор)! shame! \срам (и позор)! it’s a crying shame; \срам ме е, хваща ме \срам feel/be ashamed/shy; ставам за \срам be put to shame; умирам от \срам burn with shame; • \срам не \срам however awkward it may be.* * *shame: срам on you! - Не те е срам!; disgrace ; disgracefulness ; reproach {ri`prXtS}; turpitude* * *1. (позор) disgrace 2. (смущение) shyness 3. shame 4. you ought to be ashamed of yourself! СРАМ не СРАМ however awkward it may be 5. СРАМ (и позор)! shame! не те е СРАМ! shame on you! for shame! как не те е СРАМ! 6. СРАМ ме е, хваща ме СРАМ feel/be ashamed/shy 7. за негов СРАМ to his shame 8. нямам СРАМ, изгубил съм всякакво чувство за СРАМ be lost to all sense of shame, be brazen, be dead to shame 9. ставам за СРАМ be put to shame 10. умирам от СРАМ burn with shame -
70 събуждам
1. wake, awaken, rouse (from sleep)2. прен. (пробуждам) awaken, arouse, evoke; stir up; revive(представа) call up, evokeсъбуждам у някого чувство за дълг awake s.o. to a sense of dutyсъбуждам любопитство arouse curiosityсъбуждам се wake up, awake* * *събу̀ждам,гл.1. wake, awaken, rouse (from sleep);2. прен. ( пробуждам) awaken, arouse, evoke; stir up; revive; \събуждам долни страсти rouse evil passions; \събуждам интерес set the heather on fire; \събуждам любопитство arouse curiosity;\събуждам се wake up, awake.* * *wake (се); awake (се); arouse ; awaken ; evoke {i;`vxuk} (прен.): събуждам sympathy - събуждам съчувствие* * *1. (представа) call up, evoke 2. wake: awaken, rouse (from sleep) 3. СЪБУЖДАМ ce wake up, awake 4. СЪБУЖДАМ любопитство arouse curiosity 5. СЪБУЖДАМ у някого чувство за дълг awake s. о. to a sense of duty 6. прен. (пробуждам) awaken, arouse, evoke;stir up;revive -
71 тачене
respecting, etc. вж. тача; respect, esteem(спазване) observanceтая hide; conceal; keep to o.s.(чувство и пр.) cherish, harbour, foster(подозрение) entertainтачене злоба bear a grudgeтачене се lie low, lurk; be secretive* * *та̀чене,ср., само ед. respecting; respect, esteem; ( спазване) observance.* * *1. (подозрение) entertain 2. (спазване) observance. тая°1 hide;conceal;keep to o.s. 3. (чувство и пр.) cherish, harbour, foster 4. respecting, etc. вж. тача;respect, esteem 5. ТАЧЕНЕ злоба bear a grudge 6. ТАЧЕНЕ се lie low, lurk; be secretive -
72 овладея
овладѐя,овладя̀вам гл. master, make o.s. master of, take possession/hold of, gain command of; ( чувство) master, overmaster, overcome, keep under; (за чувство, мисъл) come over, seize; invade o.’s mind; ( предмет) master; ( език) master, attain proficiency in; мъча се да се овладея fight for control; \овладея добре положението get things property under control;\овладея се get control of o.s., pull o.s. together, regain o.’s composure, master/recover/grip/curb o.’s temper, take o.s. in hand, get a hold on o.s.; take a grip on o.s.; gather o.s. together, collect o.’s faculties; \овладея топката спорт. tackle/control the ball. -
73 съзнание
сознаниечувство* * *съзна́ние ссознание, чувство -
74 естествен
1. (който се отнася до природата) naturalестествена история natural historyестествен подбор natural selectionестествена среда биол., зоол. habitat, station; home-range2. (природен, самороден, неподправен) natural; real; true to lifeестествена вълна natural/real woolестествена коприна real silkестествена гора wild wood, natural growth of timberестественият цвят на... е the natural colour of... isестествена красота native beauty3. прен. (непринуден) natural, unaffected; unceremoniousестествена поза a natural poseестествено държане a natural manner* * *естѐствен,прил.1. ( природен) natural; \естествена среда биол., зоол. habitat;2. ( самороден, неподправен) natural; real; true to life; в \естествена величина/големина as large/big as life, full-/life-size(d); \естествен тор manure; \естествена вълна natural/real wool; \естествена гора wild wood; умирам от \естествена смърт die a natural death;3. прен. ( непринуден) natural, unaffected; unceremonious; \естествено държание natural manner; нещо \естествено a matter of course.* * *matter-of-course ; unconstrained: естествен selection - естествен подбор; real: естествен silk - естествена коприна; unschooled (за чувство); unstrained ; unstudied* * *1. (който се отнася до природата) natural 2. (природен, самороден, неподправен) natural;real;true to life 3. ЕСТЕСТВЕН подбор natural selection 4. ЕСТЕСТВЕН цвят (на лице) natural complexion 5. ЕСТЕСТВЕНa вълна natural/real wool 6. ЕСТЕСТВЕНa гора wild wood, natural growth of timber 7. ЕСТЕСТВЕНa коприна real silk 8. ЕСТЕСТВЕНa красота native beauty 9. ЕСТЕСТВЕНa поза a natural pose 10. ЕСТЕСТВЕНo държане a natural manner 11. ЕСТЕСТВЕНа история natural history 12. ЕСТЕСТВЕНа среда биол., зоол. habitat, station;home-range 13. ЕСТЕСТВЕНият цвят на... е the natural colour of... is 14. в ЕСТЕСТВЕНа величина/големина as large/big as life, full-/life-size(d) 15. земя в ЕСТЕСТВЕНия си вид land in its natural state 16. нещо ЕСТЕСТВЕНo a matter of course 17. прен. (непринуден) natural, unaffected;unceremonious 18. това е ЕСТЕСТВЕНo нещо this is quite natural 19. умирам от ЕСТЕСТВЕНа смърт die a natural death -
75 загубя
вж. загубвам* * *загу̀бя,загу̀бвам гл. lose; ( пропилявам) waste; ( временно) mislay; misplace; \загубя апетита си lose o.’s appetite, be put off o.’s food/meals; \загубя връзка с lose track of; cease to keep in touch with; \загубя всякаква надежда lose/surrender hope; \загубя всякакво чувство за мярка lose all sense of proportion; \загубя давност юр. become void by prescription; \загубя дирята/следата лов. be at a loss; \загубя зрението си lose o.’s sight, lose the use of o.’s eyes; \загубя и ума, и дума lose o.’s head, o.’s heart grows faint within one; be frightened out of o.’s senses/wits, be stricken all of a heap, get into a flap; \загубя нещо от погледа си lose sight of s.th.; \загубя от спорт. lose to; \загубя от стойността си lose in value; \загубя подкова (за кон) throw/cast a shoe; \загубя право forfeit a right; \загубя пътя lose o.’s way, go astray; \загубя равновесие lose o.’s balance, overbalance o.s.; \загубя си ума go mad (по on); be mad/амер. crazy (about); go off o.’s head; be out of o.’s mind, be driven out of o.’s with (от with); \загубя сила (за наредба, закон и пр.) become invalid, lose (its) force; не си загубил много you haven’t missed much, it is no loss; няма какво да загубя I stand to lose nothing, I have nothing to lose; той загуби изборите he lost the elections, the elections went against him;\загубя се 1. lose o.’s way, lose o.s., get lost, go astray;2. ( изчезвам) disappear, be lost; mingle, merge; (за звук и пр.) fade; \загубя се в тълпата mingle in the crowd; \загубя се от погледа be lost to sight, vanish (from sight); къде се загуби толкова време? where have you been all this time?* * *вж. загубвам -
76 изблик
outburst, burst, gush, effusion(на яд, енергия) fitизблик на духовитост a flash of witизблик на гняв a fit of temper/fury/angerв изблик на възторг in an outburst of enthusiasmизблик на радост a burst/transport of joy* * *ѝзблик,м., -ци, (два) ѝзблика outburst, burst, gush, gust, effusion; (на насилие и пр.) flare-up; (на яд, енергия) fit; ebullition; в \избликк на възторг in an outburst/a gush of enthusiasm; \избликк на гняв a fit of temper/fury/anger; a flash of anger; разг. fireworks; \избликк на духовитост a flash of wit; \избликк на насилие eruption of violence.* * *accession; burst{bx;st}: a изблик of joy - изблик на радост; ebullience; ebullition; eruption; exuberance (на чувство); flush; gust; outbreak; outburst: an изблик of enthusiasm - изблик на възторг; outflow; passion (на чувства); wave* * *1. (на яд, енергия) fit 2. outburst, burst, gush, effusion 3. ИЗБЛИК на гняв a fit of temper/fury/anger 4. ИЗБЛИК на духовитост a flash of wit 5. ИЗБЛИК на радост a burst/transport of joy 6. в ИЗБЛИК на възторг in an outburst of enthusiasm -
77 изгубя
вж. изгубвам* * *изгу̀бя,изгу̀бвам гл. lose; ( забутвам някъде) misplace, mislay; ( пропилявам) waste, fritter away; \изгубя време напразно waste time in vain; \изгубя кураж/смелост lose courage/heart; despond; \изгубя навик get out of a habit; \изгубя нещо от погледа си, \изгубя нещо от очи lose sight of s.th.; \изгубя почва под краката си feel the ground slipping/crumbling/sliding from under o.’s feet; \изгубя право forfeit a right; \изгубя престиж suffer loss of prestige; lose face; \изгубя пътя lose o.’s way, go astray; \изгубя сила (за закон и пр.) become invalid, lose (its) validity/force; \изгубя следите на lose track of; \изгубя ума и дума be panic-stricken; be flabbergasted; разг. get into a flap; freak out; изгубил съм чувство за срам be lost to all sense of shame; не \изгубя от очи keep in sight; not lose track of; той изгуби службата си заради тази грешка that mistake lost/cost him his job; той само ще изгуби от това he will only lose by/on this, he only stands to lose by/on this;\изгубя се be/get lost; go astray, lose o.’s way; lose o.s.; ( изчезвам) disappear, be lost to sight; автобусът се изгуби от погледа ни the bus drove out of sight; къде се изгуби цяла година? where have you been this year?* * *вж. изгубвам -
78 икономисвам
use/spend sparingly, save, economize; be sparing/frugal; be economical (with)(спестявам) save, put aside(плат при шев) skimpикономисвам от гориво economize on fuelикономисвам истината withhold the truthикономисвам economize on* * *икономѝсвам,гл. use/spend sparingly, save, economize; be sparing/frugal; be economical (with); ( спестявам) save, put aside; ( плат при шев) skimp; \икономисвам от гориво economize on fuel; • \икономисвам истината withhold the truth; шег. be economical with the truth.* * *economize; husband; save; spare* * *1. (вършене на нещо до насита) o.'s fill, to o.'s heart's content, to the top of o.'s bent 2. (отделяне на част от нещо) out 3. (плат при шев) skimp 4. (преустановяване на действие, чувство) stop (с ger.) no longer 5. (раз-) un- 6. (спестявам) save, put aside 7. use/spend sparingly, save, economize;be sparing/frugal;be economical (with) 8. ИКОНОМИСВАМ economize on 9. ИКОНОМИСВАМ истината withhold the truth. 10. ИКОНОМИСВАМ нас се иска да we are expected to.от- предст. (за означаване на отдалечаване) away. off, back, aside, down 11. ИКОНОМИСВАМ от гориво economize on fuel 12. отблъсквам push away/off. воен. beat back 13. отбрулвам knock down 14. отвинтвам unscrew 15. отвозвам cart away 16. отливам pour out 17. отми-рисвам се stop smelling, lose o.'s smell 18. отмнлява ми stop caring for;no longer care for 19. отсвирвам си play o.'s fill/to o.'s heart's content 20. оттласквам push back 21. оттулвам uncover, uncork -
79 кипна
вж. кипвам* * *кѝпна,кѝпвам гл.1. boil up, come to the boil, bubble up; ( изкипявам) boil over;2. прен. ( ядосвам се) flare up, blow up; fly into a rage; go off the deep end, boil over, froth up; blow o.’s top; blow a fuse; fire up; cut up rough; лесно \кипна be quick-/short-tempered;3. прен. (за чувство) well up; surge up; • келът/кръвта ми кипва that got my goat, flow into a rage.* * *вж. кипвам -
80 на
1. предл. (притежателно отношение, отношение към деятел, служба или причина за нещо след съществителни, образувани от преходни глаголи) ofкъщата на баща ми my father's houseкъщата на Петър Peter's houseедин приятел на баща ми a friend of my father'sтрудът на работника the labour of the worker, the worker's labourпокривът на къщата the roof of the houseначалникът на отдела the head of the departmentжертва на дълга a victim of dutyписането на писма the writing of letters, writing lettersсвидетел на защитата a witness for the defenceотглеждане на добитък cattle breeding2. (дателно отношение) toили без предл.дай го на Петър give it (to) Peterдай на Петър една ябълка give Peter an appleдай една ябълка на него give an apple to him, give him an appleдай на всекиго по една ябълка give each an appleкажи на всички tell everybodyна Петър, с най-добри пожелания to/for Peter with best wishesна тях им се роди син a son was born to them3. (за място, положение) on, upon, at, inкнигата е на масата the book is on the tableседя на масата sit at the tableна стола on/in the chairна стената on the wallоблягам се на стената lean against the wallна тавана on the ceiling; in the atticвиси на кука it hangs on a hookна тази страница on this pageна четири кряка on all foursна училище/черква съм be at school/churchна кино/театър at the cinema/theatreна концерт/бал at a concert/ballна сватба/погребение at a wedding/funeralна двора in the yardна полето in the fieldна улицата in/ам. on the streetна север in the north; up northна юг in the south; down southна море at the seasideна планина in the mountain(s)на слънце/сянка in the sun/shadeна чист въздух in the open airна дъжда in the rainна служба при in the service ofна 4 метра зад къщата 4 metres behind the houseна шест мили от града within six miles of the town4. (за посока) on, toслагам на масата put on the tableпадам на земята fall on/to the groundпотъвам на дъното sink to the bottomна север/юг to the north/southnorth (wards)/south(wards) (от of)отивам на север go up northотивам на юг go down southизлизам на улицата go out into the street5. (място или област като обект на някаква дейност) on, to, forотивам на училище/пазар/кино/концерт/сватба и пр. go to school/market/the cinema/a concert/a wedding, etc.отивам на разходка go for a walkотивам на екскурзия/гости go on a hike/a visitотивам на жетва/гъби/къпини go harvesting/mushrooming/blackberryingтой е на гости he is on a visit, he is visitingотивам на почивка go on a holidayоттеглям се на съвещание withdraw (to deliberate)ходя на лов/риба/ски/покупки go hunting/fishing/skiing/shoppingотивам на война go to war6. (за време, конкретен момент) on, atна 9 май on May 9, on the 11th of Mayна същия/другия/третия ден (on) the same/next/third dayна залез-слънце at sunsetна здрачаване at duskна часа immediately, at once, then and thereна прощаване at parting7. (за възраст) atна петгодишна възраст at the age of five, at five years of ageна 14 години aged fortyна колко си години? how old are you? what's your age?на млади години in o.'s youthна стари години in o.'s old ageкогато бях на пет години when I was fiveтой е на моята възраст he is a man of my age8. (за мярка, вид, качество, начин на действие, състояние, посредством, чрез)9. частица (ето, това е) here; here is...на какво трябва да направиш this is what you've got to do10. (вземи) here you are; take itна ти пари за тетрадки here is some money for notebooks12. screw on.прах в очите на gull, dupe, fool, throw dust in s.o.'s eyes, blear the eyes ofза очи for appearance's sake, for window-dressing; for the look of it, to save face/appearances; it is all eyewashза черните очи на for love, for s.o.'s (sweet) sake, for s.o.'s fair eyesправя мили очи на make up to, coax, wheedle, ingratiate o.s. (with)в моите очи to my eye, in my opinionиздигам се/падам в очите на rise/fall in s.o.'s estimation/esteemдалеч от очите, далеч от сърцето out of sight, out of mindмахай се от очите ми! out of my sight! с отворени очи fully conscious/awareскрит от очите на хората hidden from sightсъс сведени очи with downcast eyesс какви очи (ще гледам и пр.) how on earthна part o.'s hairна по средата a parting in the middleна отстрани parting on one sideМлечният на астр. the Milky Way, the Galaxyнамирам се на на и под на be as common as blackberriesне съм го намерил на ная it's too preciousоставям на ная le left strandedвърви си по ная mind your own businessправ ти на good riddance.някого s.o.'s right-hand manнося на ръце make much ofне са ми останали ръце от работа I have worked/worn my fingers to the boneще ми откъсне ръцете it weighs a tonдай на (при пазарлък) done! it's a bargain!на-1. предст. (достатъчно, до насита) enough, o.'s fillhave/do enough (c ger. на глагола)have o.'s fill of (c ger. на глагола)натанцувам се dance o.'s fill, have o.'s fill of dancingнаприказвах се I've talked my fill, I've talked enough, I've done enough talking2. (всичко) allнабаданосахме стаите we've painted all the rooms3. (много) a lot of, lots of, heaps/piles ofнавадихме картофи и ги натоварихме we dug up lots of potatoes and loaded them on the cartнавземам take a lot of, take lots of4. (малко) slightlyнакиселявам be slightly sour, have a slightly sour taste5. (в) into, inнабърквам dip intoнахлувам break/rush in6. (нагоре, едно върху друго) upнаежвам се bristle upнакамарявам heap/pile up7. (навсякъде) all overнажилвам sting all over8. (на ситни парчета) upнакълцвам cut/chop up9. (започване на действие, чувство) begin с инф., conceive а... с отглаголно същ.ще те намрази he'll begin to hate youнамразих го I conceived a hatred for him10. (отгоре си) onнавличам си ботушите pull o.'s boots on* * *на,част.2. ( вземи) here you are; take it;——————на,предл.1. (прит. отношение; отношение към деятел, служба или причина за нещо; след същ., образувани от прех. гл.) of; един приятел \на баща ми a friend of my father’s; къщата \на баща ми my father’s house; отглеждане \на добитък cattle breeding; свидетел \на защитата a witness for defence; трудът \на работника the labour of the worker, the worker’s labour;2. ( дателно отношение) to; или без предл.; дай го \на Петър give it (to) Peter; дай една ябълка \на него give an apple to him, give him an apple; дай \на Петър една ябълка give Peter an apple; \на Петър, с най-добри пожелания to/for Peter with best wishes; \на тях им се роди син a son was born to them;3. (за място, положение) on, upon, at, in; книгата е \на масата the book is on the table; \на 20 метра зад къщата 20 meters behind the house; \на двора in the yard; \на море at the seaside; \на планина in the mountain(s); \на полето in the field; \на сватба/погребение at a wedding/funeral; \на север in the north; up north; \на служба при in the service of; \на слънце/сянка in the sun/shade; \на тавана on the ceiling; in the attic; \на улицата in/амер. on the street; \на училище/черква съм be at school/church; \на четири крака on all fours; \на шест мили от града within six miles of the town; \на юг in the south; down south; облягам се \на стената lean against the wall; седя \на масата sit at the table;4. (за посока) on, to; излизам \на улицата go out into the street; \на север/юг to the north/south; north(wards)/south(wards) (от of); отивам \на юг go down south; падам \на земята fall on/to the ground;5. ( място или област като обект на някаква дейност) on, to, for; отивам \на война go to war; отивам \на екскурзия/гости go on a hike/a visit; отивам \на кино go to the cinema; отивам \на почивка go on a holiday; отивам \на разходка go for a walk; оттеглям се \на съвещание withdraw (to deliberate); ходя \на лов/риба/ски/покупки go hunting/fishing/skiing/shopping;6. (за време, конкретен момент) on, at; \на 24 май on May 24, on the 24th of May; \на залез слънце at sunset; \на прощаване at parting; \на часа immediately, at once, then and there;7. (за възраст) at; \на колко си години? how old are you? what’s your age? \на петгодишна възраст at the age of five, at five years of age; \на стари години in o.’s old age; \на 40 години aged forty; той е \на моята възраст he is a man of may age;8. (за мярка, вид, качество, начин на действие, състояние; посредством, чрез) in; by; млад \на години young in years; \на вехто second hand; \на вяра on credit; \на голо on/over o.’s bare skin, next to the skin; \на два етажа in two storeys; \на дело in practice; \на дребно (за търговия) retail; \на едро wholesale; \на кръст crosswise; \на купчини in heaps; \на ръка by hand; \на свои разноски at o.’s own expense; \на смях/шега for fun; продавам \на метър/литър sell by the metre/litre; работя \на парче work by the piece;9. (за умножение, деление, разпределение, честота) by, in, into, per; два пъти \на ден/месец/година twice a day/mouth/year; деля \на две divide in two; \на глава per capita/head; \на месец per/a month, monthly; 5 \на 3 метра 5 by 3 meters; плащат им \на час they are paid by the hour; по пет лева \на човек five levs each, five levs apiece, five levs per head; режа \на парчета cut in/into pieces;10. (за език и пр.) in; как е “ риба” \на френски? what’s the French (word) for “fish”? \на френски in French; превеждам \на френски translate/turn into French;11. ( към): \на изчезване near extinction; \на свършване е it is running out, it is low;12. ( отношение към инструмент, машина, игра) on ( или не се превежда); играя \на шах/футбол play chess/football; изсвирвам нещо \на цигулка и пр. play s.th. on the violin, etc.; работя \на машина operate/run/work a machine; свиря \на пиано play the piano;13. ( преход в дадено състояние) to, into; ставам \на прах/пара turn (in) to dust/vapour; • има вкус \на it tastes of; мирише \на it smells of; \на бира ли сте или \на вино? what will you have, beer or wine? \на ваше разположение at your disposal; \на добро е it is a good omen; \на добър час! good luck! ( при изпращане) bon voyage! have a good trip! \на дъжд е it looks like rain; \на оръжие! to arms!* * *at; by; in (място); into (при делене); to (за дателен падеж); to (за движение)* * *1. (дателно отношение) to 2. (за време, конкретен момент) on, at 3. (за място, положение) on, upon, at, in 4. (за посока) on, to 5. (място или област като обект на някаква дейност) on, to, for 6. 1 (вземи) here you are;take it 7. 1 (за възраст) at 8. 1 (за мярка, вид, качество, начин на действие, състояние, посредством, чрез) 9. 1 screw on. 10. 1 ама НА! but there! there it is! ей тъй НА! just so! (без особена причина) just like that! 11. 1 предл. (притежателно отношение, отношение към деятел, служба или причина за нещо 12. 10, on the 13. 11th of May 14. 13 години aged forty 15. 15 частица (ето, това е) here;here is... 16. 4 метра зад къщата 17. 5 metres behind the house 18. 9 май on May 19. north(wards)/south(wards) (от of) 20. Млечният НА acmp. the Milky Way, the Galaxy 21. НА 22. НА no средата a parting in the middle 23. НА part o.'s hair 24. НА Петър, с най-добри пожелания to/for Peter with best wishes 25. НА двора in the yard 26. НА дъжда in the rain 27. НА залез-слънце at sunset 28. НА здрачаване at dusk 29. НА какво трябва да направиш this is what you've got to do 30. НА кино/театър at the cinema/theatre 31. НА колко си години? how old are you?what's your age? 32. НА концерт/бал at a concert/ball 33. НА млади години in o.'s youth 34. НА море at the seaside 35. НА отстрани parting on one side 36. НА петгодишна възраст at the age of five, at five years of age 37. НА планина in the mountain(s) 38. НА полето in the field 39. НА прощаване at parting 40. НА сватба/погребение at a wedding/funeral 41. НА север in the north;up north 42. НА север/юг to the north/south 43. НА служба при in the service of 44. НА слънце/сянка in the sun/shade 45. НА стари години in o.'s old age 46. НА стената on the wall 47. НА стола on/in the chair 48. НА същия/другия/третия ден (on) the same/next/third day 49. НА тавана on the ceiling;in the attic 50. НА тази страница on this page 51. НА ти пари за тетрадки here is some money for notebooks 52. НА тях им се роди син a son was born to them 53. НА улицата in/ам. on the street 54. НА училище/черква съм be at school/church 55. НА часа immediately, at once, then and there 56. НА четири кряка on all fours 57. НА чист въздух in the open air 58. НА шест мили от града within six miles of the town 59. НА юг in the south;down south 60. в моите очи to my eye, in my opinion 61. виси НА кука it hangs on a hook 62. върви си по НАя mind your own business 63. дай НА (при пазарлък) done! it's a bargain ! 64. дай НА Петър една ябълка give Peter an apple 65. дай НА всекиго по една ябълка give each an apple 66. дай го НА Петър give it (to) Peter 67. дай една ябълка НА него give an apple to him, give him an apple 68. далеч от очите, далеч от сърцето out of sight, out of mind 69. дело НА човешка ръка made by human hands/by human work(manship) 70. един приятел НА баща ми а friend of my father's 71. жертва НА дълга a victim of duty 72. за очи for appearance's sake, for window-dressing;for the look of it, to save face/appearances;it is all eyewash 73. за черните очи на for love, for s.o.'s (sweet) sake, for s.o.'s fair eyes 74. издигам се/падам в очите на rise/fall in s.o.'s estimation/esteem 75. излизам НА улицата go out into the street 76. или без предл. 77. кажи НА всички tell everybody 78. книгата е НА масата the book is on the table 79. когато бях НА пет години when I was five 80. къщата НА Петър Peter's house 81. къщата НА баща ми my father's house 82. махай се от очите ми! out of my sight! с отворени очи fully conscious/aware 83. намирам се на НА и под НА be as common as blackberries 84. началникът НА отдела the head of the department 85. не са ми останали ръце от работа I have worked/worn my fingers to the bone 86. не съм го намерил на НАя it's too precious 87. нося НА ръце make much of 88. някого s.o.'s right-hand man 89. облягам се НА стената lean against the wall 90. оставям на НАя lе left stranded 91. отглеждане НА добитък cattle breeding 92. отивам НА война go to war 93. отивам НА екскурзия/гости go on a hike/a visit 94. отивам НА жетва/гъби/къпини go harvesting/mushrooming/blackberrying 95. отивам НА почивка go on a holiday 96. отивам НА разходка go for a walk 97. отивам НА север go up north 98. отивам НА училище/пазар/кино/концерт/сватба и пр. go to school/market/the cinema/a concert/a wedding, etc. 99. отивам НА юг go down south 100. оттеглям се НА съвещание withdraw (to deliberate) 101. падам НА земята fall on/to the ground 102. писането НА писма the writing of letters, writing letters 103. покривът НА къщата the roof of the house 104. потъвам НА дъното sink to the bottom 105. прав ти НА good riddance. 106. правя мили очи на make up to, coax, wheedle, ingratiate o.s. (with) 107. прах в очите на gull, dupe, fool, throw dust in s.o.'s eyes, blear the eyes of 108. с какви очи (ще гледам и пр.) how on earth. 109. свидетел НА защитата a witness for the defence 110. седя НА масата sit at the table 111. скрит от очите на хората hidden from sight 112. слагам НА масата put on the table 113. след съществителни, образувани от преходни глаголи) of 114. със сведени очи with downcast eyes 115. той е НА гости he is on a visit, he is visiting 116. той е НА моята възраст he is a man of my age 117. трудът НА работника the labour of the worker, the worker's labour 118. ходя НА лов/риба/ски/покупки go hunting/fishing/skiing/shopping 119. ще ми откъсне ръцете it weighs a ton
См. также в других словарях:
чувство — Чувство … Словарь синонимов русского языка
ЧУВСТВО — чувства, ср. 1. Способность живого существа воспринимать внешние впечатления, ощущать, испытывать что н. Чувство зрения, слуха, обоняния, осязания, вкуса. Органы чувств. «Материя есть то, что, действуя на наши органы чувств, производит ощущение…» … Толковый словарь Ушакова
чувство — Чувствование, ощущение, впечатление, вкус, смак. Пять чувств: вкус, зрение, обоняние, осязание, слух... излить чувства, потерять чувство меры, потерять чувство стыда, присесть без чувств на месте... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу… … Словарь синонимов
ЧУВСТВО — в психологии непосредственное переживание сущности сменяющихся состояний Я (радость, печаль, взволнованность, отвращение) в нас самих и в других. Чувства являются особым видом гешталъткачеств и относятся к группе свойств сущности (сущностных… … Философская энциклопедия
Чувство — Чувство ♦ Sentiment То, что мы чувствуем, то есть осознание того, что происходит в нашем теле, изменяющее, как учит Спиноза, нашу способность существовать и действовать, в частности то, что заставляет нас радоваться или печалиться. Если эти… … Философский словарь Спонвиля
чувство — беспокойное (Авсеенко); блаженное (Даль); бодрое (Ропшин); вдохновенное (Пушкин); возвышенное (Козлов, Пушкин); восторженное (Л.Толстой); всепожирающее (Орлов); горькое (Немир. Данченко); горячее (Лермонтов, Надсон); жуткое (Андреев);… … Словарь эпитетов
чувство — ЧУВСТВО, душа, настроение, ощущение, переживание, эмоция, устар. чувствование ЧУВСТВОВАТЬ/ПОЧУВСТВОВАТЬ, ведать/ изведать, испытывать/испытать, осязать, ощущать/ощутить, сов. прочувствовать, сов. услышать, высок.… … Словарь-тезаурус синонимов русской речи
чувство — одна из основных форм переживания своего отношения к предметам и явлениям действительности, эмоциональные переживания, в коих отражается устойчивое отношение индивида к определенным предметам или процессам внешнего мира. В отличие от ситуативных… … Большая психологическая энциклопедия
ЧУВСТВО — ЧУВСТВО, а, ср. 1. Способность ощущать, испытывать, воспринимать внешние воздействия, а также само такое ощущение. Внешние чувства (зрение, слух, осязание, обоняние, вкус). Органы чувств. Ч. боли. Шестое ч. (чутьё, интуиция). 2. (мн. в одном знач … Толковый словарь Ожегова
чувство — чувство, мн. чувства (неправильно чувства), род. чувств, дат. чувствам. Произносится [чуство] … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке
чувство — сущ., с., употр. наиб. часто Морфология: (нет) чего? чувства, чему? чувству, (вижу) что? чувство, чем? чувством, о чём? о чувстве; мн. что? чувства, (нет) чего? чувств, чему? чувствам, (вижу) что? чувства, чем? чувствами, о чём? о чувствах 1.… … Толковый словарь Дмитриева